Amos
|
RWebster
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst of it and will slay all its princes with him, saith the LORD.
|
Amos
|
NHEBJE
|
2:3 |
and I will cut off the judge from their midst, and will kill all its princes with him," says Jehovah.
|
Amos
|
ABP
|
2:3 |
And I will utterly destroy the judge from out of her; and all her rulers I will kill with him, says the lord.
|
Amos
|
NHEBME
|
2:3 |
and I will cut off the judge from their midst, and will kill all its princes with him," says the Lord.
|
Amos
|
Rotherha
|
2:3 |
And I will cut off the judge out of her midst, and, all her rulers, will I slay with him, saith Yahweh.
|
Amos
|
LEB
|
2:3 |
And I will cut off the ruler from its midst and I will kill all of its officials with him,” says Yahweh.
|
Amos
|
RNKJV
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith יהוה.
|
Amos
|
Jubilee2
|
2:3 |
and I will cut off the judge from the midst thereof and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.
|
Amos
|
Webster
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst of it, and will slay all its princes with him, saith the LORD.
|
Amos
|
Darby
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
|
Amos
|
ASV
|
2:3 |
and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
|
Amos
|
LITV
|
2:3 |
And I will cut off the judge in its midst, and I will kill all his rulers with him, says Jehovah.
|
Amos
|
Geneva15
|
2:3 |
And I will cut off the iudge out of the mids thereof, and will slay all the princes thereof with him, sayth the Lord.
|
Amos
|
CPDV
|
2:3 |
And I will destroy the judge in their midst, and I will execute all his leaders with him, says the Lord.
|
Amos
|
BBE
|
2:3 |
And I will have the judge cut off from among them, and all their captains I will put to death with him, says the Lord.
|
Amos
|
DRC
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all his princes with him, saith the Lord.
|
Amos
|
GodsWord
|
2:3 |
I will take their judges away from them. I will kill all their officials at the same time. The LORD has said this.
|
Amos
|
JPS
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith HaShem.
|
Amos
|
KJVPCE
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the Lord.
|
Amos
|
NETfree
|
2:3 |
I will remove Moab's leader; I will kill all Moab's officials with him." The LORD has spoken!
|
Amos
|
AB
|
2:3 |
And I will destroy the judge out of her, and slay all her princes with him, says the Lord.
|
Amos
|
AFV2020
|
2:3 |
And I will cut off the judge from its midst, and will slay all its princes with him," says the LORD.
|
Amos
|
NHEB
|
2:3 |
and I will cut off the judge from their midst, and will kill all its princes with him," says the Lord.
|
Amos
|
NETtext
|
2:3 |
I will remove Moab's leader; I will kill all Moab's officials with him." The LORD has spoken!
|
Amos
|
UKJV
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, says the LORD.
|
Amos
|
Noyes
|
2:3 |
I will destroy the judge from the midst of him, And slay all the princes with him, saith Jehovah.
|
Amos
|
KJV
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the Lord.
|
Amos
|
KJVA
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the Lord.
|
Amos
|
AKJV
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the middle thereof, and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.
|
Amos
|
RLT
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Yhwh.
|
Amos
|
MKJV
|
2:3 |
And I will cut off the judge from its midst, and will kill all its rulers with him, says the LORD.
|
Amos
|
YLT
|
2:3 |
And I have cut off a judge from her midst, And all its heads I slay with him, said Jehovah.
|
Amos
|
ACV
|
2:3 |
And I will cut off the judge from the midst of it, and will kill all the rulers of it with him, says Jehovah.
|
Amos
|
PorBLivr
|
2:3 |
E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei a todos seus príncipes com ele,diz o SENHOR.
|
Amos
|
Mg1865
|
2:3 |
Ary hofoanako tsy hisy mpitsara ao aminy, ary hiaraka hovonoiko izy sy ireo mpanapaka rehetra ao aminy, hoy Jehovah.
|
Amos
|
FinPR
|
2:3 |
Ja minä hävitän tuomarin sen keskeltä, ja kaikki sen päämiehet minä tapan yhdessä sen kanssa, sanoo Herra.
|
Amos
|
FinRK
|
2:3 |
Minä hävitän sen keskeltä tuomarin, ja kaikki sen päämiehet minä tapan samalla kertaa, sanoo Herra.
|
Amos
|
ChiSB
|
2:3 |
我必由其中消滅民長,將她的一切長官同她一起殺死」──上主說。
|
Amos
|
ChiUns
|
2:3 |
我必剪除摩押中的审判者,将其中的一切首领和他一同杀戮。这是耶和华说的。
|
Amos
|
BulVeren
|
2:3 |
И ще отсека съдията отсред него и с него ще убия всичките му първенци, казва ГОСПОД.
|
Amos
|
AraSVD
|
2:3 |
وَأَقْطَعُ ٱلْقَاضِيَ مِنْ وَسَطِهَا، وَأَقْتُلُ جَمِيعَ رُؤَسَائِهَا مَعَهُ، قَالَ ٱلرَّبُّ».
|
Amos
|
Esperant
|
2:3 |
Mi ekstermos juĝiston el meze de li, kaj ĉiujn liajn eminentulojn Mi mortigos kune kun li, diras la Eternulo.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
2:3 |
เราจะตัดผู้วินิจฉัยออกเสียจากท่ามกลางเมืองนั้น และจะประหารเจ้านายทั้งหลายของเมืองนั้นเสียพร้อมกับผู้วินิจฉัย” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
|
Amos
|
OSHB
|
2:3 |
וְהִכְרַתִּ֥י שׁוֹפֵ֖ט מִקִּרְבָּ֑הּ וְכָל־שָׂרֶ֛יהָ אֶהֱר֥וֹג עִמּ֖וֹ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ פ
|
Amos
|
BurJudso
|
2:3 |
မောဘပြည်အလယ်၌ တရားသူကြီးကို ငါပယ်ဖြတ်၍၊ သူနှင့်တကွ မှူးမတ်အပေါင်းတို့ကို ကွပ်မျက် မည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
|
Amos
|
FarTPV
|
2:3 |
پادشاه ایشان و رهبرانشان را همگی هلاک خواهم ساخت.»
|
Amos
|
UrduGeoR
|
2:3 |
Maiṅ us ke hukmrān ko us ke tamām afsaroṅ samet halāk kar dūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
|
Amos
|
SweFolk
|
2:3 |
Jag ska utrota domaren ur landet och döda alla dess furstar tillsammans med honom, säger Herren.
|
Amos
|
GerSch
|
2:3 |
und ich will den Richter aus seiner Mitte vertilgen und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht der HERR.
|
Amos
|
TagAngBi
|
2:3 |
At aking ihihiwalay ang hukom sa gitna niyaon, at papatayin ko ang lahat na prinsipe niyaon na kasama niya, sabi ng Panginoon.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
2:3 |
Hävitän tuomarin sen keskeltä, ja kaikki sen päämiehet tapan yhdessä sen kanssa, sanoo Herra.
|
Amos
|
Dari
|
2:3 |
پادشاه آن را با مأمورینش یکجا هلاک می سازم.»
|
Amos
|
SomKQA
|
2:3 |
Oo Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu xaakinka waan ka baabbi'in doonaa dalka Moo'aab dhexdiisa, oo amiirradiisa oo dhanna waan la layn doonaa.
|
Amos
|
NorSMB
|
2:3 |
Domaren deira eg tynar, alle hovdingarn’ likeins eg drep, segjer Herren.
|
Amos
|
Alb
|
2:3 |
Do të shfaros nga mesi i tij gjykatësin dhe do të vras tërë krerët e tij bashkë me të", thotë Zoti.
|
Amos
|
KorHKJV
|
2:3 |
내가 그것의 한가운데서 재판관을 끊으며 그것의 모든 통치자를 그와 함께 죽이리라. 주가 말하노라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
2:3 |
И истријебићу судију из њега и све кнезове његове побићу с њим, вели Господ.
|
Amos
|
Wycliffe
|
2:3 |
And Y schal leese a iuge of the myddis therof, and Y schal sle with it alle the princes therof, seith the Lord.
|
Amos
|
Mal1910
|
2:3 |
ഞാൻ ന്യായാധിപതിയെ അതിന്റെ നടുവിൽനിന്നു ഛേദിച്ചു, അതിന്റെ സകലപ്രഭുക്കന്മാരെയും അവനോടുകൂടെ കൊല്ലും എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
Amos
|
KorRV
|
2:3 |
내가 그 중에서 재판장을 멸하며 방백들을 저와 함께 죽이리라 이는 여호와의 말씀이니라
|
Amos
|
Azeri
|
2:3 |
اونلارين آراسيندان داورلري کَسئب آتاجاغام، بوتون باشچيلاريني دا اؤلدورهجيم.» رب بله ديئر.
|
Amos
|
KLV
|
2:3 |
je jIH DichDaq pe' litHa' the noH vo' chaj midst, je DichDaq HoH Hoch its joHHom tlhej ghaH,” jatlhtaH joH'a'.
|
Amos
|
ItaDio
|
2:3 |
Ed io sterminerò del mezzo di quella il rettore, ed ucciderò con lui i principi di essa, ha detto il Signore.
|
Amos
|
RusSynod
|
2:3 |
Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним, говорит Господь.
|
Amos
|
CSlEliza
|
2:3 |
и потреблю судию из него и вся князи его избию с ним, глаголет Господь.
|
Amos
|
ABPGRK
|
2:3 |
και εξολοθρεύσω κριτήν εξ αυτής και πάντας τους άρχοντας αυτής αποκτενώ μετ΄ αυτού λέγει κύριος
|
Amos
|
FreBBB
|
2:3 |
et j'exterminerai de son sein le juge, et j'égorgerai tous les princes de Moab avec lui, a dit l'Eternel.
|
Amos
|
LinVB
|
2:3 |
Nakolongola mokonzi o ntei ya bato ba ye, nakoboma bankumu banso elongo na ye. Maloba ma Yawe.
|
Amos
|
HunIMIT
|
2:3 |
És kiírtok bírót körepéből, és mind a nagyjait megölöm vele együtt, mondja az Örökkévaló.
|
Amos
|
ChiUnL
|
2:3 |
我必翦滅其士師、殺戮其牧伯、耶和華言之矣、○
|
Amos
|
VietNVB
|
2:3 |
Ta sẽ diệt trừ vua khỏi vòng chúng nó,Ta sẽ giết luôn hết thảy các quan chúng nó,CHÚA phán vậy.
|
Amos
|
LXX
|
2:3 |
καὶ ἐξολεθρεύσω κριτὴν ἐξ αὐτῆς καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας αὐτῆς ἀποκτενῶ μετ’ αὐτοῦ λέγει κύριος
|
Amos
|
CebPinad
|
2:3 |
Ug pagaputlon ko ang maghuhukom gikan sa kinataliwad-an niana, ug pagapatyon ko ang tanang mga principe niana uban kaniya, nagaingon si Jehova.
|
Amos
|
RomCor
|
2:3 |
Voi nimici cu desăvârşire pe judecător din mijlocul lui şi voi ucide pe toate căpeteniile lui împreună cu el’, zice Domnul.
|
Amos
|
Pohnpeia
|
2:3 |
I pahn kemehla kaunen Mohap oh soumas koaros en wehio.”
|
Amos
|
HunUj
|
2:3 |
Kiirtom belőle a bírót, és vele együtt minden vezérét megölöm - mondja az Úr.
|
Amos
|
GerZurch
|
2:3 |
Und ich vertilge den Herrscher aus seiner Mitte, und mit ihm töte ich all seine Fürsten, spricht der Herr.
|
Amos
|
GerTafel
|
2:3 |
Und Ich rotte aus den Richter aus seiner Mitte, und erwürge mit ihm alle seine Obersten, spricht Jehovah.
|
Amos
|
PorAR
|
2:3 |
E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.
|
Amos
|
DutSVVA
|
2:3 |
En Ik zal den rechter uit het midden van haar uitroeien; en al haar vorsten zal Ik met hem doden, zegt de Heere.
|
Amos
|
FarOPV
|
2:3 |
و خداوندمی گوید که داور را از میانش منقطع خواهم ساخت و همه سرورانش را با وی خواهم کشت.
|
Amos
|
Ndebele
|
2:3 |
Ngiqume umahluleli asuke phakathi kwakhe, ngibulale zonke iziphathamandla zakhe kanye laye, itsho iNkosi.
|
Amos
|
PorBLivr
|
2:3 |
E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei a todos seus príncipes com ele,diz o SENHOR.
|
Amos
|
Norsk
|
2:3 |
og jeg vil utrydde dommeren av deres land, og alle dets fyrster vil jeg drepe sammen med ham, sier Herren.
|
Amos
|
SloChras
|
2:3 |
in iztrebim sodnika izmed njega in vse poglavarje njegove umorim ž njim vred, pravi Gospod.
|
Amos
|
Northern
|
2:3 |
Onların arasından hakimləri kəsib-atacağam, Bütün başçılarını da öldürəcəyəm” Rəbb belə deyir.
|
Amos
|
GerElb19
|
2:3 |
und ich werde den Richter ausrotten aus seiner Mitte und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht Jehova.
|
Amos
|
LvGluck8
|
2:3 |
Un Es izdeldēšu soģi no viņa vidus un nokaušu visus viņa lielkungus līdz ar viņu, saka Tas Kungs.
|
Amos
|
PorAlmei
|
2:3 |
E exterminarei o juiz do meio d'elle, e a todos os seus principes com elle matarei, diz o Senhor.
|
Amos
|
ChiUn
|
2:3 |
我必剪除摩押中的審判者,將其中的一切首領和他一同殺戮。這是耶和華說的。
|
Amos
|
SweKarlX
|
2:3 |
Och jag skall borttaga domaren ifrå honom, och dräpa alla hans Förstar med honom, säger Herren.
|
Amos
|
FreKhan
|
2:3 |
J’Exterminerai les juges de son sein, et je frapperai à mort tous ses chefs, dit l’Eternel."
|
Amos
|
FrePGR
|
2:3 |
et j'exterminerai le juge de son sein, et ferai mourir tous ses princes avec lui, dit l'Éternel.
|
Amos
|
PorCap
|
2:3 |
Exterminarei o chefe do meio dela e farei morrer com ele todos os príncipes» – diz o Senhor.
|
Amos
|
JapKougo
|
2:3 |
わたしはそのうちから、支配者を断ち、そのすべてのつかさを彼と共に殺す」と主は言われる。
|
Amos
|
GerTextb
|
2:3 |
ich will den Regenten aus ihrer Mitte hinwegtilgen und alle ihre Oberen mit ihm töten, spricht Jahwe.
|
Amos
|
SpaPlate
|
2:3 |
Exterminaré a su juez de en medio de él, y junto con él mataré a todos sus príncipes”, dice Yahvé.
|
Amos
|
Kapingam
|
2:3 |
Au ga-daaligi di tagi o Moab mo nia gau aamua o tenua deelaa.”
|
Amos
|
GerOffBi
|
2:3 |
Und ich werde die Richter aus ihrer Mitte vernichten und alle ihre Obersten mit ihm töten, spricht JHWH.
|
Amos
|
WLC
|
2:3 |
וְהִכְרַתִּ֥י שׁוֹפֵ֖ט מִקִּרְבָּ֑הּ וְכָל־שָׂרֶ֛יהָ אֶהֱר֥וֹג עִמּ֖וֹ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
|
Amos
|
LtKBB
|
2:3 |
Aš sunaikinsiu jo teisėją ir nužudysiu visus jo kunigaikščius“.
|
Amos
|
Bela
|
2:3 |
Зьнішчу судзьдзю з асяродзьдзя яго і ўсьмерчу ўсіх князёў яго разам зь ім, кажа Гасподзь.
|
Amos
|
GerBoLut
|
2:3 |
Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fursten samt ihm erwurgen, spricht der HERR.
|
Amos
|
FinPR92
|
2:3 |
Minä tuhoan siltä kuninkaan ja lyön hengiltä sen hallitusmiehet, sanoo Herra.
|
Amos
|
SpaRV186
|
2:3 |
Y quitaré el juez de en medio de él, y a todos sus príncipes mataré con él, dijo Jehová.
|
Amos
|
NlCanisi
|
2:3 |
Ik zal zijn heerser uit zijn midden verdelgen, Tegelijk met hem al zijn vorsten vermoorden: Spreekt Jahweh!
|
Amos
|
GerNeUe
|
2:3 |
Ich vernichte seinen Herrscher / und alle seine Oberen mit ihm, sagt Jahwe.
|
Amos
|
UrduGeo
|
2:3 |
مَیں اُس کے حکمران کو اُس کے تمام افسروں سمیت ہلاک کر دوں گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
|
Amos
|
AraNAV
|
2:3 |
وَأَسْتَأْصِلُ الْحَاكِمَ مِنْ بَيْنِ الْمُوآبِيِّينَ، وَأَقْضِي عَلَى كُلِّ رُؤَسَائِهِمْ، يَقُولُ الرَّبُّ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
2:3 |
我必剪除他的掌权者,也把他所有的领袖一同杀死。’这是耶和华说的。
|
Amos
|
ItaRive
|
2:3 |
e sterminerò di mezzo ad esso il giudice, e ucciderò tutti i suoi capi con lui, dice l’Eterno.
|
Amos
|
Afr1953
|
2:3 |
En Ek sal die regeerder onder hulle uitroei en al hulle vorste saam met hom doodmaak, sê die HERE.
|
Amos
|
RusSynod
|
2:3 |
Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним», – говорит Господь.
|
Amos
|
UrduGeoD
|
2:3 |
मैं उसके हुक्मरान को उसके तमाम अफ़सरों समेत हलाक कर दूँगा।” यह रब का फ़रमान है।
|
Amos
|
TurNTB
|
2:3 |
Söküp atacağım içinden yöneticisini, Öldüreceğim onunla bütün görevlilerini.” RAB böyle diyor.
|
Amos
|
DutSVV
|
2:3 |
En Ik zal den rechter uit het midden van haar uitroeien; en al haar vorsten zal Ik met hem doden, zegt de HEERE.
|
Amos
|
HunKNB
|
2:3 |
És elpusztítom közepéből a bírót, és vele együtt minden fejedelmét megölöm« – mondja az Úr.
|
Amos
|
Maori
|
2:3 |
A ka hatepea atu e ahau te kaiwhakawa i roto i a ia, ka patua ratou tahi ko nga rangatira katoa o reira, e ai ta Ihowa.
|
Amos
|
HunKar
|
2:3 |
Kivágom a birót közüle, és minden fejedelmit megölöm vele egyetemben, ezt mondja az Úr.
|
Amos
|
Viet
|
2:3 |
Ta sẽ dứt quan xét khỏi giữa nó, và giết hết thảy các quan trưởng nó với nó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
|
Amos
|
Kekchi
|
2:3 |
Tincuisi chiruheb li tenamit lix reyeb ut tincamsi rochbeneb li nequeˈcˈanjelac chiru, chan li Ka̱cuaˈ.
|
Amos
|
Swe1917
|
2:3 |
Och jag skall utrota ur landet den som är domare där, och alla dess furstar skall jag dräpa jämte honom säger HERREN.
|
Amos
|
CroSaric
|
2:3 |
oborit ću suca u njemu i poklati sve knezove s njime," veli Jahve Gospod.
|
Amos
|
VieLCCMN
|
2:3 |
Ta sẽ bứng vị thẩm phán đi khỏi nó và Ta sẽ giết sạch các quan cùng với vị này – ĐỨC CHÚA phán như vậy.
|
Amos
|
FreBDM17
|
2:3 |
Et j’exterminerai les Gouverneurs du milieu de son pays ; et je tuerai ensemble avec lui tous les principaux du pays, a dit l’Eternel.
|
Amos
|
FreLXX
|
2:3 |
Et Je détruira son juge, et J'exterminerai ses princes avec lui, dit le Seigneur.
|
Amos
|
Aleppo
|
2:3 |
והכרתי שופט מקרבה וכל שריה אהרוג עמו אמר יהוה {פ}
|
Amos
|
MapM
|
2:3 |
וְהִכְרַתִּ֥י שׁוֹפֵ֖ט מִקִּרְבָּ֑הּ וְכׇל־שָׂרֶ֛יהָ אֶהֱר֥וֹג עִמּ֖וֹ אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
|
Amos
|
HebModer
|
2:3 |
והכרתי שופט מקרבה וכל שריה אהרוג עמו אמר יהוה׃
|
Amos
|
Kaz
|
2:3 |
Мен Моабты басқарып жүрген биді елден аластатып, онымен бірге барлық әміршілерін де өлтіремін», — деп ескертеді Жаратқан Ие.
|
Amos
|
FreJND
|
2:3 |
et je retrancherai le juge du milieu de lui, et je tuerai tous ses princes avec lui, dit l’Éternel.
|
Amos
|
GerGruen
|
2:3 |
Ich tilge ihm den Herrscher aus der Mitte und würge mit ihm alle seine Fürsten." So spricht der Herr. -
|
Amos
|
SloKJV
|
2:3 |
Iztrebil bom sodnika iz njegove srede in z njim bom ubil vse njegove prince,“ govori Gospod.
|
Amos
|
Haitian
|
2:3 |
M'ap touye chèf k'ap gouvènen nan mitan yo ansanm ak tout lòt chèf ki nan peyi a. Se Seyè a menm ki di sa.
|
Amos
|
FinBibli
|
2:3 |
Ja minä tahdon tuomarin temmata pois häneltä, ja tappaa kaikki hänen päämiehensä ynnä hänen kanssansa, sanoo Herra.
|
Amos
|
SpaRV
|
2:3 |
Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él á todos sus príncipes, dice Jehová.
|
Amos
|
WelBeibl
|
2:3 |
Bydda i'n cael gwared â'i brenin hi ac yn lladd ei holl swyddogion gydag e.” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
|
Amos
|
GerMenge
|
2:3 |
und ich will den Richter aus ihrer Mitte ausrotten und alle ihre Fürsten zugleich mit ihm umbringen« – der HERR hat es ausgesprochen.
|
Amos
|
GreVamva
|
2:3 |
Και θέλω εξολοθρεύσει τον κριτήν εκ μέσου αυτού, και θέλω αποκτείνει πάντας τους άρχοντας αυτού μετ' αυτού, λέγει Κύριος.
|
Amos
|
UkrOgien
|
2:3 |
І витну суддю́ з-серед нього, а з ним позабиваю князі́в його всіх, говорить Госпо́дь.
|
Amos
|
SrKDEkav
|
2:3 |
И истребићу судију из њега и све кнезове његове побићу с њим, вели Господ.
|
Amos
|
FreCramp
|
2:3 |
J'exterminerai de son sein le Juge, et j'égorgerai avec lui tous ses princes, dit Yahweh.
|
Amos
|
PolUGdan
|
2:3 |
I wytracę sędziów spośród niego, i zabiję wraz z nim wszystkich jego książąt, mówi Pan.
|
Amos
|
FreSegon
|
2:3 |
J'exterminerai de son sein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Éternel.
|
Amos
|
SpaRV190
|
2:3 |
Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él á todos sus príncipes, dice Jehová.
|
Amos
|
HunRUF
|
2:3 |
Kiirtom belőle a bírót, és vele együtt minden vezérét megölöm – mondja az Úr.
|
Amos
|
DaOT1931
|
2:3 |
Af hans Midte udrydder jeg Hersker og dræber alle hans Fyrster, siger HERREN.
|
Amos
|
TpiKJPB
|
2:3 |
Na Mi bai rausim jas long namel bilong en, na Mi bai kilim olgeta hetman bilong en wantaim em, BIKPELA i tok.
|
Amos
|
DaOT1871
|
2:3 |
Og jeg vil udrydde Dommeren af hans Midte og ihjelslaa alle hans Fyrster med ham, siger Herren.
|
Amos
|
FreVulgG
|
2:3 |
J’exterminerai le juge au milieu de lui, et je ferai mourir avec lui tous ses princes, dit le Seigneur.
|
Amos
|
PolGdans
|
2:3 |
I wygładzę sędziów z pośrodku jego, i wszystkich książąt jego pobiję z nim, mówi Pan.
|
Amos
|
JapBungo
|
2:3 |
我その中より審判長を絶除きその諸の牧伯を之とともに殺さん ヱホバはこれを言ふ
|
Amos
|
GerElb18
|
2:3 |
und ich werde den Richter ausrotten aus seiner Mitte und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht Jehova.
|