|
Amos
|
AB
|
6:4 |
who sleep upon beds of ivory, and live delicately on their couches, and eat kids out of the flocks, and calves out of the midst of the stalls;
|
|
Amos
|
ABP
|
6:4 |
the ones sleeping upon beds of ivory, and living wastefully upon their strewn beds, and eating kids of the flocks, and young calves of the midst of the herds -- sucklings;
|
|
Amos
|
ACV
|
6:4 |
who lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall,
|
|
Amos
|
AFV2020
|
6:4 |
Who lie upon beds of ivory, and those sprawling upon their couches, and eating lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
AKJV
|
6:4 |
That lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the middle of the stall;
|
|
Amos
|
ASV
|
6:4 |
that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
BBE
|
6:4 |
Who are resting on beds of ivory, stretched out on soft seats, feasting on lambs from the flock and young oxen from the cattle-house;
|
|
Amos
|
CPDV
|
6:4 |
You sleep on beds of ivory, and you are lustful on your couches. You devour lambs from the flock and calves from the midst of the herd.
|
|
Amos
|
DRC
|
6:4 |
You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd;
|
|
Amos
|
Darby
|
6:4 |
that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves from the midst of the stall;
|
|
Amos
|
Geneva15
|
6:4 |
They lie vpon beddes of yuorie, and stretch themselues vpon their beddes, and eate the lambes of the flocke, and the calues out of the stall.
|
|
Amos
|
GodsWord
|
6:4 |
How horrible it will be for those who sleep on ivory beds. They sprawl out on their couches and eat lambs from their flocks and calves from their stalls.
|
|
Amos
|
JPS
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
Jubilee2
|
6:4 |
that lie upon beds of ivory and stretch themselves upon their couches and eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
KJV
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
KJVA
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
KJVPCE
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
LEB
|
6:4 |
Alas for those who lie on beds of ivory and lounge on their couches, and those eating young rams from the sheep and goats, and bull-calves from the middle of the animal stall.
|
|
Amos
|
LITV
|
6:4 |
who lie on beds of ivory and stretch themselves on their couches; and those eating the lambs from the flock, and bull calves from the midst of the stall;
|
|
Amos
|
MKJV
|
6:4 |
who lie on beds of ivory, and those sprawling on their couches, and eat lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
NETfree
|
6:4 |
They lie around on beds decorated with ivory, and sprawl out on their couches. They eat lambs from the flock, and calves from the middle of the pen.
|
|
Amos
|
NETtext
|
6:4 |
They lie around on beds decorated with ivory, and sprawl out on their couches. They eat lambs from the flock, and calves from the middle of the pen.
|
|
Amos
|
NHEB
|
6:4 |
Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
NHEBJE
|
6:4 |
Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
NHEBME
|
6:4 |
Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
Noyes
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, And stretch themselves upon their couches; That eat lambs from the flock, And calves from the stall;
|
|
Amos
|
RLT
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
RNKJV
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
RWebster
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat lambs from the flock, and calves from the midst of the stall;
|
|
Amos
|
Rotherha
|
6:4 |
Who are lying on beds of ivory, and sprawling on their couch of pleasure,—and eating the well-fed of the flock, and the fatted calves out of the midst of the stalls:
|
|
Amos
|
UKJV
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
|
|
Amos
|
Webster
|
6:4 |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat lambs from the flock, and calves from the midst of the stall;
|
|
Amos
|
YLT
|
6:4 |
Who are lying down on beds of ivory, And are spread out on their couches, And are eating lambs from the flock, And calves from the midst of the stall,
|
|
Amos
|
ABPGRK
|
6:4 |
οι καθεύδοντες επί κλινών ελεφαντίνων και κατασπαταλώντες επί ταις στρωμναίς αυτών και έσθοντες ερίφους εκ ποιμνίων και μοσχάρια εκ μέσου βουκολίων γαλαθηνά
|
|
Amos
|
Afr1953
|
6:4 |
Wat op bedde van ivoor lê en uitgestrek lê op hulle rusbanke en die lammers van die kleinvee en die kalwers uit die stal eet!
|
|
Amos
|
Alb
|
6:4 |
Mjerë ata që rrinë shtrirë mbi shtretër prej fildishi, që shtrihen mbi divanet e tyre dhe hanë qengjat e kopesë dhe viçat që merren nga stalla.
|
|
Amos
|
Aleppo
|
6:4 |
השכבים על מטות שן וסרחים על ערשותם ואכלים כרים מצאן ועגלים מתוך מרבק
|
|
Amos
|
AraNAV
|
6:4 |
وَيْلٌ لِلرَّاقِدِينَ فَوْقَ أَسِرَّةٍ مِنْ عَاجٍ، الْمُسْتَرْخِينَ فَوْقَ الأَرَائِكِ، الآكِلِينَ لَحْمَ خَيْرَةِ الْحُمْلانِ وَالْعُجُولِ الْمُخْتَارَةِ مِنْ وَسَطِ الْمَعْلِفِ.
|
|
Amos
|
AraSVD
|
6:4 |
ٱلْمُضْطَجِعُونَ عَلَى أَسِرَّةٍ مِنَ ٱلْعَاجِ، وَٱلْمُتَمَدِّدُونَ عَلَى فُرُشِهِمْ، وَٱلْآكِلُونَ خِرَافًا مِنَ ٱلْغَنَمِ، وَعُجُولًا مِنْ وَسَطِ ٱلصِّيَرةِ،
|
|
Amos
|
Azeri
|
6:4 |
ای فئل دئشي ائله بَزَنمئش ياتاقلاردا اوزانانلار، دئوانلارا سَرئلَنلر، سورودهکي قوزولاردان، آخورون يانينداکي دانالاردان گؤتوروب يئيَنلر!
|
|
Amos
|
Bela
|
6:4 |
вы, якія ляжыце на ложках з слановай касьці і песьціцеся на пасьцелях вашых, ясьце найлепшых бараноў са статку і цялят з кормнае пашы,
|
|
Amos
|
BulVeren
|
6:4 |
които лежите на кревати от слонова кост и се изтягате на леглата си, и ядете угоените от стадото и телетата отсред обора,
|
|
Amos
|
BurJudso
|
6:4 |
ဆင်စွယ်ခုတင်ပေါ်မှာ အိပ်၍ မွေ့ရာပေါ်မှာလျောင်းခြင်း၊ သိုးစုထဲက သိုးသငယ်တို့ကို၎င်း၊ နွားတင်း ကုပ်ထဲက နွားသငယ်တို့ကို၎င်း ယူ၍စားခြင်း၊
|
|
Amos
|
CSlEliza
|
6:4 |
спящии на одрех от костей слоновых и ласкосердствующии на постелех своих, ядущии козлища от паств и телцы млеком питаемы от среды стад:
|
|
Amos
|
CebPinad
|
6:4 |
Nga nagahigda sa mga higdaanan nga garing, ug nanaghay-ad sa ilang mga kaugalingon sa ilang mga higdaanan, ug nagakaon sa mga nating carnero gikan sa panon, ug sa mga nating vaca gikan sa taliwala sa toril;
|
|
Amos
|
ChiNCVs
|
6:4 |
你们卧在象牙床上,躺在榻上;你们吃羊群中的羊羔,和牛棚里的牛犊。
|
|
Amos
|
ChiSB
|
6:4 |
他們躺在躺象牙上床上,棋橫臥在軟榻上,吃著羊群中的羔羊和牛欄中的牛犢,
|
|
Amos
|
ChiUn
|
6:4 |
你們躺臥在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚裡的牛犢;
|
|
Amos
|
ChiUnL
|
6:4 |
偃臥於象牙之牀、舒體於榻、食羣中之羔、與牢中之犢、
|
|
Amos
|
ChiUns
|
6:4 |
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊;
|
|
Amos
|
CroSaric
|
6:4 |
Ležeći na bjelokosnim posteljama, na počivaljkama izvaljeni, jedu janjad iz stada i telad iz staje;
|
|
Amos
|
DaOT1871
|
6:4 |
Folk, som sove paa Elfenbens Senge og række sig paa deres Leje, og som æde Lam af Hjorden og Kalve fra Fedestalden;
|
|
Amos
|
DaOT1931
|
6:4 |
De ligger paa Elfenbenslejer, henslængt paa deres Bænke; af Hjorden æder de Lam og Kalve fra Fedesti;
|
|
Amos
|
Dari
|
6:4 |
وای بر شما که بر تختهای عاج دراز می کشید، در بسترهای نرم می خوابید و بهترین گوشت بره و لذیذترین گوشت گوسالۀ گله را می خورید.
|
|
Amos
|
DutSVV
|
6:4 |
Die daar liggen op elpenbenen bedsteden, en weelderig zijn op hun koetsen, en eten de lammeren van de kudde, en de kalveren uit het midden van den meststal.
|
|
Amos
|
DutSVVA
|
6:4 |
Die daar liggen op elpenbenen bedsteden, en weelderig zijn op hun koetsen, en eten de lammeren van de kudde, en de kalveren uit het midden van den meststal.
|
|
Amos
|
Esperant
|
6:4 |
kiuj kuŝas sur eburaj litoj kaj dorlotas sin sur sia kuŝejo, manĝas la plej bonajn ŝafojn el la ŝafaro kaj bovidojn el la nutrejo;
|
|
Amos
|
FarOPV
|
6:4 |
که بر تختهای عاج میخوابید و بر بسترها دراز میشوید و برهها را ازگله و گوسالهها را از میان حظیرهها میخورید.
|
|
Amos
|
FarTPV
|
6:4 |
وای بر شما که بر تختهای عاج دراز میکشید، در بسترهای نرم میخوابید و بهترین گوشت برّه و لذیذترین گوشت گوسالهٔ گلّه را میخورید.
|
|
Amos
|
FinBibli
|
6:4 |
Ja makaatte elephantin luisessa vuoteessa, ja koreilette ylönpalttisuudessa teidän makaussiallanne, ja syötte parhaimmat laumasta ja syötetyt vasikat karjan seasta,
|
|
Amos
|
FinPR
|
6:4 |
jotka makaatte norsunluusohvilla ja venytte leposijoillanne, syötte karitsoita laumasta ja vasikoita navetasta;
|
|
Amos
|
FinPR92
|
6:4 |
Te makaatte norsunluuvuoteillanne ja loikoilette leposohvillanne. Te syötte karitsoita laumasta ja juottovasikoita karsinasta.
|
|
Amos
|
FinRK
|
6:4 |
Te makaatte norsunluusohvilla ja lojutte leposijoillanne. Te syötte karitsoita laumasta ja juottovasikoita karsinasta.
|
|
Amos
|
FinSTLK2
|
6:4 |
Makaatte norsunluuvuoteilla ja loikoilette sohvillanne, syötte karitsoja laumasta ja vasikoita navetasta.
|
|
Amos
|
FreBBB
|
6:4 |
Ils sont couchés sur des lits d'ivoire et s'étendent sur leurs divans. Ils mangent des agneaux gras du troupeau et des veaux tirés de l'étable.
|
|
Amos
|
FreBDM17
|
6:4 |
Qui vous couchez sur des lits d’ivoire, et vous étendez sur vos couches ; qui mangez les agneaux choisis du troupeau, et les veaux pris du lieu où on les engraisse ;
|
|
Amos
|
FreCramp
|
6:4 |
Ils sont couchés sur des lits d'ivoire, et s'étendent sur leurs divans ; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux engraissés dans l'étable.
|
|
Amos
|
FreJND
|
6:4 |
vous qui vous couchez sur des lits d’ivoire et qui vous étendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l’étable ;
|
|
Amos
|
FreKhan
|
6:4 |
Couchés sur des lits d’ivoire, étendus sur leurs divans, nourris d’agneaux choisis dans le troupeau, de veaux mis à l’engrais,
|
|
Amos
|
FreLXX
|
6:4 |
vous qui dormez sur des lits d'ivoire, et vous y étendez pour vivre avec mollesse ; vous qui mangez les chevreaux de votre menu bétail, et de jeunes veaux tirés de vos troupeaux et nourris de lait ;
|
|
Amos
|
FrePGR
|
6:4 |
ils sont couchés sur des lits d'ivoire et étendus sur leurs divans, et ils mangent les agneaux du troupeau et les veaux attachés dans l'étable ;
|
|
Amos
|
FreSegon
|
6:4 |
Ils reposent sur des lits d'ivoire, Ils sont mollement étendus sur leurs couches; Ils mangent les agneaux du troupeau, Les veaux mis à l'engrais.
|
|
Amos
|
FreVulgG
|
6:4 |
qui dormez sur des lits d’ivoire, et qui vous livrez à la mollesse sur vos couches ; qui mangez les agneaux du troupeau (premier bétail), et les veaux choisis entre tous (tirés du milieu du gros bétail) ;
|
|
Amos
|
GerBoLut
|
6:4 |
und schlafet auf elfenbeinernen Lagern und treibet Uberfluß mit euren Betten; ihr esset die Lammer aus der Herde und die gemasteten Kalber
|
|
Amos
|
GerElb18
|
6:4 |
die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der Herde essen und Kälber aus dem Maststall;
|
|
Amos
|
GerElb19
|
6:4 |
die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der Herde essen und Kälber aus dem Maststall;
|
|
Amos
|
GerGruen
|
6:4 |
Gelagert auf den elfenbeingeschmückten Ruhebetten und hingestreckt auf ihre Ruhelager, verzehren sie der Herde Lämmer, die jungen Rinder aus dem Stall.
|
|
Amos
|
GerMenge
|
6:4 |
Die da auf Lagern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich ausstrecken! Die da Lämmer aus der Herde weg schmausen und Kälber mitten aus dem Maststall!
|
|
Amos
|
GerNeUe
|
6:4 |
Ihr liegt auf Betten aus Elfenbein / und räkelt euch auf Ruhepolstern. / Ihr verschlingt die Lämmer von der Herde weg, / die Kälber aus dem Maststall.
|
|
Amos
|
GerSch
|
6:4 |
Ihr schlafet auf elfenbeinernen Betten und strecket euch aus auf euren Polstern; ihr verzehret Lämmer von der Herde weg und Kälber frisch aus dem Stall!
|
|
Amos
|
GerTafel
|
6:4 |
Die da liegen auf Betten von Elfenbein und üppig hingestreckt auf ihren Ruhebetten, und essen Lämmer von der Herde und Kälber aus der Mitte des Maststalls;
|
|
Amos
|
GerTextb
|
6:4 |
Sie liegen auf Lagern von Elfenbein und räkeln sich auf ihrem Diwan. Sie verzehren fette Lämmer, die von der Herde, und junge Rinder, die aus der Hürde kommen.
|
|
Amos
|
GerZurch
|
6:4 |
die ihr auf Elfenbeinbetten liegt, ausgestreckt auf euren Lagern, die ihr Lämmer esst von der Herde und Kälber aus der Mast;
|
|
Amos
|
GreVamva
|
6:4 |
οίτινες πλαγιάζετε επί κλίνας ελεφαντίνας και εξαπλόνεσθε επί τας στρωμνάς σας και τρώγετε τα αρνία εκ του ποιμνίου και τους μόσχους εκ μέσου της αγέλης,
|
|
Amos
|
Haitian
|
6:4 |
Sa pral rèd nèt pou moun ki kouche sou bèl kabann, k'ap layite kò yo sou bon matla dous, k'ap manje jenn ti mouton ak jenn ti bèf!
|
|
Amos
|
HebModer
|
6:4 |
השכבים על מטות שן וסרחים על ערשותם ואכלים כרים מצאן ועגלים מתוך מרבק׃
|
|
Amos
|
HunIMIT
|
6:4 |
Kik ott feküsznek elefántcsont ágyakon és elnyújtóznak nyoszolyáikon, és esznek juhokat a nyájból, meg borjakat a hizlalóból.
|
|
Amos
|
HunKNB
|
6:4 |
Elefántcsontágyakban lustálkodnak, és kereveteken henyélnek; lakmároznak a nyáj bárányaiból, és a csorda borjúiból.
|
|
Amos
|
HunKar
|
6:4 |
A kik elefántcsont pamlagon hevernek, és az ő nyoszolyáikban elnyújtózkodnak, és a nyáj legjavából és a kihízlalt borjakból lakmároznak;
|
|
Amos
|
HunRUF
|
6:4 |
Elefántcsont ágyakon heverésznek, pamlagokon terpeszkednek, megeszik a nyájból a bárányokat, és a hizlalóból a borjúkat!
|
|
Amos
|
HunUj
|
6:4 |
Elefántcsont ágyakon heverésznek, pamlagokon terpeszkednek, megeszik a nyájból a bárányokat, és a hizlalóból a borjúkat!
|
|
Amos
|
ItaDio
|
6:4 |
che giacete sopra letti di avorio, e lussuriate sopra le vostre lettiere; e mangiate gli agnelli della greggia, e i vitelli tolti di mezzo della stia;
|
|
Amos
|
ItaRive
|
6:4 |
Giacciono sul letti d’avorio, si sdraiano sui loro divani, mangiano gli agnelli del gregge e i vitelli tratti dalla stalla.
|
|
Amos
|
JapBungo
|
6:4 |
自ら象牙の牀に臥し寢臺の上に身を伸し群の中より羔羊を取り圏の中より犢牛を取て食ひ
|
|
Amos
|
JapKougo
|
6:4 |
わざわいなるかな、みずから象牙の寝台に伏し、長いすの上に身を伸ばし、群れのうちから小羊を取り、牛舎のうちから子牛を取って食べ、
|
|
Amos
|
KLV
|
6:4 |
'Iv Qot Daq beds vo' ivory, je stretch themselves Daq chaj couches, je Sop the 'erHommey pa' vo' the flock, je the calves pa' vo' the midst vo' the stall;
|
|
Amos
|
Kapingam
|
6:4 |
E-koia e-huaidu adu gi goodou ala e-noho i-hongo nia lohongo maluu, e-haihai godou hagamiami gi-nia goneiga siibi mo nia goneiga tamaa-kau.
|
|
Amos
|
Kaz
|
6:4 |
Сендер піл сүйегімен әшекейленген төсек-орындарыңда жатасыңдар, төсектеріңде жатып шіренесіңдер. Жейтіндерің — отардың тоқтылары мен бордақы таналардың семіз еті.
|
|
Amos
|
Kekchi
|
6:4 |
Nequexcuar saˈ le̱ cha̱bil chˈa̱t yi̱banbil riqˈuin marfil ut nequexhilan saˈ le̱ cha̱bil hiloba̱l nak nequexcuaˈac. Nequetiu li ral li carner nequechap chak saˈ xya̱nkeb li queto̱mk joˈ ajcuiˈ li ral cuacax li cuanqueb saˈ corral.
|
|
Amos
|
KorHKJV
|
6:4 |
그들은 상아 침상에 눕고 자기 잠자리에서 기지개를 켜며 양 떼에서 어린양과 외양간 한가운데서 송아지를 꺼내어 먹고
|
|
Amos
|
KorRV
|
6:4 |
상아 상에 누우며 침상에서 기지개 켜며 양떼에서 어린 양과 우리에서 송아지를 취하여 먹고
|
|
Amos
|
LXX
|
6:4 |
οἱ καθεύδοντες ἐπὶ κλινῶν ἐλεφαντίνων καὶ κατασπαταλῶντες ἐπὶ ταῖς στρωμναῖς αὐτῶν καὶ ἔσθοντες ἐρίφους ἐκ ποιμνίων καὶ μοσχάρια ἐκ μέσου βουκολίων γαλαθηνά
|
|
Amos
|
LinVB
|
6:4 |
Bakolalaka o mbeto bakembisi na mpembe ya nzoku mpe bakopemaka o kiti ya lokumu, bakoliaka bana ba mpata ya etonga ya bango, to bana ba ngombe bazwi o lopango.
|
|
Amos
|
LtKBB
|
6:4 |
Jūs gulite dramblio kaulo lovose ir išsitiesiate pataluose, valgote ėriukus iš bandos ir veršius iš gardo.
|
|
Amos
|
LvGluck8
|
6:4 |
Kas guļat uz ziloņkaulu gultām un staipāties savās guļās un ēdat jērus no ganāmā pulka un barotos teļus no laidaru vidus,
|
|
Amos
|
Mal1910
|
6:4 |
നിങ്ങൾ ആനക്കൊമ്പു കൊണ്ടുള്ള കട്ടിലുകളിന്മേൽ ചാരിയിരിക്കയും നിങ്ങളുടെ ശയ്യകളിന്മേൽ നിവിൎന്നു കിടക്കയും ആട്ടിൻകൂട്ടത്തിൽനിന്നു കുഞ്ഞാടുകളെയും തൊഴുത്തിൽനിന്നു പശുക്കിടാക്കളെയും തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നു.
|
|
Amos
|
Maori
|
6:4 |
E takoto na i runga i te moenga rei, e wharoro na i runga i o ratou takotoranga, e kai na i nga reme o te kahui, i nga kuao kau o waenganui i te turanga kau;
|
|
Amos
|
MapM
|
6:4 |
הַשֹּֽׁכְבִים֙ עַל־מִטּ֣וֹת שֵׁ֔ן וּסְרֻחִ֖ים עַל־עַרְשׂוֹתָ֑ם וְאֹכְלִ֤ים כָּרִים֙ מִצֹּ֔אן וַעֲגָלִ֖ים מִתּ֥וֹךְ מַרְבֵּֽק׃
|
|
Amos
|
Mg1865
|
6:4 |
Dia ireo izay mandrimandry ao amin’ ny farafara ivoriny sy mitsilailay eo amin’ ny fandriandriany ary homana ny zanak’ ondry avy amin’ ny andian’ ny ondry sy ny zanak’ omby avy ao am-pahitra,
|
|
Amos
|
Ndebele
|
6:4 |
Labo abalala phezu kwemibheda yophondo lwendlovu, bacambalale phezu kwamathala abo, badle amawundlu avela emhlanjini, lamankonyana avela phakathi kwesibaya;
|
|
Amos
|
NlCanisi
|
6:4 |
Ze leggen zich op ivoren rustbedden neer, Strekken zich lui op hun rustbanken uit; Ze eten de lammeren van hun kudde, En de kalveren van hun stal;
|
|
Amos
|
NorSMB
|
6:4 |
På filsbeins-sæte dei ligg, og late på pallen dei heng. Av fenaden lambi dei et, og gjødkalv-bingen gjev steik.
|
|
Amos
|
Norsk
|
6:4 |
I som ligger på elfenbensbenker og dovner eder på eders leier, og som eter lam av hjorden og kalver fra fjøset,
|
|
Amos
|
Northern
|
6:4 |
Ey fil dişi ilə bəzənmiş çarpayılarda yayxanıb, Yataqlarda uzanıb, Sürüdəki quzulardan, Axurun yanındakı danalardan götürüb yeyənlər!
|
|
Amos
|
OSHB
|
6:4 |
הַשֹּֽׁכְבִים֙ עַל־מִטּ֣וֹת שֵׁ֔ן וּסְרֻחִ֖ים עַל־עַרְשׂוֹתָ֑ם וְאֹכְלִ֤ים כָּרִים֙ מִצֹּ֔אן וַעֲגָלִ֖ים מִתּ֥וֹךְ מַרְבֵּֽק׃
|
|
Amos
|
Pohnpeia
|
6:4 |
Meid pahn kansensuwediong kumwail kan me kin mwohndi nan sehr mwuterek kan, oh kamakamadipwki uduk en sihpw oh kou kan.
|
|
Amos
|
PolGdans
|
6:4 |
Którzy sypiacie na łożach słoniowych, a rozciągacie się na pościelach waszych; którzy jadacie barany z trzody, a cielce tuczone ze stani;
|
|
Amos
|
PolUGdan
|
6:4 |
Którzy sypiacie na łożach z kości słoniowej, a rozciągacie się na swoich posłaniach; którzy jadacie jagnięta z trzody, a cielce tuczone z zagrody;
|
|
Amos
|
PorAR
|
6:4 |
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
|
|
Amos
|
PorAlmei
|
6:4 |
Os que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio da manada:
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
6:4 |
Eles se deitam em camas de marfim, e se estendem sobre seus leitos; comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros de em meio do curral;
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
6:4 |
Eles se deitam em camas de marfim, e se estendem sobre seus leitos; comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros de em meio do curral;
|
|
Amos
|
PorCap
|
6:4 |
Deitados em leitos de marfim, estendidos indolentemente nos seus divãs, comem os melhores cordeiros do rebanho e os novilhos mais gordos do estábulo.
|
|
Amos
|
RomCor
|
6:4 |
Ei se culcă pe paturi de fildeş şi stau întinşi alene pe aşternuturile lor; mănâncă miei din turmă şi viţei puşi la îngrăşat.
|
|
Amos
|
RusSynod
|
6:4 |
вы, которые лежите на ложах из слоновой кости и нежитесь на постелях ваших, едите лучших овнов из стада и тельцов с тучного пастбища,
|
|
Amos
|
RusSynod
|
6:4 |
вы, которые лежите на ложах из слоновой кости и нежитесь на постелях ваших, едите лучших овнов из стада и тельцов с тучного пастбища,
|
|
Amos
|
SloChras
|
6:4 |
ki ležite na slonokoščenih posteljah in se raztegujete po svojih počivalnicah in jeste jagnjeta od črede in teleta iz pitalnice,
|
|
Amos
|
SloKJV
|
6:4 |
ki ležite na posteljah iz slonovine in se iztegujete na svojih ležiščih in jeste jagnjeta iz tropa in teleta iz srede hleva,
|
|
Amos
|
SomKQA
|
6:4 |
oo sariiro foolmaroodi ah ku jiifsada, oo gogosha isku kala bixiya, oo cuna baraarka idaha iyo weylaha edegga ku dhex jira,
|
|
Amos
|
SpaPlate
|
6:4 |
Duermen en divanes de marfil y se tienden sobre sus lechos; comen corderos del rebaño, y novillos sacados del establo.
|
|
Amos
|
SpaRV
|
6:4 |
Duermen en camas de marfil, y se extienden sobre sus lechos; y comen los corderos del rebaño, y los becerros de en medio del engordadero;
|
|
Amos
|
SpaRV186
|
6:4 |
Los que duermen en camas de marfil, y se extienden sobre sus lechos, y comen los corderos del rebaño, y los becerros de en medio del engordadero:
|
|
Amos
|
SpaRV190
|
6:4 |
Duermen en camas de marfil, y se extienden sobre sus lechos; y comen los corderos del rebaño, y los becerros de en medio del engordadero;
|
|
Amos
|
SrKDEkav
|
6:4 |
Који лежете на одрима од слонове кости и пружате се на постељама својим, и једете јагањце из стада и теоце угојене;
|
|
Amos
|
SrKDIjek
|
6:4 |
Који лијежете на одрима од слонове кости и пружате се на постељама својим, и једете јагањце из стада и теоце угојене;
|
|
Amos
|
Swe1917
|
6:4 |
I som liggen på soffor av elfenben och haven det makligt på edra bäddar; I som äten lamm, utvalda ur hjorden, och kalvar, hämtade från gödstallet;
|
|
Amos
|
SweFolk
|
6:4 |
Ni vilar på divaner av elfenben och latar er på era bäddar. Ni äter lamm ur hjorden och kalvar från gödstallet.
|
|
Amos
|
SweKarlX
|
6:4 |
Och liggen i elphenbenssängar, och prålen på edor tapeter; och äten det bästa, af hjordenom, och de gödda kalfvar;
|
|
Amos
|
TagAngBi
|
6:4 |
Na nangahihiga sa mga higaang garing, at nagsisiunat sa kanilang mga hiligan, at nagsisikain ng mga batang tupa na mula sa kawan, at ng mga guya na mula sa gitna ng kulungan;
|
|
Amos
|
ThaiKJV
|
6:4 |
วิบัติแก่ผู้ที่นอนบนเตียงงาช้าง และผู้ซึ่งเหยียดตัวอยู่บนเก้าอี้ยาว และกินลูกแกะที่ได้มาจากฝูงแกะ และลูกวัวจากท่ามกลางคอกวัว
|
|
Amos
|
TpiKJPB
|
6:4 |
Husat i slip long ol bet aivori, na stretim ol yet antap long ol liklik bet bilong ol, na kaikai ol pikinini sipsip ausait long lain sipsip, na ol pikinini bulmakau ausait long namel long rum bilong animal,
|
|
Amos
|
TurNTB
|
6:4 |
Ey sizler, fildişi süslü yataklara uzananlar, Sedirlere serilenler, Seçme kuzular, besili buzağılar yiyenler,
|
|
Amos
|
UkrOgien
|
6:4 |
Ви виле́жуєтеся на ло́жах з слоно́вої кости і вива́люєтесь на постелях своїх, і їсте барані́в із отари та ситих теля́т із обо́ри.
|
|
Amos
|
UrduGeo
|
6:4 |
تم ہاتھی دانت سے آراستہ پلنگوں پر سوتے اور اپنے شاندار صوفوں پر پاؤں پھیلاتے ہو۔ کھانے کے لئے تم اپنے ریوڑوں سے اچھے اچھے بھیڑ کے بچے اور موٹے تازے بچھڑے چن لیتے ہو۔
|
|
Amos
|
UrduGeoD
|
6:4 |
तुम हाथीदाँत से आरास्ता पलंगों पर सोते और अपने शानदार सोफ़ों पर पाँव फैलाते हो। खाने के लिए तुम अपने रेवड़ों से अच्छे अच्छे भेड़ के बच्चे और मोटे-ताज़े बछड़े चुन लेते हो।
|
|
Amos
|
UrduGeoR
|
6:4 |
Tum hāthīdāṅt se ārāstā palangoṅ par sote aur apne shāndār sofoṅ par pāṅw phailāte ho. Khāne ke lie tum apne rewaṛoṅ se achchhe achchhe bheṛ ke bachche aur moṭe-tāze bachhṛe chun lete ho.
|
|
Amos
|
VieLCCMN
|
6:4 |
Chúng nằm dài trên giường ngà, ngả ngớn trên trường kỷ, mà ăn những chiên non nhất bầy, những bê béo nhất chuồng.
|
|
Amos
|
Viet
|
6:4 |
Các ngươi nằm ngủ trên giường ngà và duỗi dài trên ghế dài mình; ăn những chiên con chọn ra trong bầy và những bò con mập trong chuồng.
|
|
Amos
|
VietNVB
|
6:4 |
Các ngươi nằm dài trên trường kỹ cẩn ngà,Các ngươi nằm ườn trên đi-văng,Các ngươi ăn thịt chiên chọn lọc trong bầy,Thịt bò tơ béo tốt trong chuồng,
|
|
Amos
|
WLC
|
6:4 |
הַשֹּֽׁכְבִים֙ עַל־מִטּ֣וֹת שֵׁ֔ן וּסְרֻחִ֖ים עַל־עַרְשׂוֹתָ֑ם וְאֹכְלִ֤ים כָּרִים֙ מִצֹּ֔אן וַעֲגָלִ֖ים מִתּ֥וֹךְ מַרְבֵּֽק׃
|
|
Amos
|
WelBeibl
|
6:4 |
Druan ohonoch chi, sy'n diogi ar eich soffas ifori moethus. Yn gorweddian ar glustogau cyfforddus, ac yn mwynhau gwledda ar gig oen a'r cig eidion gorau.
|
|
Amos
|
Wycliffe
|
6:4 |
and ye slepen in beddis of yuer, and doen letcherie in youre beddis; and ye eten a lomb of the flok, and calues of the myddil of droue;
|