Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 4:1  “ ‘This is the book of the commandments of God and of the law, which exists in eternity. All those who keep it will attain to life, but those who have forsaken it, to death.
Baru DRC 4:1  This is the book of the commandments of God, and the law, that is for ever: all they that keep it, shall come to life: but they that have forsaken it, to death.
Baru KJVA 4:1  This is the book of the commandments of God, and the law that endureth for ever: all they that keep it shall come to life; but such as leave it shall die.
Baru VulgClem 4:1  Hic liber mandatorum Dei, et lex quæ est in æternum : omnes qui tenent eam pervenient ad vitam : qui autem dereliquerunt eam, in mortem.
Baru VulgCont 4:1  Hic liber mandatorum Dei, et lex, quæ est in æternum: omnes, qui tenent eam, pervenient ad vitam: qui autem dereliquerunt eam, in mortem.
Baru VulgHetz 4:1  Hic liber mandatorum Dei, et lex, quæ est in æternum: omnes, qui tenent eam, pervenient ad vitam: qui autem dereliquerunt eam, in mortem.
Baru VulgSist 4:1  Hic liber mandatorum Dei, et lex, quae est in aeternum: omnes, qui tenent eam, pervenient ad vitam: qui autem dereliquerunt eam, in mortem.
Baru Vulgate 4:1  hic liber mandatorum Dei et lex quae est in aeternum omnes qui tenent eam ad vitam qui autem dereliquerint eam in mortem
Baru CzeB21 4:1  Ona je knihou Božích přikázání, zákonem, jenž trvá navěky. Všichni, kdo se jí drží, budou žít, kdo ji však opouštějí, zahynou.
Baru CSlEliza 4:1  Сия книга повелений Божиих и закон сый во век: вси держащиися ея в живот (внидут), оставившии же ю умрут.
Baru ChiSB 4:1  她就是天主的誡命書,是永存的法律;凡遵守她的,必得生命;凡離棄她的,必要死亡。
Baru CopSahBi 4:1  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲅⲙⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲱⲛϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲩ
Baru CroSaric 4:1  Ona je knjiga Božjih zapovijedi, Zakon koji će trajati dovijeka: tko ga se držao bude, taj će živjeti; tko ga napusti, taj će umrijeti.
Baru DutSVV 4:1  DEZE wijsheid is het boek der geboden Gods, en de wet die in eeuwigheid bestaat. Allen die haar onderhouden is zij ten leven, maar die haar verlaten zullen sterven.
Baru DutSVVA 4:1  Deze wijsheid is het boek der geboden Gods, en de wet die in eeuwigheid bestaat. Allen die haar onderhouden, is zij ten leven, maar die haar verlaten, zullen sterven.
Baru FinBibli 4:1  Tämä on Jumalan käskysanain kirja ja laki, joka ijankaikkisesti pysyy. Kaikki, jotka sen pitävät, saavat elää, mutta jotka sen hylkäävät, niiden pitää kuoleman.
Baru FinPR 4:1  Viisaus on Jumalan käskyjen kirja, laki, joka pysyy iankaikkisesti. Kaikki, jotka pitävät siitä kiinni, saavat elää, mutta ne, jotka sen hylkäävät, kuolevat.
Baru FreCramp 4:1  La sagesse, c'est le livre des commandements de Dieu, et la loi qui subsiste à jamais ; tous ceux qui s'y attacheront arriveront à la vie, mais ceux qui l'abandonneront iront à la mort.
Baru FreLXX 4:1  La sagesse, c'est le livre des commandements de Dieu, et la loi qui subsiste à jamais ; tous ceux qui s'y attacheront arriveront à la vie, mais ceux qui l'abandonneront iront à la mort.
Baru FreVulgG 4:1  C’est ici le livre des commandements de Dieu, et la loi qui subsiste éternellement ; tous ceux qui la gardent arriveront à la vie ; mais ceux qui l’abandonnent iront à la mort.
Baru GerMenge 4:1  Sie ist das Buch von Gottes Geboten und das Gesetz, das in Ewigkeit gilt: alle, die an ihr festhalten, kommen zum Leben, aber sterben werden die, welche sie verlassen.
Baru HunKNB 4:1  Ez az Isten parancsainak könyve, az örök érvényű törvény; mindazok, akik megtartják, eljutnak az életre, akik pedig elhagyják, meghalnak.
Baru LXX 4:1  αὕτη ἡ βίβλος τῶν προσταγμάτων τοῦ θεοῦ καὶ ὁ νόμος ὁ ὑπάρχων εἰς τὸν αἰῶνα πάντες οἱ κρατοῦντες αὐτῆς εἰς ζωήν οἱ δὲ καταλείποντες αὐτὴν ἀποθανοῦνται
Baru LinVB 4:1  Bwanya bona bozali buku ya mibeko mya Nzambe, miye mizali mya seko. Oyo akomemya mibeko akozala na bomoi, oyo atosi mibeko te, akokufa.
Baru NlCanisi 4:1  Zij is het Boek van Gods geboden, De Wet, die voor eeuwig bestaat! Die haar behouden, verkrijgen het leven, Die haar verlaten, de dood.
Baru PorCap 4:1  Ela é o livro dos mandamentos de Deus e a lei que permanece para sempre. Todos os que a guardam, alcançarão a vida, e os que a abandonam, morrerão.
Baru RusSynod 4:1  Вот книга заповедей Божиих и закон, пребывающий вовек. Все, держащиеся ее, будут жить, а оставляющие ее умрут.
Baru SpaPlate 4:1  Este es el libro de los mandamientos de Dios, y la Ley que permanece eternamente. Todos los que la guardan, llegarán a la vida; mas los que la abandonan, a la muerte.
Baru Swe1917 4:1  Hon är boken med Guds stadgar och lagen som består evinnerligen. Alla de som hålla fast vid henne, de skola vinna liv, men de som Övergiva henne skola dö.
Baru VieLCCMN 4:1  Đức khôn ngoan là huấn giới của Thiên Chúa ghi trong Sách Luật, Luật tồn tại cho đến muôn đời. Ai gắn bó với Lề Luật thì sẽ được sống ; còn ai lìa bỏ ắt sẽ phải chết.
Baru Wycliffe 4:1  This book of Goddis heestis, and the lawe which is withouten ende. Alle that holden it, schulen come to lijf. But thei that han forsake it, schulen come in to deth.