Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 4:37  For behold, your sons approach, whom you sent away scattered. They approach, gathering together, from the east all the way to the west, at the word of the Holy One, rejoicing in the honor of God.
Baru DRC 4:37  For behold thy children come, whom thou sentest away scattered, they come gathered together from the east even to the west, at the word of the Holy One rejoicing for the honour of God.
Baru KJVA 4:37  Lo, thy sons come, whom thou sentest away, they come gathered together from the east to the west by the word of the Holy One, rejoicing in the glory of God.
Baru VulgSist 4:37  Ecce enim veniunt filii tui, quos dimisisti dispersos, veniunt collecti ab Oriente usque ad Occidentem, in verbo sancti gaudentes in honorem Dei.
Baru VulgCont 4:37  Ecce enim veniunt filii tui, quos dimisisti dispersos, veniunt collecti ab Oriente usque ad Occidentem, in verbo sancti gaudentes in honorem Dei.
Baru Vulgate 4:37  ecce enim veniunt filii tui quos dimisisti dispersos veniunt collecti ab oriente usque ad occidentem in verbo Sancti gaudentes in honorem Dei
Baru VulgHetz 4:37  Ecce enim veniunt filii tui, quos dimisisti dispersos, veniunt collecti ab Oriente usque ad Occidentem, in verbo sancti gaudentes in honorem Dei.
Baru VulgClem 4:37  Ecce enim veniunt filii tui, quos dimisisti dispersos : veniunt collecti ab oriente usque ad occidentem, in verbo Sancti, gaudentes in honorem Dei.
Baru CzeB21 4:37  Hle – přicházejí tví synové, které jsi musel nechat odejít! Přicházejí na rozkaz Svatého, shromážděni od východu až po západ, a radují se v Boží slávě.
Baru FinPR 4:37  Katso, lapsesi tulevat, jotka sinun täytyi lähettää pois, he tulevat, kokoontuen päivän koiton ja päivän laskun ääriltä, Pyhän käskystä, iloiten Jumalan kunniasta.
Baru ChiSB 4:37  看,離你遠去的子女正在歸來;奉聖者的命,他們由東方到西方,集合歸來,因著天主的光榮喜躍若狂。
Baru CopSahBi 4:37  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲛⲏⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲣⲉϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲉⲛⲏⲟⲩ ⲉⲩⲥⲟⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ ϩⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲩⲣⲁϣⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Baru Wycliffe 4:37  For lo! thi sones comen, which thou leftist scatered; thei comen gaderid fro the eest `til to the west in the word of the hooli, and maken ioie to the onour of God.
Baru RusSynod 4:37  Вот, идут сыновья твои, которых ты отпустил, идут собранные от востока до запада словом Святаго, радуясь о славе Божией.
Baru CSlEliza 4:37  Се, грядут сынове твои, ихже испустил еси, грядут собрани от восток даже до запад словом Святаго, радующеся о славе Божией.
Baru LinVB 4:37  Tala bana ba yo bakendeki ; Mosantu akopesa etinda mpe bakosangana, bakouta epai ya Esti mpe epai ya Westi, bakosepela mpo ya nkembo ya Nza­mbe.
Baru LXX 4:37  ἰδοὺ ἔρχονται οἱ υἱοί σου οὓς ἐξαπέστειλας ἔρχονται συνηγμένοι ἀπ’ ἀνατολῶν ἕως δυσμῶν τῷ ῥήματι τοῦ ἁγίου χαίροντες τῇ τοῦ θεοῦ δόξῃ
Baru DutSVVA 4:37  Zie, uw kinderen, die gij hebt uitgezonden, komen; zij komen verzameld van het oosten tot het westen door het woord des heiligen, en verheugen zich over de heerlijkheid Gods.
Baru PorCap 4:37  Olha! Eis que regressam os filhos que viste partir. Chegam do Oriente e do Ocidente, congregados pela palavra do Altíssimo, repletos de alegria, dando glória a Deus.
Baru SpaPlate 4:37  He aquí que vuelven tus hijos que tú enviaste dispersos, vienen desde el oriente hasta el occidente, reunidos por la palabra del Santo, gozándose en la gloria de Dios.
Baru NlCanisi 4:37  Zie daar komen uw zonen, Die gij moest laten vertrekken; Daar komen zij van de opgang der zon Tot haar ondergang, Bijeengebracht door het woord van den Heilige, Stralend van vreugde door de glorie van God!
Baru DutSVV 4:37  Zie, uw kinderen, die gij hebt uitgezonden, komen; zij komen verzameld van het oosten tot het westen door het woord des heiligen, en verheugen zich over de heerlijkheid Gods.
Baru HunKNB 4:37  Mert íme, megjönnek fiaid, kiket elbocsátottál, a széjjelszórtak; megjönnek, mert összegyűjti őket napkelettől napnyugtáig a Szentnek szava, és örvendeznek az Isten dicsőségén.
Baru Swe1917 4:37  Se, där komma dina söner, de som du måste släppa ifrån dig; de komma, församlade från både öster och väster, på den Heliges bud, uppfyllda av glädje över Guds härlighet.
Baru CroSaric 4:37  Evo, vraćaju ti se sinovi koje si vidio gdje odlaze, sabiru se u tebi od istoka do zapada na zapovijed Svetoga i kliču u slavu Božju.
Baru VieLCCMN 4:37  Những đứa con ngươi đã để ra đi, này chúng đang tiến về ; từ đông sang tây, chúng tụ họp lại, và tiến về theo lệnh của Đấng Thánh, hân hoan vì được vinh quang Thiên Chúa ở cùng.
Baru FreLXX 4:37  Car voici qu'ils reviennent tes fils que tu as vus partir, ils reviennent tous ensemble de l'Orient à l'Occident à la voix du Saint, se réjouissant de la gloire de Dieu.
Baru FinBibli 4:37  Katso, sinun lapses, jotka ovat viedyt pois, tulevat; he tulevat kootut sekä idästä että lännestä, pyhän sanan kautta, ja iloitsevat Jumalan kunniaa.
Baru GerMenge 4:37  Siehe, es kommen deine Kinder, die du hast ziehen lassen; sie kommen geschart vom Aufgang bis zum Niedergang auf das Geheiß des Heiligen und freuen sich der Herrlichkeit Gottes.
Baru FreCramp 4:37  Car voici qu'ils reviennent, tes fils que tu as vus partir, ils viennent rassemblés de l'Orient à l'Occident à la voix du Saint, se réjouissant de la gloire de Dieu.
Baru FreVulgG 4:37  Car voici que reviennent tes enfants (fils) que tu as vu partir pour être dispersés ; ils viennent tous ensemble, de l’Orient (jusqu’)à l’Occident, sur la parole du saint, et pleins de joie ils rendent gloire à (se réjouissant à la parole du saint pour l’honneur de) Dieu.