Baru
|
FinPR
|
4:5 |
Ole turvallisella mielellä, kansani, sinä, jossa Israelin nimi säilyy.
|
Baru
|
ChiSB
|
4:5 |
我的百姓,以色列的遺民啊! 請你們鼓起勇氣!
|
Baru
|
CopSahBi
|
4:5 |
ⲧⲱⲕ ϭⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲡⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲡⲉ ⲡ
|
Baru
|
Wycliffe
|
4:5 |
The puple of God, Israel worthi to be had in mynde, be thou `of betere coumfort.
|
Baru
|
RusSynod
|
4:5 |
Дерзай, народ мой, памятник Израиля!
|
Baru
|
CSlEliza
|
4:5 |
Дерзайте, людие мои, память Израилева.
|
Baru
|
LinVB
|
4:5 |
E bato ba ekolo ya ngai, bana ba Israel, bolendisa mitema !
|
Baru
|
LXX
|
4:5 |
θαρσεῖτε λαός μου μνημόσυνον Ισραηλ
|
Baru
|
DutSVVA
|
4:5 |
Zijt goedsmoeds mijn volk, gij gedachtenis van Israël.
|
Baru
|
PorCap
|
4:5 |
*Coragem, povo meu, que trazes o nome de Israel!
|
Baru
|
SpaPlate
|
4:5 |
Ten buen ánimo, oh pueblo de Dios, memorial de Israel.
|
Baru
|
NlCanisi
|
4:5 |
Houd moed, mijn volk; Israël, blijf het gedenken:
|
Baru
|
DutSVV
|
4:5 |
Zijt goedsmoeds mijn volk, gij gedachtenis van Israël.
|
Baru
|
HunKNB
|
4:5 |
Légy bizalommal, Isten népe, emlékezzél meg, Izrael!
|
Baru
|
Swe1917
|
4:5 |
Var vid gott mod, mitt folk, du som bär namnet Israel.
|
Baru
|
CroSaric
|
4:5 |
Ohrabri se, narode moj, spomene Izraelov!
|
Baru
|
VieLCCMN
|
4:5 |
Can đảm lên nào, hỡi dân Ta ! Hỡi những kẻ mang danh Ít-ra-en !
|
Baru
|
FreLXX
|
4:5 |
Prends courage, ô mon peuple, souvenir d'Israël !
|
Baru
|
FinBibli
|
4:5 |
Ole hyvällä mielellä, minun kansani, sinä Israelin ylistys.
|
Baru
|
GerMenge
|
4:5 |
Fasse Mut, mein Volk, du Überrest Israels!
|
Baru
|
FreCramp
|
4:5 |
Prends Courage, ô mon peuple, souvenir d'Israël !
|
Baru
|
FreVulgG
|
4:5 |
Aie bon courage (Rassure-toi), peuple de Dieu, mémorial (monument) d’Israël.
|