Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo EMTV 3:19  Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
Colo NHEBJE 3:19  Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
Colo Etheridg 3:19  Men, love your wives, and be not bitter against them.
Colo ABP 3:19  The husbands -- love the wives, and be not bitter against them!
Colo NHEBME 3:19  Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
Colo Rotherha 3:19  Ye husbands! be loving your wives, and be not embittered against them;
Colo LEB 3:19  Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
Colo BWE 3:19  Husbands, love your wives and do not be unkind to them.
Colo Twenty 3:19  Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
Colo ISV 3:19  Husbands, love your wives, and do not be harsh withOr bitter toward them.
Colo RNKJV 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo Jubilee2 3:19  Husbands, love [your] wives and do not be bitter against them.
Colo Webster 3:19  Husbands, love [your] wives, and be not bitter against them.
Colo Darby 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo OEB 3:19  Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
Colo ASV 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo Anderson 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo Godbey 3:19  Ye husbands, love your wives with divine love, and be not harsh towards them.
Colo LITV 3:19  Husbands, love the wives and do not be bitter against them.
Colo Geneva15 3:19  Husbands, loue your wiues, and be not bitter vnto them.
Colo Montgome 3:19  Husbands, be loving to your wives, and be not cross or surly with them.
Colo CPDV 3:19  Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them.
Colo Weymouth 3:19  Married men, be affectionate to your wives, and do not treat them harshly.
Colo LO 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo Common 3:19  Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
Colo BBE 3:19  Husbands, have love for your wives, and be not bitter against them.
Colo Worsley 3:19  and ye husbands, love your wives, and be not embittered against them.
Colo DRC 3:19  Husbands, love your wives and be not bitter towards them.
Colo Haweis 3:19  Husbands, love your wives, and use no asperity against them.
Colo GodsWord 3:19  Husbands, love your wives, and don't be harsh with them.
Colo KJVPCE 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo NETfree 3:19  Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
Colo RKJNT 3:19  Husbands, love your wives, and do not be harsh toward them.
Colo AFV2020 3:19  Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
Colo NHEB 3:19  Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
Colo OEBcth 3:19  Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
Colo NETtext 3:19  Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
Colo UKJV 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo Noyes 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo KJV 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo KJVA 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo AKJV 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo RLT 3:19  Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Colo OrthJBC 3:19  Ba'alim, have ahavah for your nashim and do not be bitter against them.
Colo MKJV 3:19  Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
Colo YLT 3:19  the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
Colo Murdock 3:19  Husbands, love ye your wives, and be not bitter towards them.
Colo ACV 3:19  Husbands, love the wives and do not be made bitter against them.
Colo VulgSist 3:19  Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Colo VulgCont 3:19  Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Colo Vulgate 3:19  viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas
Colo VulgHetz 3:19  Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Colo VulgClem 3:19  Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Colo CzeBKR 3:19  Muži milujte ženy své, a nemějte se přísně k nim.
Colo CzeB21 3:19  Muži, milujte své ženy a nebuďte k nim hrubí.
Colo CzeCEP 3:19  Muži, milujte své ženy a nechovejte se k nim drsně.
Colo CzeCSP 3:19  Muži, milujte své ženy a ⌈nebuďte k nim příkří⌉.
Colo PorBLivr 3:19  Maridos, amai às esposas, e não as trateis amargamente.
Colo Mg1865 3:19  Hianareo lehilahy, tiava ny vadinareo, ary aza sosotra aminy.
Colo CopNT 3:19  ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁⲣⲓⲁⲅⲁⲡⲁⲛ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϩⲓ⳿ⲟⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉⲣϫⲱⲛⲧ ⲟⲩⲃⲏⲟⲩ.
Colo FinPR 3:19  Miehet, rakastakaa vaimojanne, älkääkä olko heitä kohtaan katkerat.
Colo NorBroed 3:19  Mennene, elsk kvinnene og vær ikke forbitret mot dem.
Colo FinRK 3:19  Miehet, rakastakaa vaimoanne älkääkä olko häntä kohtaan katkeria.
Colo ChiSB 3:19  作丈夫的,應該愛妻子,不要苦待她們。
Colo CopSahBi 3:19  ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲉⲣⲉ ⲛⲉⲧⲛϩⲓⲟⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲛⲟⲩϭⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Colo ChiUns 3:19  你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
Colo BulVeren 3:19  Мъже, любете жените си и не се огорчавайте срещу тях.
Colo AraSVD 3:19  أَيُّهَا ٱلرِّجَالُ، أَحِبُّوا نِسَاءَكُمْ، وَلَا تَكُونُوا قُسَاةً عَلَيْهِنَّ.
Colo Shona 3:19  Varume, idai vakadzi venyu, uye regai kuvavavira.
Colo Esperant 3:19  Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolĉiĝu kontraŭ ili.
Colo ThaiKJV 3:19  ฝ่ายสามีก็จงรักภรรยาของตนและอย่ามีใจขมขื่นต่อนาง
Colo BurJudso 3:19  အချင်းယောက်ျားတို့၊ ကိုယ်ခင်ပွန်းကို ချစ်ကြလော့။ ကြမ်းတမ်းစွာမပြုကြနှင့်။
Colo SBLGNT 3:19  οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
Colo FarTPV 3:19  ای شوهرها، زنهایتان را دوست بدارید و با آنان تندی نكنید.
Colo UrduGeoR 3:19  Shauharo, apnī bīwiyoṅ se muhabbat rakheṅ. Un se talḳhmizājī se pesh na āeṅ.
Colo SweFolk 3:19  Ni män, älska era hustrur och var inte hårda mot dem.
Colo TNT 3:19  οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
Colo GerSch 3:19  Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
Colo TagAngBi 3:19  Mga lalake, ibigin ninyo ang inyo-inyong asawa, at huwag kayong maging mapait sa kanila.
Colo FinSTLK2 3:19  Miehet, rakastakaa kukin vaimoanne, älkääkä olko heitä kohtaan katkeria.
Colo Dari 3:19  ای شوهران، زنان تان را دوست بدارید و با آنها تندی نکنید.
Colo SomKQA 3:19  Nimankow, idinkuna afooyinkiinna jeclaada oo ha ku qadhaadhoobina.
Colo NorSMB 3:19  De menner, elska konorne dykkar og ver ikkje beiske imot deim!
Colo Alb 3:19  Ju bashkëshortë, duaini bashkëshortet tuaja dhe mos u bëni të ashpër ndaj tyre.
Colo GerLeoRP 3:19  Ihr Männer, liebt [eure] Ehefrauen und seid ihnen gegenüber nicht verbittert.
Colo UyCyr 3:19  Әй әрләр, аяллириң­ларни сөйүңлар, уларға қаттиқ муамилә қилмаңлар.
Colo KorHKJV 3:19  남편들아, 너희 아내를 사랑하고 모질게 대하지 말라.
Colo MorphGNT 3:19  οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
Colo SrKDIjek 3:19  Мужеви! љубите жене своје и не срдите се на њих.
Colo Wycliffe 3:19  Men, loue ye youre wyues, and nyle ye be bittere to hem.
Colo Mal1910 3:19  ഭൎത്താക്കന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ ഭാൎയ്യമാരെ സ്നേഹിപ്പിൻ; അവരോടു കൈപ്പായിരിക്കയുമരുതു.
Colo KorRV 3:19  남편들아 아내를 사랑하며 괴롭게 하지 말라
Colo Azeri 3:19  اي کئشئلر، آروادلارينيزا محبّت ادئن و اونلارلا آجي رفتار اتمه‌يئن.
Colo SweKarlX 3:19  I män, älsker edra hustrur, och varer icke bittre emot dem.
Colo KLV 3:19  Husbands, muSHa' lIj taH'nalpu', je yImev be bitter Daq chaH.
Colo ItaDio 3:19  Mariti, amate le mogli, e non v’inasprite contro a loro.
Colo RusSynod 3:19  Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
Colo CSlEliza 3:19  Мужие, любите жены вашя, и не огорчайтеся к ним.
Colo ABPGRK 3:19  οι άνδρες αγαπάτε τας γυναίκας και μη πικραίνεσθε προς αυτάς
Colo FreBBB 3:19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
Colo LinVB 3:19  Batatá, bólinga básí ba bínó, bósilikela bangó té.
Colo BurCBCM 3:19  ခင်ပွန်းသည်တို့၊ သင်တို့၏ဇနီးသည်တို့ကို ချစ်ကြလော့။ သူတို့အား ကြမ်းတမ်းစွာမဆက်ဆံကြ နှင့်။-
Colo Che1860 3:19  ᎢᏥᏍᎦᏯ, ᏕᏥᎨᏳᏎᏍᏗ ᏗᏣᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏥᏂᏆᏘᎮᏍᏗ.
Colo ChiUnL 3:19  夫宜愛婦、勿苛遇之、
Colo VietNVB 3:19  Hỡi các người chồng, hãy yêu thương vợ mình, đừng cay nghiệt với nàng.
Colo CebPinad 3:19  Mga bana, higugmaa ninyo ang inyong masigkaasawa, ug ayaw ninyo sila pagpahimungti.
Colo RomCor 3:19  Bărbaţilor, iubiţi-vă nevestele şi nu ţineţi necaz pe ele.
Colo Pohnpeia 3:19  Kumwail ohl akan, kumwail en poakohng amwail pwoud kan, oh dehr lemeiong irail.
Colo HunUj 3:19  Ti férfiak, szeressétek feleségeteket, és ne legyetek irántuk mogorvák.
Colo GerZurch 3:19  Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie! (a) 1Pe 3:7
Colo GerTafel 3:19  Ihr Männer, liebt eure Weiber und werdet nicht bitter gegen sie.
Colo PorAR 3:19  Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
Colo DutSVVA 3:19  Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, en wordt niet verbitterd tegen haar.
Colo Byz 3:19  οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
Colo FarOPV 3:19  ‌ای شوهران، زوجه های خود را محبت نمایید و با ایشان تلخی مکنید.
Colo Ndebele 3:19  Madoda, thandani omkenu, lingabi lokubaba kubo.
Colo PorBLivr 3:19  Maridos, amai às esposas, e não as trateis amargamente.
Colo StatResG 3:19  Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
Colo SloStrit 3:19  Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
Colo Norsk 3:19  I menn! elsk eders hustruer og vær ikke bitre mot dem!
Colo SloChras 3:19  Možje, ljubite žene svoje in ne bodite osorni proti njim.
Colo Northern 3:19  Ey ərlər, öz arvadlarınızı sevin və onlarla sərt davranmayın.
Colo GerElb19 3:19  Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
Colo PohnOld 3:19  Komail ol akan, pok ong omail warok kan o der makar pa ’rail.
Colo LvGluck8 3:19  Jūs vīri, mīļojiet savas sievas un neesat bargi pret tām.
Colo PorAlmei 3:19  Vós, maridos, amae a vossas mulheres, e não vos irriteis contra ellas.
Colo ChiUn 3:19  你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
Colo SweKarlX 3:19  I män, älsker edra hustrur, och varer icke bittre emot dem.
Colo Antoniad 3:19  οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
Colo CopSahid 3:19  ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛϩⲓⲟⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲛⲟⲩϭⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Colo GerAlbre 3:19  Ihr Männer, liebt eure Frauen und behandelt sie nicht hart!
Colo BulCarig 3:19  Мъже, любете жените си, и не бивайте жестоки КЪ тех.
Colo FrePGR 3:19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Colo PorCap 3:19  Maridos, amai as esposas e não vos exaspereis contra elas.
Colo JapKougo 3:19  夫たる者よ、妻を愛しなさい。つらくあたってはいけない。
Colo Tausug 3:19  Na, in kamu isab manga bana, kalasahi niyu in manga asawa niyu, iban ayaw niyu sila pagbungisi.
Colo GerTextb 3:19  Ihr Männer, liebet die Weiber und lasset euch nicht gegen sie erbittern.
Colo Kapingam 3:19  Nia daane, aaloho i godou lodo, gi-manawa-balabala ang-gi digaula.
Colo SpaPlate 3:19  Maridos, amad a vuestras mujeres, y no las tratéis con aspereza.
Colo RusVZh 3:19  Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
Colo CopSahid 3:19  ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲉⲣⲉ ⲛⲉⲧⲛϩⲓⲟⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲛⲟⲩϭⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
Colo LtKBB 3:19  O jūs, vyrai, mylėkite savo žmonas ir nebūkite joms šiurkštūs.
Colo Bela 3:19  Мужы, кахайце сваіх жонак і ня будзьце зь імі суровыя.
Colo CopSahHo 3:19  ⲛ̅ϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲓⲟⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ·
Colo BretonNT 3:19  Ezhec'h, karit ho kwragez ha n'en em drenkit ket a-enep dezho.
Colo GerBoLut 3:19  Ihr Manner, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie!
Colo FinPR92 3:19  Miehet, rakastakaa vaimoanne, älkää kohdelko häntä tylysti.
Colo DaNT1819 3:19  I Mænd! elsker Eders Hustruer, og være ikke bittre imod dem.
Colo Uma 3:19  Pai' koi' wo'o tomane, neo' -koi karapo' hi tobine-ni, kana nipoka'ahi' -ra.
Colo GerLeoNA 3:19  Ihr Männer, liebt [eure] Ehefrauen und seid ihnen gegenüber nicht verbittert.
Colo SpaVNT 3:19  Maridos, amad á [vuestras] mujeres, y no seais desapacibles con ellas.
Colo Latvian 3:19  Vīri, mīliet savas sievas un neesiet skarbi pret viņām!
Colo SpaRV186 3:19  Maridos, amád a vuestras mujeres, y no les seáis desabridos.
Colo FreStapf 3:19  Vous, maris, aimez vos femmes et ne vous irritez pas contre elles.
Colo NlCanisi 3:19  Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, en weest niet ongenietbaar jegens haar.
Colo GerNeUe 3:19  Ihr Männer, liebt eure Frauen und lasst euch nicht gegen sie aufbringen!
Colo Est 3:19  Mehed, armastage oma naisi ja ärge olge karmid nende vastu.
Colo UrduGeo 3:19  شوہرو، اپنی بیویوں سے محبت رکھیں۔ اُن سے تلخ مزاجی سے پیش نہ آئیں۔
Colo AraNAV 3:19  أَيُّهَا الأَزْوَاجُ، أَحِبُّوا زَوْجَاتِكُمْ، وَلاَ تُعَامِلُوهُنَّ بِقَسْوَةٍ.
Colo ChiNCVs 3:19  你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
Colo f35 3:19  οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
Colo vlsJoNT 3:19  Gij mannen, bemint uw vrouwen en zijt niet bitter tegen haar.
Colo ItaRive 3:19  Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro a loro.
Colo Afr1953 3:19  Manne, julle moet jul vroue liefhê en nie teen hulle verbitter word nie.
Colo RusSynod 3:19  Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
Colo FreOltra 3:19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
Colo UrduGeoD 3:19  शौहरो, अपनी बीवियों से मुहब्बत रखें। उनसे तलख़मिज़ाजी से पेश न आएँ।
Colo TurNTB 3:19  Ey kocalar, karılarınızı sevin. Onlara sert davranmayın.
Colo DutSVV 3:19  Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, en wordt niet verbitterd tegen haar.
Colo HunKNB 3:19  Férfiak, szeressétek feleségeteket, és ne legyetek kemények irántuk!
Colo Maori 3:19  E nga tane, arohaina a koutou wahine, kei kaha hoki te riri ki a ratou.
Colo sml_BL_2 3:19  Ka'am kal'llahan, kalasahinbi h'ndabi, da'a kab'ngngisinbi.
Colo HunKar 3:19  Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, és ne legyetek irántok keserű kedvűek.
Colo Viet 3:19  Hỡi kẻ làm chồng, hãy yêu vợ mình, chớ hề ở cay nghiệt với người.
Colo Kekchi 3:19  Ut la̱ex be̱lomej, cherahak le̱ rixakil ut mexjoskˈoˈ riqˈuineb.
Colo Swe1917 3:19  I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
Colo KhmerNT 3:19  ប្ដី​រាល់គ្នា​អើយ!​ ចូរ​ស្រឡាញ់​ប្រពន្ធ​របស់​ខ្លួន​ចុះ​ កុំ​មួម៉ៅ​ដាក់​នាង​ឡើយ។​
Colo CroSaric 3:19  Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima.
Colo BasHauti 3:19  Senharrác, on erizteçue çuen emaztey, eta etzaiteztela samint hayén contra.
Colo WHNU 3:19  οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
Colo VieLCCMN 3:19  Người làm chồng hãy yêu thương chứ đừng cay nghiệt với vợ.
Colo FreBDM17 3:19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
Colo TR 3:19  οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
Colo HebModer 3:19  אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
Colo Kaz 3:19  Күйеулер, әйелдеріңді сүйіп, оларға қатаң болмаңдар!
Colo UkrKulis 3:19  Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них.
Colo FreJND 3:19  Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
Colo TurHADI 3:19  Ey kocalar, kadınlarınızı sevin, onlara sert davranmayın.
Colo Wulfila 3:19  𐍅𐌰𐌹𐍂𐍉𐍃, 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸 𐌵𐌴𐌽𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐍉𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌱𐌰𐌹𐍄𐍂𐌰𐌹 (𐍅)𐌹𐌸𐍂𐌰 𐌸𐍉𐍃.
Colo GerGruen 3:19  Ihr Männer, liebet eure Frauen und laßt euch nicht gegen sie erbittern.
Colo SloKJV 3:19  Soprogi, ljubíte svoje žene in ne bodite osorni proti njim.
Colo Haitian 3:19  Nou menm mari, renmen madanm nou. Pa fè move jan ak yo.
Colo FinBibli 3:19  Miehet, rakastakaat vaimojanne, ja älkäät olko tylyt heitä vastaan.
Colo SpaRV 3:19  Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Colo HebDelit 3:19  אַתֶּם הָאֲנָשִׁים אֶהֱבוּ אֶת־נְשֵׁיכֶם וְאַל־תִּתְמַרְמְרוּ אֲלֵיהֶן׃
Colo WelBeibl 3:19  Rhaid i chi'r gwŷr garu'ch gwragedd a pheidio byth bod yn gas wrthyn nhw.
Colo GerMenge 3:19  Ihr Männer, habt eure Frauen lieb und laßt euch nicht erbittern gegen sie! –
Colo GreVamva 3:19  Οι άνδρες, αγαπάτε τας γυναίκάς σας και μη ήσθε πικροί προς αυτάς.
Colo Tisch 3:19  οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
Colo UkrOgien 3:19  Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!
Colo MonKJV 3:19  Нөхрүүд ээ, өөр өөрийн эхнэрээ хайрлаж улмаар тэдний эсрэг бүү гашуунаар хорс.
Colo FreCramp 3:19  Vous maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
Colo SrKDEkav 3:19  Мужеви! Љубите жене своје и не срдите се на њих.
Colo PolUGdan 3:19  Mężowie, miłujcie wasze żony i nie bądźcie surowi wobec nich.
Colo FreGenev 3:19  Maris, aimez vos femmes, & ne vous enaigriffez point contre elles.
Colo FreSegon 3:19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Colo Swahili 3:19  Nanyi waume, wapendeni wake zenu, na msiwe wakali kwao.
Colo SpaRV190 3:19  Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Colo HunRUF 3:19  Ti, férfiak, szeressétek feleségeteket, és ne legyetek irántuk mogorvák.
Colo FreSynod 3:19  Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Colo DaOT1931 3:19  I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem!
Colo FarHezar 3:19  ای شوهران، زنان خود را محبت کنید و به آنان تندی روا مدارید.
Colo TpiKJPB 3:19  Ol maritman, laikim tru ol meri bilong yupela, na no ken gat bel i pait tru i birua long ol.
Colo ArmWeste 3:19  Ամուսիննե՛ր, սիրեցէ՛ք ձեր կիները եւ մի՛ դառնանաք անոնց դէմ:
Colo DaOT1871 3:19  I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem!
Colo JapRague 3:19  夫たる者よ、其妻を愛して彼等に苦かること勿れ。
Colo Peshitta 3:19  ܓܒܪܐ ܐܚܒܘ ܢܫܝܟܘܢ ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܪܝܪܝܢ ܥܠܝܗܝܢ ܀
Colo FreVulgG 3:19  Maris, aimez vos femmes, et ne soyez pas amers envers elles.
Colo PolGdans 3:19  Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
Colo JapBungo 3:19  夫たる者よ、その妻を愛せよ、苦をもて之を待ふな。
Colo Elzevir 3:19  οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
Colo GerElb18 3:19  Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.