Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 3:7  In which ye also walked once, when ye lived with them.
Colo EMTV 3:7  in which you yourselves once walked when you lived in them.
Colo NHEBJE 3:7  You also once walked in those, when you lived in them;
Colo Etheridg 3:7  In these also you walked aforetime, when you were conversant in them.
Colo ABP 3:7  among whom also you walked at some time or other, when you were living in these things.
Colo NHEBME 3:7  You also once walked in those, when you lived in them;
Colo Rotherha 3:7  Wherein, ye also, walked, at one time, when ye were living in these things;
Colo LEB 3:7  in which also you once lived, when you used to live in them.
Colo BWE 3:7  You used to do these things when you lived that way.
Colo Twenty 3:7  And to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
Colo ISV 3:7  You used to behave like them when you were living among them.
Colo RNKJV 3:7  In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Colo Jubilee2 3:7  in which ye also walked some time, when ye lived in them.
Colo Webster 3:7  In which ye also walked formerly, when ye lived with them.
Colo Darby 3:7  In which ye also once walked when ye lived in these things.
Colo OEB 3:7  and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
Colo ASV 3:7  wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
Colo Anderson 3:7  in which things you also formerly walked when you lived in them.
Colo Godbey 3:7  In which you indeed at one time did walk about, when you lived in them:
Colo LITV 3:7  among whom you also walked at one time, when you were living in these.
Colo Geneva15 3:7  Wherein ye also walked once, when ye liued in them.
Colo Montgome 3:7  among whom you once led your daily life when you lived in them.
Colo CPDV 3:7  You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them.
Colo Weymouth 3:7  and you also were once addicted to them, while you were living under their power.
Colo LO 3:7  in which you also formerly walked, when you lived with them.
Colo Common 3:7  In these you once walked, when you lived in them.
Colo BBE 3:7  Among whom you were living in the past, when you did such things.
Colo Worsley 3:7  In which ye also formerly walked, when ye lived among them.
Colo DRC 3:7  In which you also walked some time, when you lived in them.
Colo Haweis 3:7  in which ye also walked formerly when ye lived among them:
Colo GodsWord 3:7  You used to live that kind of sinful life.
Colo KJVPCE 3:7  In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Colo NETfree 3:7  You also lived your lives in this way at one time, when you used to live among them.
Colo RKJNT 3:7  And in them you also walked at one time, when you lived in them.
Colo AFV2020 3:7  Among whom you also once walked, when you were living in these things.
Colo NHEB 3:7  You also once walked in those, when you lived in them;
Colo OEBcth 3:7  and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
Colo NETtext 3:7  You also lived your lives in this way at one time, when you used to live among them.
Colo UKJV 3:7  In the which all of you also walked some time, when all of you lived in them.
Colo Noyes 3:7  In which things ye also once walked, when ye lived in them;
Colo KJV 3:7  In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Colo KJVA 3:7  In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Colo AKJV 3:7  In the which you also walked some time, when you lived in them.
Colo RLT 3:7  In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Colo OrthJBC 3:7  Such was your derech to fier zich (comport oneself), the derech resha'im formerly, when you were living in these things.
Colo MKJV 3:7  among whom you also once walked, when you lived in these.
Colo YLT 3:7  in which also ye--ye did walk once, when ye lived in them;
Colo Murdock 3:7  And in these things ye also formerly walked, when ye lived in them.
Colo ACV 3:7  in which ye also once walked when ye lived in them.
Colo VulgSist 3:7  in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
Colo VulgCont 3:7  in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveritis in illis.
Colo Vulgate 3:7  in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis
Colo VulgHetz 3:7  in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveritis in illis.
Colo VulgClem 3:7  in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
Colo CzeBKR 3:7  V kterýchž i vy někdy chodili jste, když jste živi byli v nich.
Colo CzeB21 3:7  I vy jste se tak dříve chovali; kdysi jste takto žili.
Colo CzeCEP 3:7  I vy jste dříve tak žili.
Colo CzeCSP 3:7  I vy jste ⌈tak kdysi jednali⌉, když jste v nich žili.
Colo PorBLivr 3:7  Nessas coisas também vós andastes antes, quando vivíeis nelas.
Colo Mg1865 3:7  izany koa no nalehanareo fahiny, fony mbola velona taminy ianareo.
Colo CopNT 3:7  ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲛⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲙⲟϣⲓ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ϩⲟⲧⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲱⲛϧ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ.
Colo FinPR 3:7  ja niissä tekin ennen vaelsitte, kun niissä elitte.
Colo NorBroed 3:7  blant hvilke også dere vandret tidligere da dere levde i disse ting;
Colo FinRK 3:7  ja niissä tekin ennen vaelsitte, kun niissä elitte.
Colo ChiSB 3:7  當你們生活在其中時,你們也曾一度在其中行動過,
Colo CopSahBi 3:7  ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲛϩ ϩⲛ ⲛⲁⲓ
Colo ChiUns 3:7  当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。
Colo BulVeren 3:7  сред които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тези неща.
Colo AraSVD 3:7  ٱلَّذِينَ بَيْنَهُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا سَلَكْتُمْ قَبْلًا، حِينَ كُنْتُمْ تَعِيشُونَ فِيهَا.
Colo Shona 3:7  imwiwo maimbofamba mazviri, pamairarama mazviri.
Colo Esperant 3:7  en kiuj vi ankaŭ iam iradis, kiam vi vivis en ili.
Colo ThaiKJV 3:7  ครั้งหนึ่งท่านเคยดำเนินตามสิ่งเหล่านี้ด้วย ครั้งเมื่อท่านยังดำรงชีวิตอยู่กับสิ่งเหล่านี้
Colo BurJudso 3:7  ထိုသူတို့နှင့် သင်တို့သည်လည်း အထက်က ပေါင်းဘော်သောအခါ၊ ထိုအမှုများ၌ ကျင်လည်ကြ၏။
Colo SBLGNT 3:7  ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν ⸀τούτοις·
Colo FarTPV 3:7  زمانی‌که شما در آن وضع زندگی می‌کردید، کارهای شما نیز مانند دیگران بود.
Colo UrduGeoR 3:7  Ek waqt thā jab āp bhī in ke mutābiq zindagī guzārte the, jab āp kī zindagī in ke qābū meṅ thī.
Colo SweFolk 3:7  Bland dem vandrade också ni en gång, när ni levde i dessa synder.
Colo TNT 3:7  ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε, ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις.
Colo GerSch 3:7  in welchen auch ihr einst wandeltet, als ihr darin lebtet;
Colo TagAngBi 3:7  Na inyo ring nilakaran nang una, nang kayo'y nangabubuhay pa sa mga bagay na ito;
Colo FinSTLK2 3:7  ja niissä tekin ennen vaelsitte, kun niissä elitte.
Colo Dari 3:7  زمانی که شما در آن وضع زندگی می کردید اعمال شما نیز مانند دیگران بود.
Colo SomKQA 3:7  Kuwaas ayaad waagii hore ku socon jirteen markii aad waxyaalahaas ku noolaan jirteen.
Colo NorSMB 3:7  millom deim ferdast de og fordom, den tid de livde i desse ting;
Colo Alb 3:7  midis të cilëve dikur ecët edhe ju, kur rronit në to.
Colo GerLeoRP 3:7  unter denen auch ihr früher gewandelt seid, als ihr darin gelebt habt.
Colo UyCyr 3:7  Бурун силәрму бундақ арзу-һәвәсләр ичидә яшап, яман турмуш кәчүргән едиңлар.
Colo KorHKJV 3:7  너희도 그것들 가운데서 살 때에는 한때 그것들 가운데서 걸었으나
Colo MorphGNT 3:7  ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν ⸀τούτοις·
Colo SrKDIjek 3:7  У којима и ви негда хођасте кад живљасте међу њима.
Colo Wycliffe 3:7  in whiche also ye walkiden sum tyme, whanne ye lyueden in hem.
Colo Mal1910 3:7  അവയിൽ ജീവിച്ചിരുന്ന കാലം നിങ്ങളും മുമ്പെ അവയിൽ നടന്നുപോന്നു.
Colo KorRV 3:7  너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나
Colo Azeri 3:7  و سئز ده، اونلاردا ياشاديغينيز واخت، بئر زامان اونلاردا رفتار ادئردئنئز.
Colo SweKarlX 3:7  Uti hvilka I ock fordom vandraden, då I deruti lefden.
Colo KLV 3:7  SoH je once yItta' Daq chaH, ghorgh SoH yInta' Daq chaH;
Colo ItaDio 3:7  Nelle quali già camminaste ancor voi, quando vivevate in esse.
Colo RusSynod 3:7  в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
Colo CSlEliza 3:7  В нихже и вы иногда ходисте, егда живясте в них.
Colo ABPGRK 3:7  εν οις και υμείς περιεπατήσατέ ποτε ότε εζήτε εν αυτοίς
Colo FreBBB 3:7  dans lesquelles vous aussi avez marché autrefois, lorsque vous y viviez.
Colo LinVB 3:7  Libosó botámbólákí nzelá êná ntángo bola­ndákí makambo maye ma masúmu.
Colo BurCBCM 3:7  သင်တို့သည် တစ်ချိန်က ထိုသူတို့နှင့်အတူနေထိုင်ခဲ့ကြပြီး ဤမကောင်းမှုများကို ပြုကျင့်ခဲ့ကြ၏။- ၈ ။ သို့သော် ယခုအခါ သင်တို့သည် အမျက်ထွက်ခြင်း၊ ဒေါသကြီး ခြင်း၊ ရန်လိုမုန်းတီးခြင်း၊ သူတစ်ပါး၏အသရေကိုဖျက် ခြင်း၊ ညစ်ညမ်းသောစကားကိုပြောဆိုခြင်း စသည့်အရာ အားလုံးကို စွန့်ပယ်ကြလော့။-
Colo Che1860 3:7  ᎾᎿᎭᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᎢᎸᎯᏳ ᏥᏤᏙᎲᎩ, ᎾᎯᏳ ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏛᏁᎲ ᏥᏤᎲᎩ.
Colo ChiUnL 3:7  爾曹昔生於斯、亦嘗出入其間、
Colo VietNVB 3:7  Trước kia, thật ra anh chị em cũng đã làm những điều ấy khi còn sống như vậy.
Colo CebPinad 3:7  Niini kamo usab nanaggawi kaniadto, sa nagkinabuhi pa kamo niining mga butanga.
Colo RomCor 3:7  Din numărul lor eraţi şi voi odinioară, când trăiaţi în aceste păcate.
Colo Pohnpeia 3:7  Pein kumwail momourkiher soahng pwukat mahso, ni ahnsou me soangen ineng pwukat kin kakaun mourimwail kan.
Colo HunUj 3:7  Ti is ezeket tettétek egykor, amikor ezekben éltetek;
Colo GerZurch 3:7  Und in ihnen seid auch ihr einst gewandelt, als ihr darin lebtet. (a) Eph 2:1-3; Tit 3:3
Colo GerTafel 3:7  In denen auch ihr einst gewandelt habt, als ihr unter ihnen lebtet.
Colo PorAR 3:7  nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
Colo DutSVVA 3:7  In dewelke ook gij eertijds hebt gewandeld, toen gij in dezelve leefdet.
Colo Byz 3:7  εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις
Colo FarOPV 3:7  که شما نیز سابق در اینها رفتار می‌کردید، هنگامی که در آنها زیست می‌نمودید.
Colo Ndebele 3:7  elake lahamba kuzo lani, lapho lalihlezi phakathi kwazo.
Colo PorBLivr 3:7  Nessas coisas também vós andastes antes, quando vivíeis nelas.
Colo StatResG 3:7  ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις.
Colo SloStrit 3:7  Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
Colo Norsk 3:7  iblandt dem vandret også I fordum, da I levde i disse ting;
Colo SloChras 3:7  ki ste med njimi tudi vi hodili nekdaj, ko ste živeli v teh grehih.
Colo Northern 3:7  Əvvəllər siz bunların içində yaşayanda belə həyat sürdünüz.
Colo GerElb19 3:7  unter welchen auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
Colo PohnOld 3:7  Me komail pil kekeideki mas o, ansaun omail akmemaurki.
Colo LvGluck8 3:7  Šajos grēkos arī jūs citkārt esat staigājuši, kad iekš tiem dzīvojāt.
Colo PorAlmei 3:7  Nas quaes tambem d'antes andastes, quando vivieis n'ellas.
Colo ChiUn 3:7  當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。
Colo SweKarlX 3:7  Uti hvilka I ock fordom vandraden, då I deruti lefden.
Colo Antoniad 3:7  εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις
Colo CopSahid 3:7  ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲛⲁⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲛϩ ϩⲛⲛⲁⲓ
Colo GerAlbre 3:7  Unter diesen Leuten habt auch ihr euch einst bewegt, als ihr in solchen Lastern lebtet.
Colo BulCarig 3:7  в които сте и вие некога си ходили когато живеехте в тех.
Colo FrePGR 3:7  C'est en elles que, vous aussi, vous avez marché naguère, lorsque vous viviez au milieu de ces choses ;
Colo PorCap 3:7  Entre eles também vós caminhastes outrora, quando vivíeis nessas coisas.
Colo JapKougo 3:7  あなたがたも、以前これらのうちに日を過ごしていた時には、これらのことをして歩いていた。
Colo Tausug 3:7  Iban in kamu yan bakas da isab nakahinang sin biya' ha yan, ha waktu wala' pa kamu nagparachaya kan Īsa. Amu na in asal laku-tabiat niyu.
Colo GerTextb 3:7  worin auch ihr einst wandeltet, da ihr darin lebtet.
Colo SpaPlate 3:7  Y en ellas habéis andado también vosotros en un tiempo, cuando vivíais entre aquellos.
Colo Kapingam 3:7  I-mua, gei goodou nogo hai-hegau gi-nia hiihai beenei, i-di madagoaa nogo mouli-ai goodou i-lodo nia huaidu beenei.
Colo RusVZh 3:7  в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
Colo CopSahid 3:7  ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲛϩ ϩⲛ ⲛⲁⲓ.
Colo LtKBB 3:7  Jūs irgi kadaise taip elgėtės, gyvendami tarp jų.
Colo Bela 3:7  у якіх і вы колісь блукалі, калі жылі сярод іх.
Colo CopSahHo 3:7  ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲛϩ̅ ϩⲛ̅ⲛⲁⲓ̈.
Colo BretonNT 3:7  C'hwi ivez hoc'h eus gwechall kerzhet en traoù-se, pa vevec'h enno.
Colo GerBoLut 3:7  in welchen auch ihrweiland gewandelt habt, da ihr darin lebetet.
Colo FinPR92 3:7  Niiden mukaan tekin elitte, kun olitte niiden vallassa.
Colo DaNT1819 3:7  blandt hvilke I ogsaa fordum vandrede, da I levede derudi.
Colo Uma 3:7  Ri'ulu, kako'ia-ni mengkoru hi Alata'ala, bate toe-mi gau' -ni.
Colo GerLeoNA 3:7  unter denen auch ihr früher gewandelt seid, als ihr darin gelebt habt.
Colo SpaVNT 3:7  En las cuales vosotros tambien anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
Colo Latvian 3:7  Arī jūs kādreiz bijāt tām pakļāvušies, kad tanīs dzīvojāt.
Colo SpaRV186 3:7  En las cuales vosotros también andabais en otro tiempo, cuando vivíais en ellas.
Colo FreStapf 3:7  et voilà ce que, vous aussi, vous avez fait autrefois ; oui, vous avez vécu dans ces désordres.
Colo NlCanisi 3:7  Zeker, dit alles hebt gij vroeger gedaan, toen gij daarin hebt geleefd.
Colo GerNeUe 3:7  Auch ihr habt früher so gelebt, als ihr noch ganz vom Irdischen bestimmt wart.
Colo Est 3:7  nende sees käisite muiste ka teie, kui elasite neis.
Colo UrduGeo 3:7  ایک وقت تھا جب آپ بھی اِن کے مطابق زندگی گزارتے تھے، جب آپ کی زندگی اِن کے قابو میں تھی۔
Colo AraNAV 3:7  وَفِيهَا سَلَكْتُمْ فِي الْمَاضِي، حِينَ كُنْتُمْ تَعِيشُونَ فِيهَا.
Colo ChiNCVs 3:7  你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。
Colo f35 3:7  εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις
Colo vlsJoNT 3:7  waarin ook gij te voren gewandeld hebt, toen gij daarin leefdet.
Colo ItaRive 3:7  e in quelle camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.
Colo Afr1953 3:7  waarin julle ook vroeër gewandel het toe julle daarin geleef het.
Colo RusSynod 3:7  среди которых и вы некогда вращались, когда жили так.
Colo FreOltra 3:7  parmi lesquels vous marchiez autrefois, quand vous viviez dans ces désordres:
Colo UrduGeoD 3:7  एक वक़्त था जब आप भी इनके मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारते थे, जब आपकी ज़िंदगी इनके क़ाबू में थी।
Colo TurNTB 3:7  Geçmişte bunlarla iç içe yaşadığınız zaman siz de bu yollarda yürüdünüz.
Colo DutSVV 3:7  In dewelke ook gij eertijds hebt gewandeld, toen gij in dezelve leefdet.
Colo HunKNB 3:7  Ti is ezeket műveltétek egykor, amikor köztük éltetek.
Colo Maori 3:7  I roto hoki koutou i enei mea e haere ana i mua, i a koutou e noho ana i roto i aua mea.
Colo sml_BL_2 3:7  Buwattē' kabiyaksahanbi tagna', waktu lagi' kam ameya' ma ai-ai kanapsuhanbi.
Colo HunKar 3:7  Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban.
Colo Viet 3:7  lúc trước anh em sống trong những nết xấu đó, và ăn ở như vậy.
Colo Kekchi 3:7  Joˈcan ajcuiˈ queba̱nu chak la̱ex junxil nak toj cuanquex chak saˈ li ma̱c.
Colo Swe1917 3:7  I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
Colo KhmerNT 3:7  ហើយ​កាល​ពី​មុន​ ពេល​អ្នក​រាល់គ្នារស់នៅ​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ទាំង​នោះ​ ក៏​បាន​ប្រព្រឹត្ដ​អំពើ​ទាំង​នោះ​ដែរ​
Colo CroSaric 3:7  Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli.
Colo BasHauti 3:7  Ceinetan çuec-ere ebili içan baitzarete noizpait, hetan vici cinetenean.
Colo WHNU 3:7  εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν τουτοις
Colo VieLCCMN 3:7  Chính anh em xưa kia cũng ăn ở như thế, khi anh em còn sống giữa những người ấy.
Colo FreBDM17 3:7  Et dans lesquelles vous avez marché autrefois, quand vous viviez en elles.
Colo TR 3:7  εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις
Colo HebModer 3:7  אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
Colo Kaz 3:7  Бір кезде сендер де оларды жасайтындармен бірге дәл солай әрекет етіп жүрдіңдер.
Colo UkrKulis 3:7  між котрими і ви колись ходили, як жили між ними.
Colo FreJND 3:7  parmi lesquels vous aussi vous avez marché autrefois, quand vous viviez dans ces choses.
Colo TurHADI 3:7  Siz de eskiden onlar gibi yaşardınız, aynı şeyleri yapardınız.
Colo Wulfila 3:7  𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐌹𐌳𐌳𐌾𐌴𐌳𐌿𐌸 𐍃𐌹𐌼𐌻𐌴, 𐌸𐌰𐌽 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼. 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐌹𐌳𐌳𐌾𐌴𐌳𐌿𐌸 𐍃𐌹𐌼𐌻𐌴, 𐌸𐌰𐌽 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼.
Colo GerGruen 3:7  Auch ihr waret diesen Dingen einstens untertan, als ihr noch unter ihnen lebtet.
Colo SloKJV 3:7  v katerih ste tudi vi nekaj časa hodili, ko ste živeli v njih.
Colo Haitian 3:7  Se konsa nou t'ap viv nan tan lontan lè nou te anba pouvwa peche sa yo.
Colo FinBibli 3:7  Joissa tekin muinen vaelsitte, kuin te niissä elitte.
Colo SpaRV 3:7  En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
Colo HebDelit 3:7  אֲשֶׁר גַּם־אַתֶּם הֲלַכְתֶּם בָּהֶם מִלְּפָנִים בַּחֲיוֹתְכֶם בְּתוֹכָם׃
Colo WelBeibl 3:7  Dyna sut roeddech chi'n ymddwyn o'r blaen.
Colo GerMenge 3:7  In diesen (Sünden) seid auch ihr einst gewandelt, als ihr noch in ihnen lebtet.
Colo GreVamva 3:7  εις τα οποία και σεις περιεπατήσατέ ποτέ, ότε εζήτε εν αυτοίς·
Colo Tisch 3:7  ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις·
Colo UkrOgien 3:7  І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
Colo MonKJV 3:7  Та нар тэдний дунд амьдардаг байхдаа нэгэн цагт эдгээрийн дотор бас алхдаг байсан.
Colo SrKDEkav 3:7  У којима и ви некада хођасте кад живесте међу њима.
Colo FreCramp 3:7  parmi lesquels vous aussi, vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces désordres.
Colo PolUGdan 3:7  I wy niegdyś tak postępowaliście, gdy żyliście w nich.
Colo FreGenev 3:7  Efquelles auffi vous avez cheminé autrefois, quand vous viviez en elles.
Colo FreSegon 3:7  parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.
Colo SpaRV190 3:7  En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
Colo Swahili 3:7  Wakati mmoja ninyi pia mliishi kufuatana na mambo hayo, mlipotawaliwa nayo.
Colo HunRUF 3:7  Ti is ezeket tettétek egykor, amikor ezekben éltetek;
Colo FreSynod 3:7  et c'est ainsi que vous vous conduisiez vous-mêmes autrefois, lorsque vous viviez dans ces vices.
Colo DaOT1931 3:7  I dem vandrede ogsaa I fordum, da I levede deri.
Colo FarHezar 3:7  شما نیز در زندگی گذشته خود به این راهها می‌رفتید.
Colo TpiKJPB 3:7  Long ol dispela yupela tu i bin wokabaut sampela taim, taim yupela i wokabaut insait long ol.
Colo ArmWeste 3:7  որոնց մէջ դո՛ւք ալ ժամանակին կ՚ընթանայիք, երբ կ՚ապրէիք անոնց մէջ:
Colo DaOT1871 3:7  I dem vandrede ogsaa I fordum, da I levede deri.
Colo JapRague 3:7  汝等も彼等の中に生活せし時は、斯る事の中に歩みたれど、
Colo Peshitta 3:7  ܘܒܗܠܝܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܗܠܟܬܘܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܟܕ ܡܬܗܦܟܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܗܝܢ ܀
Colo FreVulgG 3:7  parmi lesquels vous aussi vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces désordres (parmi eux).
Colo PolGdans 3:7  W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
Colo JapBungo 3:7  汝らもかかる人の中に日を送りし時は、これらの惡しき事に歩めり。
Colo Elzevir 3:7  εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις
Colo GerElb18 3:7  unter welchen auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.