Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 3:8  But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo EMTV 3:8  But now you yourselves are to put off all these: wrath, anger, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
Colo NHEBJE 3:8  but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
Colo Etheridg 3:8  But now cease you from all these; anger, wrath, malice, reviling, impure speech:
Colo ABP 3:8  But now put aside, even you, all anger, rage, evil, blasphemy, obscene talk from out of your mouth!
Colo NHEBME 3:8  but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
Colo Rotherha 3:8  But, now, do, ye also, put them all away,—anger, wrath, baseness, defamation, shameful talk out of your mouth:
Colo LEB 3:8  But now you also lay aside all these things: anger, rage, wickedness, slander, abusive language from your mouth.
Colo BWE 3:8  But now you must stop all these: being angry, hating people, wrong feelings toward others, saying wrong things about people, and dirty talking.
Colo Twenty 3:8  You, however, must now lay aside all such things--anger, passion, malice, slander, abuse.
Colo ISV 3:8  But now you must also get rid of anger, wrath, malice, slander, obscene language from your mouth, and all such sins.
Colo RNKJV 3:8  But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo Jubilee2 3:8  But now let ye also put off all these things: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo Webster 3:8  But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo Darby 3:8  But now, put off, ye also, all [these] things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
Colo OEB 3:8  You, however, must now lay aside all such things — anger, passion, malice, slander, abuse.
Colo ASV 3:8  but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
Colo Anderson 3:8  But now do you also put away all these―anger, wrath, malice, reviling, obscene language from your mouth.
Colo Godbey 3:8  but you also lay aside all these; anger, wrath, malice, blasphemy, disgraceful talk out of your mouths:
Colo LITV 3:8  But now, you also, put off all these things: wrath, anger, malice, evil-speaking, shameful speech out of your mouth.
Colo Geneva15 3:8  But now put ye away euen all these things, wrath, anger, maliciousnes, cursed speaking, filthie speaking, out of your mouth.
Colo Montgome 3:8  But now you also must renounce them all. Anger, passion, and ill- will must be put away; slander, too, and foul talk, so that they may never soil your lips.
Colo CPDV 3:8  But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth.
Colo Weymouth 3:8  But now you must rid yourselves of every kind of sin--angry and passionate outbreaks, ill-will, evil speaking, foul-mouthed abuse--so that these may never soil your lips.
Colo LO 3:8  But now also put away all these, anger, wrath, malice, defamation, obscene discourse, from your mouth.
Colo Common 3:8  But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
Colo BBE 3:8  But now it is right for you to put away all these things; wrath, passion, bad feeling, curses, unclean talk;
Colo Worsley 3:8  But now put away all these also, wrath, animosity, malice, calumny, and filthy discourse out of your mouth.
Colo DRC 3:8  But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.
Colo Haweis 3:8  but now ye have put away all these things, anger, asperity, malice, scandal, obscenity, out of your mouth.
Colo GodsWord 3:8  Also get rid of your anger, hot tempers, hatred, cursing, obscene language, and all similar sins.
Colo KJVPCE 3:8  But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo NETfree 3:8  But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
Colo RKJNT 3:8  But now put off all these: anger, wrath, malice, slander, and filthy speech from your mouth.
Colo AFV2020 3:8  But now, you should also put off all these things: wrath, indignation, malice, blasphemy, and foul language from your mouth.
Colo NHEB 3:8  but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
Colo OEBcth 3:8  You, however, must now lay aside all such things — anger, passion, malice, slander, abuse.
Colo NETtext 3:8  But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
Colo UKJV 3:8  But now all of you also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo Noyes 3:8  but now put ye away all these, anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy language out of your mouth.
Colo KJV 3:8  But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo KJVA 3:8  But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo AKJV 3:8  But now you also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo RLT 3:8  But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Colo OrthJBC 3:8  But now you also put away all these things: ka'as (anger), rage, kavvanah ra'ah (malice), chillul Hashem (blasphemy). Put away loshon hora from your mouth.
Colo MKJV 3:8  But now also put off all these things: anger, wrath, malice, blasphemy, shameful speech out of your mouth.
Colo YLT 3:8  but now put off, even ye, the whole--anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking--out of your mouth.
Colo Murdock 3:8  But now, put away from you all these, wrath, anger, malice, reviling, filthy talking:
Colo ACV 3:8  But now ye also, put off all these things: anger, wrath, wickedness, reviling, filthy speaking out of your mouth.
Colo VulgSist 3:8  Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
Colo VulgCont 3:8  Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
Colo Vulgate 3:8  nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
Colo VulgHetz 3:8  Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
Colo VulgClem 3:8  Nunc autem deponite et vos omnia : iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
Colo CzeBKR 3:8  Ale nyní složtež i vy všecko to, hněv, prchlivost, zlobivost, zlořečení, i mrzkomluvnost z úst svých.
Colo CzeB21 3:8  Teď ale to všechno – zuřivost, hněv, zášť, urážky i sprosté řeči – odstraňte ze svých úst.
Colo CzeCEP 3:8  Ale nyní odhoďte to všecko: zlobu, hněv, špatnost, rouhání, pomluvy z vašich úst.
Colo CzeCSP 3:8  Ale nyní odložte to všechno: hněv, vztek, špatnost, rouhání a nemístné řeči ze svých úst.
Colo PorBLivr 3:8  Mas agora, abandonai, vós também, todas estas coisas : a ira, a fúria, a malícia, a maledicência, e as palavras vergonhosas da vossa boca.
Colo Mg1865 3:8  Fa ankehitriny, esory koa izao rehetra izao, dia fahatezerana, fiafonafonana, lolompo, fitenenan-dratsy, teny mahamenatra avy amin’ ny vavanareo.
Colo CopNT 3:8  ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲭⲱ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ ϩⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲡⲓϫⲱⲛⲧ ⲡⲓ⳿ⲙⲃⲟⲛ ϯⲕⲁⲕⲓⲁ ⲡⲓϫⲉⲟⲩ⳿ⲁ ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧϣⲟⲩⲓⲧ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲧⲉⲛ.
Colo FinPR 3:8  Mutta nyt pankaa tekin pois ne kaikki: viha, kiivastus, pahuus, herjaus ja häpeällinen puhe suustanne.
Colo NorBroed 3:8  men legg nå bort også dere alle disse ting, vrede, raseri, ondskap, blasfemi, ussel tale fra munnen deres.
Colo FinRK 3:8  Pankaa nyt tekin pois tämä kaikki: viha, kiivastuminen, pahuus, pilkka ja häpeämätön puhe suustanne.
Colo ChiSB 3:8  但是現在你們卻該戒絕這一切:忿怒、暴戾、惡意、詬罵和出於你們口中的穢言。
Colo CopSahBi 3:8  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲕⲱ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛϣⲗⲟϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱⲧⲛ
Colo ChiUns 3:8  但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒(或译:阴毒)、毁谤,并口中污秽的言语。
Colo BulVeren 3:8  Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата.
Colo AraSVD 3:8  وَأَمَّا ٱلْآنَ فَٱطْرَحُوا عَنْكُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا ٱلْكُلَّ: ٱلْغَضَبَ، ٱلسَّخَطَ، ٱلْخُبْثَ، ٱلتَّجْدِيفَ، ٱلْكَلَامَ ٱلْقَبِيحَ مِنْ أَفْوَاهِكُمْ.
Colo Shona 3:8  Asi ikozvino imwiwo bvisai zvese izvi, kutsamwa, hasha, uipi, kunyomba, nekutaura zvinonyadzisa kubva mumuromo wenyu;
Colo Esperant 3:8  Sed nun formetu ankaŭ la jenajn: koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via buŝo;
Colo ThaiKJV 3:8  แต่บัดนี้สารพัดสิ่งเหล่านี้ท่านจงเปลื้องทิ้งเสียด้วย คือความโกรธ ความขัดเคือง การคิดปองร้าย การหมิ่นประมาท คำพูดหยาบโลนจากปากของท่าน
Colo BurJudso 3:8  ယခုမူကား၊ ထိုအမှုအလုံးစုံတို့ကို၎င်း၊ အမျက်ထွက်ခြင်း၊ စိတ်ဆိုးခြင်း၊ မနာလိုခြင်း၊ သူ့အသရေ ပျက်အောင် ပြောဆိုခြင်း၊ ညစ်ညူးသော စကားကို သုံးခြင်းတို့ကို၎င်း၊ သင်တို့နှုတ်မှ ပယ်ရှင်းကြလော့။
Colo SBLGNT 3:8  νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
Colo FarTPV 3:8  همچنین اكنون شما باید خشم، غیظ و بدخواهی را از دلهایتان و اهانت و حرفهای زشت را از لبهای خود به كلّی دور سازید.
Colo UrduGeoR 3:8  Lekin ab waqt ā gayā hai ki āp yih sab kuchh yānī ġhussā, taish, badsulūkī, buhtān aur gandī zabān ḳhastāhāl kapṛe kī tarah utār kar phaiṅk deṅ.
Colo SweFolk 3:8  Men nu ska också ni lägga bort allt detta: vrede, ilska, ondska, förtal och fräckheter från er mun.
Colo TNT 3:8  νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
Colo GerSch 3:8  nun aber leget das alles ab, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, häßliche Redensarten aus eurem Munde.
Colo TagAngBi 3:8  Datapuwa't ngayon ay inyo namang layuan ang lahat ng mga ito: galit, kapootan, paghihinala, panunungayaw, mga salitang kahalay-halay na mula sa inyong bibig:
Colo FinSTLK2 3:8  Mutta nyt pankaa tekin pois ne kaikki: viha, kiivastus, pahuus, herjaus ja häpeällinen puhe suustanne.
Colo Dari 3:8  اکنون شما همچنین خشم، غیظ و بدخواهی را از دلهای تان و تهمت و حرف های زشت را از لبهای خود به طور کلی دور سازید.
Colo SomKQA 3:8  Laakiinse haatan iska fogeeya waxyaalahan oo dhan, kuwaas oo ah xanaaq, iyo cadho, iyo xumaan, iyo cay, iyo hadalka ceebta ah oo afkiinna ka baxa.
Colo NorSMB 3:8  men no skal de og leggja deim alle av: Vreide, illska, vondskap, spotting, skamleg tale av dykkar munn.
Colo Alb 3:8  Por tani hiqni edhe ju të gjitha këto gjëra: zemërim, zemëratë, ligësi, e mos të dalë sharje e asnjë e folur e pandershme nga goja juaj.
Colo GerLeoRP 3:8  Jetzt aber sollt auch ihr das alles ablegen: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerei, obszönes Gerede aus eurem Mund.
Colo UyCyr 3:8  Әнди бундақ яман ишларниң һәммисини ташлаңлар. Ғәзәпли­ниш, аччиқлиниш, яман нийәттә болуш, төһмәт қилиш яки әдәпсиз гәп-сөзләрни қилиштәк яман ишлардин жирақ туруңлар.
Colo KorHKJV 3:8  이제는 너희도 이 모든 것을 내버리라. 곧 분노와 진노와 악의와 신성모독과 너희 입에서 나오는 더러운 대화라.
Colo MorphGNT 3:8  νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
Colo SrKDIjek 3:8  А сад одбаците и ви то све: гњев, љутину, пакост, хуљење, срамотне ријечи из уста својијех.
Colo Wycliffe 3:8  But now putte ye awei alle thingis, wraththe, indignacioun, malice, blasfemye and foule word of youre mouth.
Colo Mal1910 3:8  ഇപ്പോഴോ നിങ്ങളും കോപം, ക്രോധം, ഈൎഷ്യ, വായിൽനിന്നു വരുന്ന ദൂഷണം, ദുൎഭാഷണം ഇവ ഒക്കെയും വിട്ടുകളവിൻ.
Colo KorRV 3:8  이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 분과 악의와 훼방과 너희 입의 부끄러운 말이라
Colo Azeri 3:8  آمّا ائندي سئز ده اونلارين هاميسيني بئر يانا قويون: قضبي، قيضي، کئني، ائفتئراني، آغزينيزدان چيخان ائنجئدن سؤزلري.
Colo SweKarlX 3:8  Men lägger ock nu I bort alltsammans, vrede, grymhet, ondsko, försmädelse, skamlig ord, af edar mun.
Colo KLV 3:8  'ach DaH SoH je lan chaH Hoch DoH: QeH, QeHpu', malice, slander, je shameful speaking pa' vo' lIj nujDu'.
Colo ItaDio 3:8  Ma ora deponete ancora voi tutte queste cose: ira, cruccio, malizia, e fuor della vostra bocca maldicenza, e parlar disonesto.
Colo RusSynod 3:8  А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
Colo CSlEliza 3:8  Ныне же отложите и вы та вся: гнев, ярость, злобу, хуление, срамословие от уст ваших:
Colo ABPGRK 3:8  νυνί δε απόθεσθε και υμείς τα πάντα οργήν θυμόν κακίαν βλασφημίαν αισχρολογίαν εκ του στόματος υμών
Colo FreBBB 3:8  Mais maintenant rejetez, vous aussi, toutes ces choses, la colère, l'animosité, la méchanceté, la médisance ; et qu'aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
Colo LinVB 3:8  Kasi sikáwa bóbwáka mâná mánso : nkándá, nkele, mayéle mabé, mafínga mpé maloba mabé ; mâná mánso makokí kobima o minoko mya bínó lisúsu té.
Colo Che1860 3:8  ᎠᏎᏃ ᎪᎯ ᎨᏒ ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎯᎠ ᏂᎦᏛ ᎢᏴᏛ ᏂᏕᏨᏁᎭ; ᎠᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎧᎾᎸᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏓᏂᏆᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏐᏢᎢᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏁᎢᎸᏗ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏗᏥᎰᎵ ᏅᏓᏳᏄᎪᏨᎯ.
Colo ChiUnL 3:8  今宜去一切忿怒、暴戾、很毒、謗讟、穢言、
Colo VietNVB 3:8  Nhưng bây giờ, anh chị em hãy loại bỏ tất cả những điều ấy, tức là thịnh nộ, tức giận, gian ác, phạm thượng, môi miệng tục tĩu.
Colo CebPinad 3:8  Apan karon kinahanglan isalikway ninyo kining tanang mga butanga: kasuko, kapungot, pagkamadinauton, pagpasipala, ug ang mahilas nga sinultian sa inyong baba.
Colo RomCor 3:8  Dar acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de vrăjmăşie, de răutate, de clevetire, de vorbele ruşinoase care v-ar putea ieşi din gură.
Colo Pohnpeia 3:8  Eri, met kumwail uhdahn pahn mweisang soahng pwukat koaros: iei lingeringer, ineng suwed oh kailok. Lokaiahn kailok de samin en dehr pwilisang nan awamwail kan.
Colo HunUj 3:8  most azonban vessétek el magatoktól mindezt: a haragot, az indulatot, a gonoszságot, az istenkáromlást, és szátokból a gyalázatos beszédet.
Colo GerZurch 3:8  Jetzt aber leget auch ihr alles ab, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schändliche Rede aus eurem Munde! (a) Eph 4:29; 5:4; Jak 1:21
Colo GerTafel 3:8  Nun aber legt auch ihr alles ab, Zorn, Unmut, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte, die aus eurem Munde gehen.
Colo PorAR 3:8  mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
Colo DutSVVA 3:8  Maar nu legt ook gij dit alles af, namelijk gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil spreken uit uwen mond.
Colo Byz 3:8  νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
Colo FarOPV 3:8  لیکن الحال شماهمه را ترک کنید، یعنی خشم و غیظ و بدخویی وبدگویی و فحش را از زبان خود.
Colo Ndebele 3:8  Kodwa khathesi lani khuphani konke lokhu, ulaka, ukuthukuthela, inzondo, inhlamba, ukukhuluma amanyala emlonyeni wenu;
Colo PorBLivr 3:8  Mas agora, abandonai, vós também, todas estas coisas : a ira, a fúria, a malícia, a maledicência, e as palavras vergonhosas da vossa boca.
Colo StatResG 3:8  Νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα: ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν.
Colo SloStrit 3:8  Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
Colo Norsk 3:8  men nu skal også I avlegge dem alle: vrede, hissighet, ondskap, spott, skammelig snakk av eders munn;
Colo SloChras 3:8  Sedaj pa odložite tudi vi vse to: jezo, srd, hudobnost, preklinjanje, nečedno besedovanje iz svojih ust;
Colo Northern 3:8  İndi isə siz də qəzəbi, hiddəti, kini, böhtanı, ağzınızdan çıxan ədəbsiz sözlər kimi şeylərin hamısını kənara atın.
Colo GerElb19 3:8  Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.
Colo PohnOld 3:8  A metet komail pwilikidier meakaros: Makar, lingarangar, katantat, lalaue, kasoi kasaut nan au omail;
Colo LvGluck8 3:8  Bet tagad arī jūs visu to noliekat: dusmību, bardzību, ļaunumu, Dieva zaimošanu, bezkaunīgus vārdus no savas mutes.
Colo PorAlmei 3:8  Mas agora despojae-vos tambem de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malicia, da maledicencia, das palavras torpes da vossa bocca.
Colo ChiUn 3:8  但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒(或譯:陰毒)、毀謗,並口中污穢的言語。
Colo SweKarlX 3:8  Men lägger ock nu I bort alltsammans, vrede, grymhet, ondsko, försmädelse, skamlig ord, af edar mun.
Colo Antoniad 3:8  νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
Colo CopSahid 3:8  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲕⲱ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛϣⲗⲟϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱⲧⲛ
Colo GerAlbre 3:8  Jetzt aber sollt auch ihr dies alles ablegen, auch Zorn, Erbitterung, Bosheit, Lästerung und häßliches Gerede.
Colo BulCarig 3:8  А сега отхвърлете и вие всичко това, гнев, ярост, злоба, хулене, срамотни речи от устата си.
Colo FrePGR 3:8  mais, maintenant, vous aussi, vous avez rejeté toutes ces choses : colère, emportement, malice, calomnie, langage grossier, les éloignant de votre bouche.
Colo PorCap 3:8  Mas agora rejeitai também vós tudo isso: ira, raiva, maldade, injúria, palavras grosseiras saídas da vossa boca.
Colo JapKougo 3:8  しかし今は、これらいっさいのことを捨て、怒り、憤り、悪意、そしり、口から出る恥ずべき言葉を、捨ててしまいなさい。
Colo Tausug 3:8  Sagawa' bihaun subay bang ibārat tamungun, hubuan niyu na dayn ha baran niyu in manga katān addat niyu mangī'. Ayaw niyu karugali in pagkahi niyu iban subay bukun mapasu' in pangatayan niyu. Ayaw kamu mangjilaka', manglaka'-laka' iban mamung sin manga bichara lumu'.
Colo GerTextb 3:8  Nun aber leget auch ihr alles ab: Zorn, Ungestüm, Bosheit, Lästerung, Schandrede aus eurem Munde,
Colo Kapingam 3:8  Gei dolomeenei, goodou e-hai gii-kili gi-daha nia mee huogodoo aanei: Di hagawelewele, ahi ibu, mo-di mouli hai-baahi. Tamu tangada mo nnelekai huaidu gi-de-lloomoi i godou ngudu.
Colo SpaPlate 3:8  Mas ahora, quitaos de encima también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras deshonestas de vuestra boca.
Colo RusVZh 3:8  А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
Colo CopSahid 3:8  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲕⲱ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛϣⲗⲟϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱⲧⲛ.
Colo LtKBB 3:8  Bet dabar jūs visa tai nusivilkite: rūstybę, nirtulį, nelabumą, pyktį, piktžodžiavimą, nešvarias kalbas nuo savo lūpų.
Colo Bela 3:8  А зараз вы адкладзеце ўсё: гнеў, лютасьць, злосьць, ліхаслоўе, кляцьбу з вуснаў вашых;
Colo CopSahHo 3:8  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲕⲱ ⲛ̅ⲥⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲧⲟⲣⲅⲏ. ⲡϭⲱⲛⲧ̅. ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ. ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ. ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛ̅ϣⲗⲟϥ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲣⲱⲧⲛ̅.
Colo BretonNT 3:8  Met bremañ, c'hwi ivez, dilezit an holl draoù-se, ar gounnar, ar gasoni, ar fallentez, an droukkomz, ar c'homzoù dizonest a c'hellfe dont er-maez eus ho kenoù.
Colo GerBoLut 3:8  Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lasterung, schandbare Worte aus eurem Munde.
Colo FinPR92 3:8  Luopukaa nyt tekin tästä kaikesta: vihasta, kiukusta, pahuudesta, herjauksista ja siivottomista puheista.
Colo DaNT1819 3:8  Men nu aflægger ogsaa I alle disse Ting, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Bespottelse, slem Snak af Eders Mund.
Colo Uma 3:8  Tapi' tempo toi, tabahaka mpu'u-mi hawe'ea kehi to hewa toe. Neo' moroe, neo' mowuku nono, neo' mohuku'. Neo' -hawo howa' ngkai wiwi-ta lolita peruge', petuntui' ba petarahu.
Colo GerLeoNA 3:8  Jetzt aber sollt auch ihr das alles ablegen: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerei, obszönes Gerede aus eurem Mund.
Colo SpaVNT 3:8  Mas ahora dejad tambien vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Colo Latvian 3:8  Bet tagad arī jūs atmetiet to visu: dusmas, sarūgtinājumu, ļaunprātību, zaimus un nekaunīgus vārdus no jūsu mutes!
Colo SpaRV186 3:8  Mas ahora dejáos también vosotros de todas estas cosas; ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca:
Colo FreStapf 3:8  Mais aujourd'hui vous devez vous défaire de tout ce qui est colère, emportement, méchanceté, médisance ; ne prononcez plus de mots inconvenants ;
Colo NlCanisi 3:8  Maar thans moet ook gij dit alles afleggen: toorn, gramschap, boosheid, laster, oneerbare taal uit uw mond;
Colo GerNeUe 3:8  Doch jetzt sollt ihr das alles hinter euch lassen: Zorn, Wut, Bosheit, Beleidigungen und schändliches Gerede.
Colo Est 3:8  Ent nüüd jätke teiegi maha see kõik: viha, ärritatavus, kurjus, pilkamine, ropud sõnad oma suust.
Colo UrduGeo 3:8  لیکن اب وقت آ گیا ہے کہ آپ یہ سب کچھ یعنی غصہ، طیش، بدسلوکی، بہتان اور گندی زبان خستہ حال کپڑے کی طرح اُتار کر پھینک دیں۔
Colo AraNAV 3:8  وَأَمَّا الآنَ، فَانْزِعُوا عَنْكُمْ، أَنْتُمْ أَيْضاً، هذِهِ الْخَطَايَا كُلَّهَا: الْغَضَبَ، النَّقْمَةَ، الْخُبْثَ، التَّجْدِيفَ، الْكَلاَمَ الْقَبِيحَ الْخَارِجَ مِنْ أَفْوَاهِكُمْ.
Colo ChiNCVs 3:8  但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
Colo f35 3:8  νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
Colo vlsJoNT 3:8  Maar legt gij nu ook dit alles af, gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil geklap uit uw mond.
Colo ItaRive 3:8  Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, maldicenza, e non vi escano di bocca parole disoneste.
Colo Afr1953 3:8  Maar nou moet julle ook dit alles aflê, naamlik toorn, woede, boosheid, laster, skandelike taal uit julle mond.
Colo RusSynod 3:8  А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
Colo FreOltra 3:8  mais aujourd'hui, rejetez toutes ces souillures, la colère, l'emportement, la méchanceté; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
Colo UrduGeoD 3:8  लेकिन अब वक़्त आ गया है कि आप यह सब कुछ यानी ग़ुस्सा, तैश, बदसुलूकी, बुहतान और गंदी ज़बान ख़स्ताहाल कपड़े की तरह उतारकर फेंक दें।
Colo TurNTB 3:8  Ama şimdi öfke, kızgınlık, kötü niyet dahil, hepsini üzerinizden sıyırıp atın. Ağzınızdan hiçbir iftira ya da edepsiz söz çıkmasın.
Colo DutSVV 3:8  Maar nu legt ook gij dit alles af, namelijk gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil spreken uit uw mond.
Colo HunKNB 3:8  Most azonban vessétek el magatoktól mindezeket: a haragot, az indulatosságot, a rosszakaratot, szátokból a káromlást és a rút beszédet.
Colo Maori 3:8  Tena ko tenei whakarerea enei mea katoa; te aritarita, te riri, te mauahara, te korero kino, te korero whakarihariha, i roto i o koutou mangai.
Colo sml_BL_2 3:8  Sagō' ma buwattitu subay bbahanbi bay kasuddahanbi ala'at inān, buwat saga magastol, magb'nsi ma pagkahi, maka magb'ngngis. Da'a kam angalimut sehe'bi, da'a isab maglaka'-laka',
Colo HunKar 3:8  Most pedig vessétek el magatoktól ti is mindazokat; haragot, fölgerjedést, gonoszságot és szátokból a káromkodást és gyalázatos beszédet.
Colo Viet 3:8  Nhưng bây giờ anh em nên trừ bỏ hết nói sự đó, tức là sự thạnh nộ, buồn giận và hung ác. Ðừng nói hành ai, chớ có một lời tục tỉu nào ra từ miệng anh em.
Colo Kekchi 3:8  Aban anakcuan me̱ba̱nu chic chixjunil li cˈaˈ re ru aˈin: mexjoskˈoˈ, me̱poˈ e̱rib chi ribil e̱rib, me̱ba̱nu li ma̱usilal, mexkˈaban, ut mex-a̱tinac saˈ yibru a̱tin.
Colo Swe1917 3:8  Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
Colo KhmerNT 3:8  ប៉ុន្ដែ​ឥឡូវ​នេះ​ ចូរ​អ្នក​រាល់គ្នា​លះ​បង់​អំពើ​ទាំង​អស់​នោះ​ចោល​ទៅ​ គឺ​ចិត្ដ​ក្ដៅ​ក្រហាយ​ កំហឹង​ សេចក្ដី​អាក្រក់​ ការ​ជេរ​ប្រមាថ​ និង​ពាក្យ​មិន​សមរម្យ​ចេញ​ពី​មាត់​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​
Colo CroSaric 3:8  Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!
Colo BasHauti 3:8  Baina orain ken itzaçue çuec-ere hec guciac, hira, colera, malitia, gaitzerraitea, minçatze deshonesta çuen ahotic appart.
Colo WHNU 3:8  νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
Colo VieLCCMN 3:8  Nhưng nay, cả anh em nữa, hãy từ bỏ tất cả những cái đó : nào là giận dữ, nóng nảy, độc ác, nào là thoá mạ, ăn nói thô tục.
Colo FreBDM17 3:8  Mais rejetez maintenant toutes ces choses, la colère, l’animosité, la médisance ; et qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
Colo TR 3:8  νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
Colo HebModer 3:8  אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
Colo Kaz 3:8  Ал мына қылықтарды енді тастаңдар: ашу-ыза, кек сақтау, қаралау, бейпіл ауыздық;
Colo UkrKulis 3:8  Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших.
Colo FreJND 3:8  Mais maintenant, renoncez, vous aussi, à toutes ces choses : colère, courroux, malice, injures, paroles honteuses venant de votre bouche.
Colo TurHADI 3:8  Fakat artık hiddeti, öfkeyi, kini, kirli bir giysi gibi üzerinizden sıyırıp atın. Ağzınızdan iftira ya da edepsizce sözler çıkmasın.
Colo Wulfila 3:8  𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌰𐍆𐌻𐌰𐌲𐌾𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐌸𐍉 𐌰𐌻𐌻𐌰, 𐌷𐌰𐍄𐌹𐍃, 𐌸𐍅𐌰𐌹𐍂𐌷𐌴𐌹𐌽, 𐌿𐌽𐍃𐌴𐌻𐌴𐌹𐌽, 𐌰𐌽𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃, 𐌰𐌲𐌻𐌰𐌹𐍄𐌹𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌴𐌹𐌽; 𐌿𐍃 𐌼𐌿𐌽𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 [𐌽𐌹] . . . . 𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌰𐍆𐌻𐌰𐌲𐌾𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐌸𐍉 𐌰𐌻𐌻𐌰, 𐌷𐌰𐍄𐌹𐍃, 𐌸𐍅𐌰𐌹𐍂𐌷𐌴𐌹𐌽, 𐌿𐌽𐍃𐌴𐌻𐌴𐌹𐌽, 𐌰𐌽𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃, 𐌰𐌲𐌻𐌰𐌹𐍄𐌹𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌴𐌹𐌽; 𐌿𐍃 𐌼𐌿𐌽𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹.
Colo GerGruen 3:8  Jetzt aber sollt auch ihr das alles ablegen: Zorn, Erbitterung, Bosheit, Lästerung und Zoten aus eurem Munde.
Colo SloKJV 3:8  Toda sedaj tudi vse to odložite: jezo, bes, zlobnost, bogokletje, umazan govor iz vaših ust.
Colo Haitian 3:8  Men koulye a, pa fè kòlè, pa fè move san ni okenn mechanste. Se pou nou voye tout bagay sa yo jete. Pa kite okenn jouman ni okenn gwomo soti nan bouch nou.
Colo FinBibli 3:8  Mutta nyt pankaat myös te pois nämät kaikki, viha, närkästys, pahuus, pilkka, ilkiät sanat, teidän suustanne.
Colo SpaRV 3:8  Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Colo HebDelit 3:8  אַךְ־עַתָּה הָסִירוּ מִכֶּם כָּל־אֵלֶּה אֶת־הָרֹגֶז אֶת־הַכַּעַס אֶת־הָרֶשַׁע אֶת־הַגִּדּוּף וְאֶת־דִּבְרֵי נְבָלָה מִפִּיכֶם׃
Colo WelBeibl 3:8  Ond bellach rhaid i chi gael gwared â nhw: gwylltio a cholli tymer, bod yn faleisus, hel straeon cas a dweud pethau anweddus.
Colo GerMenge 3:8  Jetzt aber legt auch ihr alles derartige ab: Zorn, Erbitterung, Bosheit, Schimpfworte und unanständige Reden eures Mundes!
Colo GreVamva 3:8  τώρα όμως απορρίψατε και σεις ταύτα πάντα, οργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αισχρολογίαν εκ του στόματός σας·
Colo Tisch 3:8  νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
Colo UkrOgien 3:8  Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.
Colo MonKJV 3:8  Харин одоо та нар уур, хилэгнэл, хорон санаа, шүтээнийг доромжлохуй, амнаасаа гарах бузар яриа бүхнийг бас тайлж хая.
Colo FreCramp 3:8  Mais maintenant, vous aussi, rejetez toutes ces choses, la colère, l'animosité, la méchanceté ; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
Colo SrKDEkav 3:8  А сад одбаците и ви то све: гнев, љутину, пакост, хуљење, срамотне речи из уста својих.
Colo PolUGdan 3:8  Lecz teraz i wy odrzućcie to wszystko: gniew, zapalczywość, złośliwość, bluźnierstwo i nieprzyzwoite słowa z waszych ust.
Colo FreGenev 3:8  Mais maintenant vous auffi dépouillez toutes ces chofes, ire, colere, mauvaiftié, médifance, parole deshonnefte hors de voftre bouche.
Colo FreSegon 3:8  Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
Colo Swahili 3:8  Lakini sasa mnapaswa kuachana na mambo haya yote: hasira, tamaa, uovu; kufuru au maneno yasiyofaa yasitoke kamwe vinywani mwenu.
Colo SpaRV190 3:8  Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Colo HunRUF 3:8  most azonban vessétek el magatoktól mindezt: a haragot, az indulatot, a gonoszságot, az istenkáromlást és szátokból a gyalázatos beszédet.
Colo FreSynod 3:8  Mais maintenant rejetez, vous aussi, toutes ces choses, la colère, l'animosité, la méchanceté. Qu'aucune calomnie, aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
Colo DaOT1931 3:8  Men nu skulle ogsaa I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhaanelse, slem Snak af eders Mund.
Colo FarHezar 3:8  امّا اکنون باید همة اینها را از خود دور کنید، یعنی خشم، عصبانیت، بدخواهی، ناسزاگویی و سخنان زشت را از دهان خود.
Colo TpiKJPB 3:8  ¶ Tasol nau yupela tu i mas rausim olgeta dispela, belhat, belhat tru, bel nogut long narapela, tok bilas, toktok i doti tru i kam ausait long maus bilong yupela.
Colo ArmWeste 3:8  Բայց հիմա դո՛ւք ալ թօթափեցէ՛ք սա՛ ամէնը.- բարկութիւնը, զայրոյթը, չարամտութիւնը, հայհոյութիւնը, լիրբ խօսքերը՝ ձեր բերանէն:
Colo DaOT1871 3:8  Men nu skulle ogsaa I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhaanelse, slem Snak af eders Mund.
Colo JapRague 3:8  今は汝等も是等の一切と、怒、憤、惡心、罵罾とを棄て、猥褻なる談話を其口より棄てよ。
Colo Peshitta 3:8  ܗܫܐ ܕܝܢ ܐܢܝܚܘ ܡܢܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܪܘܓܙܐ ܚܡܬܐ ܒܝܫܘܬܐ ܓܘܕܦܐ ܡܡܠܠܐ ܛܢܦܐ ܀
Colo FreVulgG 3:8  Mais maintenant, rejetez vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la médisance ; que les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
Colo PolGdans 3:8  Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
Colo JapBungo 3:8  されど今は凡て此 等のこと及び怒・憤恚・惡意を棄て、譏と恥づべき言とを汝らの口より棄てよ。
Colo Elzevir 3:8  νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
Colo GerElb18 3:8  Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.