|
Dani
|
AB
|
10:2 |
In those days I, Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
ABP
|
10:2 |
In those days, I Daniel was mourning three periods of seven of days.
|
|
Dani
|
ACV
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
|
|
Dani
|
AFV2020
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
AKJV
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
ASV
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
|
|
Dani
|
BBE
|
10:2 |
In those days I, Daniel, gave myself up to grief for three full weeks.
|
|
Dani
|
CPDV
|
10:2 |
In those days, I, Daniel, mourned for three weeks of days.
|
|
Dani
|
DRC
|
10:2 |
In those days I, Daniel, mourned the days of three weeks.
|
|
Dani
|
Darby
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks:
|
|
Dani
|
Geneva15
|
10:2 |
At the same time I Daniel was in heauines for three weekes of dayes.
|
|
Dani
|
GodsWord
|
10:2 |
During those days I, Daniel, mourned for three whole weeks.
|
|
Dani
|
JPS
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three whole weeks.
|
|
Dani
|
Jubilee2
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning three weeks of days.
|
|
Dani
|
KJV
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
KJVA
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
KJVPCE
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
LEB
|
10:2 |
In those days, I, Daniel, I myself was in mourning ⌞for three whole weeks⌟.
|
|
Dani
|
LITV
|
10:2 |
In those days, I, Daniel, was mourning three weeks of days.
|
|
Dani
|
MKJV
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
NETfree
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
|
|
Dani
|
NETtext
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
|
|
Dani
|
NHEB
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
|
|
Dani
|
NHEBJE
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
|
|
Dani
|
NHEBME
|
10:2 |
In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
|
|
Dani
|
Noyes
|
10:2 |
In those days, I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
RLT
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
RNKJV
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
RWebster
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
Rotherha
|
10:2 |
In those days, I, Daniel, was mourning three sevens of days:
|
|
Dani
|
UKJV
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
Webster
|
10:2 |
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
|
|
Dani
|
YLT
|
10:2 |
`In those days, I, Daniel, have been mourning three weeks of days;
|
|
Dani
|
ABPGRK
|
10:2 |
εν ταις ημέραις εκείναις εγώ Δανιήλ ήμην πενθών τρεις εβδομάδας ημερών
|
|
Dani
|
Afr1953
|
10:2 |
In daardie dae het ek, Daniël, drie volle weke getreur.
|
|
Dani
|
Alb
|
10:2 |
Në atë kohë, unë, Danieli, mbajta zi për tri javë të plota.
|
|
Dani
|
Aleppo
|
10:2 |
בימים ההם—אני דניאל הייתי מתאבל שלשה שבעים ימים
|
|
Dani
|
AraNAV
|
10:2 |
فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ أَنَا دَانِيآلَ قَضَيْتُ ثَلاَثَةَ أَسَابِيعَ فِي النَّوْحِ،
|
|
Dani
|
AraSVD
|
10:2 |
فِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ أَنَا دَانِيآلَ كُنْتُ نَائِحًا ثَلَاثَةَ أَسَابِيعِ أَيَّامٍ
|
|
Dani
|
Azeri
|
10:2 |
او گونلر من دانيال اوچ هفته ياس توتدوم.
|
|
Dani
|
Bela
|
10:2 |
У тыя дні я, Данііл, быў у жалобе і тры тыдні часу.
|
|
Dani
|
BulVeren
|
10:2 |
В онези дни аз, Даниил, жалеех три цели седмици.
|
|
Dani
|
BurJudso
|
10:2 |
ထိုကာလ၌ ငါဒံယေလသည် အရက်နှစ်ဆယ်တရက် တိုင်တိုင် ခြိုးခြံစွာ ကျင့်လျက်နေ၏။
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
10:2 |
В тыя дни аз Даниил бех рыдая три седмицы дний:
|
|
Dani
|
CebPinad
|
10:2 |
Niadtong mga adlawa ako, si Daniel, nagbalata sa tibook totolo ka semana.
|
|
Dani
|
ChiNCVs
|
10:2 |
那时,我但以理悲伤了三个星期。
|
|
Dani
|
ChiSB
|
10:2 |
在這些日子裏,我達尼爾憂悶了三個星期,
|
|
Dani
|
ChiUn
|
10:2 |
當那時,我─但以理悲傷了三個七日。
|
|
Dani
|
ChiUnL
|
10:2 |
維時、我但以理憂戚、歷三七日、
|
|
Dani
|
ChiUns
|
10:2 |
当那时,我─但以理悲伤了三个七日。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
10:2 |
U te dane ja, Daniel, žalovao sam tri sedmice:
|
|
Dani
|
DaOT1871
|
10:2 |
I de samme Dage holdt jeg, Daniel, Sorg i hele tre Uger.
|
|
Dani
|
DaOT1931
|
10:2 |
Paa den Tid holdt jeg, Daniel, Sorg i hele tre Uger.
|
|
Dani
|
Dari
|
10:2 |
من، دانیال، وقتی این رؤیا را دیدم، سه هفته ماتم گرفتم.
|
|
Dani
|
DutSVV
|
10:2 |
In die dagen was ik, Daniel, treurende drie weken der dagen.
|
|
Dani
|
DutSVVA
|
10:2 |
In die dagen was ik, Daniël, treurende drie weken der dagen.
|
|
Dani
|
Esperant
|
10:2 |
En tiu tempo mi, Daniel, funebris dum tri semajnoj.
|
|
Dani
|
FarOPV
|
10:2 |
در آن ایام من دانیال سه هفته تمام ماتم گرفتم.
|
|
Dani
|
FarTPV
|
10:2 |
من، دانیال، وقتی این رؤیا را دیدم، سه هفته ماتم گرفتم.
|
|
Dani
|
FinBibli
|
10:2 |
Siihen aikaan murehdin minä Daniel kolme viikkoa.
|
|
Dani
|
FinPR
|
10:2 |
Niinä päivinä minä, Daniel, murehdin kolmen viikon päivät.
|
|
Dani
|
FinPR92
|
10:2 |
Niinä päivinä minä, Daniel, vietin suruaikaa kolme viikkoa.
|
|
Dani
|
FinRK
|
10:2 |
Niinä päivinä minä, Daniel, murehdin kolmen viikon ajan.
|
|
Dani
|
FinSTLK2
|
10:2 |
Niinä päivinä minä, Daniel, murehdin kolmen viikon päivät.
|
|
Dani
|
FreBBB
|
10:2 |
En ces jours-là moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines entières.
|
|
Dani
|
FreBDM17
|
10:2 |
En ce temps-là, moi Daniel je fus en deuil pendant trois semaines entières ;
|
|
Dani
|
FreCramp
|
10:2 |
En ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines de jours.
|
|
Dani
|
FreJND
|
10:2 |
En ces jours-là, moi, Daniel, je menai deuil trois semaines entières ;
|
|
Dani
|
FreKhan
|
10:2 |
"En ces temps-là, moi Daniel, je fus plongé dans le deuil durant trois semaines complètes.
|
|
Dani
|
FreLXX
|
10:2 |
En ces jours-là, moi, Daniel, je fus pleurant durant trois semaines.
|
|
Dani
|
FrePGR
|
10:2 |
En ce même temps, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.
|
|
Dani
|
FreSegon
|
10:2 |
En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
10:2 |
En ces jours-là, moi, Daniel, je pleurai tous les jours pendant trois semaines ;
|
|
Dani
|
GerBoLut
|
10:2 |
Zurselbigen Zeit war ich, Daniel, traurig drei Wochen lang.
|
|
Dani
|
GerElb18
|
10:2 |
In selbigen Tagen trauerte ich, Daniel, drei volle Wochen.
|
|
Dani
|
GerElb19
|
10:2 |
In selbigen Tagen trauerte ich, Daniel, drei volle Wochen.
|
|
Dani
|
GerGruen
|
10:2 |
"Ich, Daniel, habe damals drei Wochen lang getrauert.
|
|
Dani
|
GerMenge
|
10:2 |
In jener Zeit stellte ich, Daniel, drei volle Wochen hindurch Trauer an:
|
|
Dani
|
GerNeUe
|
10:2 |
Damals trauerte ich, Daniel, drei Wochen lang.
|
|
Dani
|
GerSch
|
10:2 |
In jenen Tagen trauerte ich, Daniel, drei Wochen lang.
|
|
Dani
|
GerTafel
|
10:2 |
In selbigen Tagen trauerte ich, Daniel, drei Wochen der Tage,
|
|
Dani
|
GerTextb
|
10:2 |
Ich, Daniel, verbrachte damals drei volle Wochen in Trauer:
|
|
Dani
|
GerZurch
|
10:2 |
Zu jener Zeit übte ich, Daniel, drei Wochen lang Kasteiung:
|
|
Dani
|
GreVamva
|
10:2 |
Εν ταις ημέραις εκείναις εγώ ο Δανιήλ ήμην πενθών τρεις ολοκλήρους εβδομάδας.
|
|
Dani
|
Haitian
|
10:2 |
Lè sa a, mwen menm Danyèl, mwen pase twa senmenn nan gwo lapenn.
|
|
Dani
|
HebModer
|
10:2 |
בימים ההם אני דניאל הייתי מתאבל שלשה שבעים ימים׃
|
|
Dani
|
HunIMIT
|
10:2 |
Ama napokban én Dániél gyászoltam három teljes héten át;
|
|
Dani
|
HunKNB
|
10:2 |
Azokban a napokban én, Dániel, teljes három hétig gyászoltam;
|
|
Dani
|
HunKar
|
10:2 |
Azokon a napokon én, Dániel, bánkódtam három egész hétig.
|
|
Dani
|
HunRUF
|
10:2 |
Azokban a napokban én, Dániel, gyászoltam három egész héten át.
|
|
Dani
|
HunUj
|
10:2 |
Azokban a napokban én, Dániel, gyászoltam három egész héten át.
|
|
Dani
|
ItaDio
|
10:2 |
In quel tempo io Daniele feci cordoglio lo spazio di tre settimane.
|
|
Dani
|
ItaRive
|
10:2 |
In quel tempo, io, Daniele, feci cordoglio per tre settimane intere.
|
|
Dani
|
JapBungo
|
10:2 |
當時我ダニエル三七日の間哀めり
|
|
Dani
|
JapKougo
|
10:2 |
そのころ、われダニエルは三週の間、悲しんでいた。
|
|
Dani
|
KLV
|
10:2 |
Daq chaH jajmey jIH, Daniel, ghaHta' mourning wej Hoch weeks.
|
|
Dani
|
Kapingam
|
10:2 |
Di madagoaa deelaa, au nogo manawa-gee i-lodo nia dabu e-dolu.
|
|
Dani
|
Kaz
|
10:2 |
Сол күндері мен, Даниял, үш апта бойы қайғырып,
|
|
Dani
|
Kekchi
|
10:2 |
Laj Daniel quixye: —Nak quicˈutbesi̱c chicuu li visión aˈin, oxib xama̱n quirahoˈ inchˈo̱l xban.
|
|
Dani
|
KorHKJV
|
10:2 |
그때에 나 다니엘이 꼬박 세 이레 동안 애곡하며
|
|
Dani
|
KorRV
|
10:2 |
그 때에 나 다니엘이 세 이레 동안을 슬퍼하며
|
|
Dani
|
LXX
|
10:2 |
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐγὼ Δανιηλ ἤμην πενθῶν τρεῖς ἑβδομάδας ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐγὼ Δανιηλ ἤμην πενθῶν τρεῖς ἑβδομάδας ἡμερῶν
|
|
Dani
|
LinVB
|
10:2 |
Ntango ena ngai Daniel nalali nzala poso isato :
|
|
Dani
|
LtKBB
|
10:2 |
Tuomet aš, Danielius, gedėjau tris savaites.
|
|
Dani
|
LvGluck8
|
10:2 |
Tanīs dienās es, Daniēls, biju noskumis cauras trīs nedēļas.
|
|
Dani
|
Mal1910
|
10:2 |
ആ കാലത്തു ദാനീയേൽ എന്ന ഞാൻ മൂന്നു ആഴ്ചവട്ടം മുഴുവനും ദുഃഖിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
|
|
Dani
|
Maori
|
10:2 |
I aua ra i te tangi ahau, a Raniera, e toru nga tino wiki.
|
|
Dani
|
MapM
|
10:2 |
בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם אֲנִ֤י דָֽנִיֵּאל֙ הָיִ֣יתִי מִתְאַבֵּ֔ל שְׁלֹשָׁ֥ה שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃
|
|
Dani
|
Mg1865
|
10:2 |
Tamin’ izany andro izany izaho Daniela dia nisaona roatokom-bolana mipaka.
|
|
Dani
|
Ndebele
|
10:2 |
Ngalezonsuku, mina Daniyeli ngangilila okwamaviki amathathu agcweleyo.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
10:2 |
In die tijd was ik, Daniël, drie weken lang in diepe rouw gedompeld;
|
|
Dani
|
NorSMB
|
10:2 |
Eg, Daniel, hadde då gjenge og syrgt ei tri vikor.
|
|
Dani
|
Norsk
|
10:2 |
På den tid hadde jeg, Daniel, sørget i tre uker;
|
|
Dani
|
Northern
|
10:2 |
O günlər mən Daniel üç həftə yas tutdum.
|
|
Dani
|
OSHB
|
10:2 |
בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם אֲנִ֤י דָֽנִיֵּאל֙ הָיִ֣יתִי מִתְאַבֵּ֔ל שְׁלֹשָׁ֥ה שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃
|
|
Dani
|
Pohnpeia
|
10:2 |
Ni ahnsowo ngehi, Daniel, I wie kaikaisihsol erein wihk siluh.
|
|
Dani
|
PolGdans
|
10:2 |
W one dni ja Danijel byłem smutny przez trzy tygodnie dni;
|
|
Dani
|
PolUGdan
|
10:2 |
W tych dniach ja, Daniel, byłem smutny przez trzy tygodnie.
|
|
Dani
|
PorAR
|
10:2 |
Naqueles dias, eu, Daniel, pranteei por três semanas inteiras.
|
|
Dani
|
PorAlmei
|
10:2 |
N'aquelles dias eu, Daniel, me entristeci tres semanas de dias.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
10:2 |
Naqueles dias eu, Daniel, me entristeci durante três semanas completas.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
10:2 |
Naqueles dias eu, Daniel, me entristeci durante três semanas completas.
|
|
Dani
|
PorCap
|
10:2 |
*Naqueles dias, eu, Daniel, fazia penitência durante três semanas.
|
|
Dani
|
RomCor
|
10:2 |
„În vremea aceea, eu, Daniel, trei săptămâni am fost în jale.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
10:2 |
В эти дни я, Даниил, был в сетовании три седмицы дней.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
10:2 |
В эти дни я, Даниил, был в сетовании три седмицы дней.
|
|
Dani
|
SloChras
|
10:2 |
V tistih tednih sem jaz Daniel žaloval tri cele tedne.
|
|
Dani
|
SloKJV
|
10:2 |
V tistih dneh sem jaz, Daniel, žaloval tri polne tedne.
|
|
Dani
|
SomKQA
|
10:2 |
Waayahaas anigan Daanyeel ahu saddex toddobaad oo dhan ayaan barooranayay.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
10:2 |
En aquellos días yo, Daniel, estuve de duelo durante tres semanas.
|
|
Dani
|
SpaRV
|
10:2 |
En aquellos días yo Daniel me contristé por espacio de tres semanas.
|
|
Dani
|
SpaRV186
|
10:2 |
En aquellos días yo Daniel me contristé tres semanas de tiempo.
|
|
Dani
|
SpaRV190
|
10:2 |
En aquellos días yo Daniel me contristé por espacio de tres semanas.
|
|
Dani
|
SrKDEkav
|
10:2 |
У то време ја Данило бејах у жалости три недеље дана.
|
|
Dani
|
SrKDIjek
|
10:2 |
У то вријеме ја Данило бјех у жалости три недјеље дана.
|
|
Dani
|
Swe1917
|
10:2 |
Jag, Daniel, hade då gått sörjande tre veckors tid.
|
|
Dani
|
SweFolk
|
10:2 |
Vid den tiden hade jag, Daniel, gått och sörjt i tre veckors tid.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
10:2 |
På samma tid war jag, Daniel, sorgse i tre weckor långt.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
10:2 |
På samma tid var jag, Daniel, sorgse i tre veckor långt.
|
|
Dani
|
TagAngBi
|
10:2 |
Nang mga araw na yao'y akong si Daniel ay nanangis na tatlong buong sanglinggo.
|
|
Dani
|
ThaiKJV
|
10:2 |
ในคราวนั้น ข้าพเจ้าดาเนียลเป็นทุกข์อยู่สามสัปดาห์
|
|
Dani
|
TpiKJPB
|
10:2 |
Long ol dispela de mi Danyel i krai sori tripela wik olgeta.
|
|
Dani
|
TurNTB
|
10:2 |
O sırada ben Daniel üç haftadır yas tutuyordum.
|
|
Dani
|
UkrOgien
|
10:2 |
„Тими днями я, Даниїл, був у жало́бі три тижні ча́су.
|
|
Dani
|
UrduGeo
|
10:2 |
اُن دنوں میں مَیں، دانیال تین پورے ہفتے ماتم کر رہا تھا۔
|
|
Dani
|
UrduGeoD
|
10:2 |
उन दिनों में मैं, दानियाल तीन पूरे हफ़ते मातम कर रहा था।
|
|
Dani
|
UrduGeoR
|
10:2 |
Un dinoṅ meṅ maiṅ, Dānyāl tīn pūre hafte mātam kar rahā thā.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
10:2 |
Trong những ngày ấy, tôi là Đa-ni-en, đã ăn chay đền tội suốt ba tuần như thể chịu tang :
|
|
Dani
|
Viet
|
10:2 |
Trong những ngày đó, ta, Ða-ni-ên đương buồn rầu trải ba tuần lệ trọn.
|
|
Dani
|
VietNVB
|
10:2 |
Trong những ngày ấy, tôi, Đa-ni-ên, kiêng ăn buồn thảm như thể chịu tang suốt ba tuần liền:
|
|
Dani
|
WLC
|
10:2 |
בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם אֲנִ֤י דָֽנִיֵּאל֙ הָיִ֣יתִי מִתְאַבֵּ֔ל שְׁלֹשָׁ֥ה שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃
|
|
Dani
|
WelBeibl
|
10:2 |
Ar y pryd, roeddwn i, Daniel, wedi bod yn galaru am dair wythnos lawn.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
10:2 |
In tho daies Y, Danyel, mourenyde bi the daies of thre woukis;
|