Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 12:5  Then I Daniel looked, and, behold, there stood two others, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani NHEBJE 12:5  Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on this bank of the river, and one on the other bank of the river.
Dani ABP 12:5  And I beheld, I Daniel, and behold, two others stood, one here on this bank of the river, and one here on the other bank of the river.
Dani NHEBME 12:5  Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on this bank of the river, and one on the other bank of the river.
Dani Rotherha 12:5  Then, I, Daniel, looked, and lo! two others, standing,—one on this side of the bank of the river, and one on that side of the bank of the river.
Dani LEB 12:5  Then I looked, I myself, Daniel, and look, there were two others standing: ⌞one on this bank of the stream and one on the other⌟.
Dani RNKJV 12:5  Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani Jubilee2 12:5  Then I Daniel looked, and, behold, another two who stood, one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani Webster 12:5  Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani Darby 12:5  And I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side, on the bank of the river, and the other on that side, on the bank of the river.
Dani ASV 12:5  Then I, Daniel, looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.
Dani LITV 12:5  And I, Daniel, looked. And, behold! Another two stood there, the one on this side , and one on that side of the river's edge.
Dani Geneva15 12:5  Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, ye one on this side of ye brinke of ye riuer, and the other on that side of ye brinke of the riuer.
Dani CPDV 12:5  And I, Daniel, looked, and behold, similarly two others stood up, one over here, on the bank of the river, and the other over there, on the other bank of the river.
Dani BBE 12:5  Then I, Daniel, looking, saw two others, one at the edge of the river on this side and one at the edge of the river on that side.
Dani DRC 12:5  And I, Daniel, looked, and behold as it were two others stood: one on this side upon the bank of the river, and another on that side, on the other bank of the river.
Dani GodsWord 12:5  When I, Daniel, looked up, I saw two men standing there. One man stood on one side of the river, and the other one stood on the other side.
Dani JPS 12:5  Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on the bank of the river on this side, and the other on the bank of the river on that side.
Dani KJVPCE 12:5  ¶ Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani NETfree 12:5  I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river.
Dani AB 12:5  And I Daniel, saw, and behold, two others stood, on one side of the bank of the river, and the other on the other side of the bank of the river.
Dani AFV2020 12:5  Then I, Daniel, looked; and behold, there stood two others, the one on this side of the bank of the river, and the one on that side of the bank of the river.
Dani NHEB 12:5  Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on this bank of the river, and one on the other bank of the river.
Dani NETtext 12:5  I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river.
Dani UKJV 12:5  Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani Noyes 12:5  And I Daniel looked, and behold, two others stood there, one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani KJV 12:5  Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani KJVA 12:5  Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani AKJV 12:5  Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani RLT 12:5  Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Dani MKJV 12:5  Then I Daniel looked, and behold, there stood another two, the one on this side, and the one on that side of the bank of the river.
Dani YLT 12:5  And I have looked--I, Daniel--and lo, two others are standing, one here at the edge of the flood, and one there at the edge of the flood,
Dani ACV 12:5  Then I, Daniel, looked, and, behold, another two stood, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.
Dani VulgSist 12:5  Et vidi ego Daniel, et ecce quasi duo alii stabant: unus hinc super ripam fluminis, et alius inde ex altera ripa fluminis.
Dani VulgCont 12:5  Et vidi ego Daniel, et ecce quasi duo alii stabant: unus hinc super ripam fluminis, et alius inde ex altera ripa fluminis.
Dani Vulgate 12:5  Et vidi ego Daniel et ecce quasi duo alii stabant unus hinc super ripam fluminis et alius inde ex altera ripa fluminis
Dani VulgHetz 12:5  Et vidi ego Daniel, et ecce quasi duo alii stabant: unus hinc super ripam fluminis, et alius inde ex altera ripa fluminis.
Dani VulgClem 12:5  Et vidi ego Daniel, et ecce quasi duo alii stabant : unus hinc super ripam fluminis, et alius inde ex altera ripa fluminis.
Dani CzeBKR 12:5  Zatím viděl jsem já Daniel, a aj, jiní dva stáli, jeden z této strany břehu řeky, a druhý z druhé strany břehu též řeky.
Dani CzeB21 12:5  Já Daniel jsem pak spatřil další dva muže – jeden stál na tomto břehu řeky a druhý na protějším.
Dani CzeCEP 12:5  Já Daniel jsem viděl toto: Hle, povstali dva další muži, jeden na tomto břehu veletoku, druhý na onom břehu veletoku,
Dani CzeCSP 12:5  Nato jsem já, Daniel, spatřil, jak jiní dva stojí, jeden na tomto břehu řečiště a druhý na onom břehu řečiště.
Dani PorBLivr 12:5  Então eu, Daniel, olhei, e eis outros dois que estavam de pé, um à margem do rio, e o outro à outra margem do rio.
Dani Mg1865 12:5  Dia nijery aho Daniela, ka, indro, nisy roa hafa koa nitsangana ny anankiray teto amoron’ ny ony, ary ny anankiray kosa teroa an-dafiny.
Dani FinPR 12:5  Ja minä, Daniel, näin, ja katso, siellä seisoi kaksi muuta, toinen virran tällä rannalla, toinen virran tuolla rannalla.
Dani FinRK 12:5  Sitten minä, Daniel, näin kaksi muuta miestä. Toinen seisoi virran tällä, toinen tuolla rannalla.
Dani ChiSB 12:5  那時我達尼爾觀望:看見另有兩位天使,一位站在河岸這邊,一位站在河岸那邊。
Dani ChiUns 12:5  我─但以理观看,见另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
Dani BulVeren 12:5  И аз, Даниил, видях, и ето, двама други стояха – един отсам на брега на реката и един оттатък на брега на реката.
Dani AraSVD 12:5  فَنَظَرْتُ أَنَا دَانِيآلَ وَإِذَا بِٱثْنَيْنِ آخَرَيْنِ قَدْ وَقَفَا وَاحِدٌ مِنْ هُنَا عَلَى شَاطِئِ ٱلنَّهْرِ، وَآخَرُ مِنْ هُنَاكَ عَلَى شَاطِئِ ٱلنَّهْرِ.
Dani Esperant 12:5  Tiam mi, Daniel, ekrigardis, kaj jen staras du aliaj, unu sur unu bordo de la rivero kaj la dua sur la alia bordo de la rivero.
Dani ThaiKJV 12:5  แล้วข้าพเจ้าคือดาเนียลก็มองดู และดูเถิด มีอีกสองคนยืนอยู่ คนหนึ่งยืนอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำข้างนี้ อีกคนหนึ่งยืนอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำข้างโน้น
Dani OSHB 12:5  וְרָאִ֨יתִי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל וְהִנֵּ֛ה שְׁנַ֥יִם אֲחֵרִ֖ים עֹמְדִ֑ים אֶחָ֥ד הֵ֨נָּה֙ לִשְׂפַ֣ת הַיְאֹ֔ר וְאֶחָ֥ד הֵ֖נָּה לִשְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃
Dani BurJudso 12:5  ထိုအခါ ငါဒံယေလသည် ကြည့်ရှုလျှင်၊ အခြားသောသူနှစ်ပါးတို့သည် မြစ်ကမ်းတို့၌ တဘက်တပါး စီရပ်နေကြ၏။
Dani FarTPV 12:5  آنگاه من، دانیال، نگاه کردم و دو نفر دیگر را دیدم که یکی در این سوی رود و دیگری در آن سوی رود ایستاده بودند.
Dani UrduGeoR 12:5  Phir maiṅ, Dānyāl ne dariyā ke pās do ādmiyoṅ ko dekhā. Ek is kināre par khaṛā thā jabki dūsrā dūsre kināre par.
Dani SweFolk 12:5  När jag, Daniel, såg upp, se, då stod det två andra där, en på flodens ena strand och en på den andra stranden.
Dani GerSch 12:5  Und ich, Daniel, schaute und siehe, da standen zwei andere da; einer an diesem, der andere an jenem Ufer des Flusses.
Dani TagAngBi 12:5  Nang magkagayo'y akong si Daniel ay tumingin, at, narito, nakatayo ang ibang dalawa, ang isa'y sa dakong ito ng pangpang ng ilog, at ang isa'y sa kabilang pangpang ng ilog sa dakong yaon.
Dani FinSTLK2 12:5  Minä, Daniel, näin, ja katso, siellä seisoi kaksi muuta, toinen virran tällä rannalla, toinen virran tuolla rannalla.
Dani Dari 12:5  آنگاه من، دانیال، نگاه کردم و دو نفر دیگر را دیدم که یکی به این سوی دریا و دیگری به آنطرف آن ایستاده بودند.
Dani SomKQA 12:5  Markaasaan anigoo Daanyeel ah wax fiiriyey, oo bal eeg, waxaan arkay laba kale oo taagtaagan, mid wuxuu taagnaa webiga qarkiisa soke, kan kalena wuxuu taagnaa webiga qarkiisa shishe.
Dani NorSMB 12:5  Då eg, Daniel, no såg til, fekk eg sjå tvo andre som stod der, ein på den eine elvebakken og ein på den andre elvebakken.
Dani Alb 12:5  Pastaj unë, Danieli, shikova, dhe ja, dy të tjerë më këmbë, njeri mbi këtë breg të lumit, dhe tjetri mbi bregun tjetër të lumit.
Dani KorHKJV 12:5  ¶그때에 나 다니엘이 보니, 보라, 다른 두 사람이 서 있는데 하나는 강둑의 이쪽에, 다른 하나는 강둑의 저쪽에 있더라.
Dani SrKDIjek 12:5  Тада погледах ја Данило, и гле, стајаху друга двојица, један с ове стране на бријегу ријеке, а други с оне стране на бријегу ријеке.
Dani Wycliffe 12:5  And Y, Danyel, siy, and lo! as tweyne othere men stood; oon stood on this side, on the brenk of the flood, and another on that side, on the tother part of the flood.
Dani Mal1910 12:5  അനന്തരം ദാനീയേലെന്ന ഞാൻ നോക്കിയപ്പോൾ, മറ്റുരണ്ടാൾ ഒരുത്തൻ നദീതീരത്തു ഇക്കരെയും മറ്റവൻ നദീതീരത്തു അക്കരെയും നില്ക്കുന്നതു കണ്ടു.
Dani KorRV 12:5  나 다니엘이 본즉 다른 두 사람이 있어 하나는 강 이편 언덕에 섰고 하나는 강 저편 언덕에 섰더니
Dani Azeri 12:5  او واخت من دانيال گؤردوم کي، باشقا ائکي آدام، بئري چايين بو تاييندا، او بئري ده چايين او تاييندا دوروب.
Dani SweKarlX 12:5  Och jag, Daniel, såg, och si, der stodo twå andre, en på denna stranden wid älfwena, en annar på den andra strandene.
Dani KLV 12:5  vaj jIH, Daniel, nejta', je yIlegh, cha' others Qampu', wa' Daq the bIQtIQ bank Daq vam retlh, je the latlh Daq the bIQtIQ bank Daq vetlh retlh.
Dani ItaDio 12:5  Poi io Daniele riguardai, ed ecco, altri due, che stavano ritti in piè; l’uno di qua sopra l’una delle ripe del fiume; l’altro di là, sopra l’altra.
Dani RusSynod 12:5  Тогда я, Даниил, посмотрел, и вот, стоят двое других, один на этом берегу реки, другой на том берегу реки.
Dani CSlEliza 12:5  И видех аз Даниил, и се, два инии стояху, един о сию страну устия реки, а другий об ону страну устия реки.
Dani ABPGRK 12:5  και είδον εγώ Δανιήλ και ιδού δύο έτεροι ειστήκεισαν εις εντεύθεν του χείλους του ποταμού και εις εντεύθεν του χείλους του ποταμού
Dani FreBBB 12:5  Et moi, Daniel, je vis et voici deux autres hommes qui se tenaient debout, l'un sur une rive du fleuve, l'autre sur l'autre rive du fleuve.
Dani LinVB 12:5  Ngai Daniel nafungoli miso, namoni bato basusu babale : Moko atelemi penepene na ebale, mosusu o ngambo penepene na ebale.
Dani HunIMIT 12:5  És láttam én, Dániél, s íme más ketten állnak, az egyik a folyó partján innen, a másik a folyó partján tulnan.
Dani ChiUnL 12:5  我但以理視之、見又有二使、一立河之此岸、一立河之彼岸、
Dani VietNVB 12:5  Tôi, Đa-ni-ên, đang nhìn, bỗng tôi thấy hai vị thiên sứ khác, mỗi vị đứng một bên bờ sông.
Dani LXX 12:5  καὶ εἶδον ἐγὼ Δανιηλ καὶ ἰδοὺ δύο ἕτεροι εἱστήκεισαν εἷς ἔνθεν τοῦ ποταμοῦ καὶ εἷς ἔνθεν καὶ εἶδον ἐγὼ Δανιηλ καὶ ἰδοὺ δύο ἕτεροι εἱστήκεισαν εἷς ἐντεῦθεν τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ καὶ εἷς ἐντεῦθεν τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ
Dani CebPinad 12:5  Unya ako, si Daniel, mitan-aw, ug, ania karon, may mitindog nga laing duruha, ang usa niining daplina sa suba, ug ang usa niadtong daplina sa suba.
Dani RomCor 12:5  Şi eu, Daniel, m-am uitat şi iată că alţi doi oameni stăteau în picioare, unul dincoace de râu şi altul dincolo de malul râului.
Dani Pohnpeia 12:5  I ahpw kilangada ohl riemen ara kesikesihnen limwahn pillap ehu, emen mi apali, a emen apali.
Dani HunUj 12:5  Azután én, Dániel, láttam, hogy még ketten állnak ott, egyik a folyam innenső partján, másik a folyam túlsó partján.
Dani GerZurch 12:5  Und ich, Daniel, schaute, und siehe, zwei andre (Engel) standen da, der eine diesseits des Stromes, der andre jenseits des Stromes.
Dani GerTafel 12:5  Und ich, Daniel, sah, und siehe, zwei andere standen da, der eine auf diesem Ufer des Stromes und der andere auf jenem Ufer des Stromes.
Dani PorAR 12:5  Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um de uma banda à beira do rio, e o outro da outra banda à beira do rio.
Dani DutSVVA 12:5  En ik, Daniël, zag, en ziet, er stonden twee anderen, de een aan deze zijde van den oever der rivier, en de ander aan gene zijde van den oever der rivier.
Dani FarOPV 12:5  پس من دانیال نظر کردم و اینک دو نفر دیگریکی به اینطرف و دیگری به آنطرف نهر ایستاده بودند.
Dani Ndebele 12:5  Mina, Daniyeli, ngasengibona, khangela-ke, abanye ababili bemi, omunye enganeno kokhumbi lomfula lomunye engaphetsheya kokhumbi lomfula.
Dani PorBLivr 12:5  Então eu, Daniel, olhei, e eis outros dois que estavam de pé, um à margem do rio, e o outro à outra margem do rio.
Dani Norsk 12:5  Så fikk jeg, Daniel, i mitt syn se to andre som stod der, en på den ene elvebredd og en på den andre elvebredd.
Dani SloChras 12:5  Tedaj pogledam jaz Daniel in glej: druga dva stojita tu, eden na tem bregu, drugi na onem bregu reke.
Dani Northern 12:5  Onda mən Daniel gördüm ki, başqa iki adam – biri çayın bu tayında, biri isə çayın o tayında durub.
Dani GerElb19 12:5  Und ich, Daniel, sah: und siehe, zwei andere standen da, einer hier am Ufer des Stromes, und einer dort am Ufer des Stromes.
Dani LvGluck8 12:5  Un es, Daniēls, skatījos, un redzi, divi citi stāvēja, viens šai upes malā un otrs otrā upes malā.
Dani PorAlmei 12:5  E eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um d'esta banda, á beira do rio, e o outro da outra banda, á beira do rio.
Dani ChiUn 12:5  我─但以理觀看,見另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
Dani SweKarlX 12:5  Och jag, Daniel, såg, och si, der stodo två andre, en på denna strandene vid älfvena, en annar på den andra strandene.
Dani FreKhan 12:5  Et moi, Daniel, je remarquai comme deux autres personnages se tenaient là, l’un d’un côté, sur la rive du fleuve, et l’autre sur l’autre rive du fleuve.
Dani FrePGR 12:5  Et moi Daniel, je regardai, et voici, deux autres personnages étaient là, l'un en deçà de la rive du fleuve, et l'autre au delà de la rive du fleuve.
Dani PorCap 12:5  *Eu, Daniel, continuava a olhar. Avistei duas outras personagens que se mantinham de pé, cada qual em sua margem do rio.
Dani JapKougo 12:5  そこで、われダニエルが見ていると、ほかにまたふたりの者があって、ひとりは川のこなたの岸に、ひとりは川のかなたの岸に立っていた。
Dani GerTextb 12:5  Ich aber, Daniel, gewahrte, wie noch zwei andere Engel dastanden, einer am diesseitigen Ufer des Flusses, der andere am jenseitigen Ufer des Flusses.
Dani SpaPlate 12:5  Y yo, Daniel, miré y vi otros dos que estaban en pie el uno aquende el río y el otro allende el río.
Dani Kapingam 12:5  Gei au gaa-mmada gi-nia daane dogolua e-tuu i-nia daalinga di monowai.
Dani GerOffBi 12:5  Und ich, Daniel, sah zwei andere, die standen. Der eine hier am Ufer des Flusses, und der andere hier am Ufer des Flusses.
Dani WLC 12:5  וְרָאִ֙יתִי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל וְהִנֵּ֛ה שְׁנַ֥יִם אֲחֵרִ֖ים עֹמְדִ֑ים אֶחָ֥ד הֵ֙נָּה֙ לִשְׂפַ֣ת הַיְאֹ֔ר וְאֶחָ֥ד הֵ֖נָּה לִשְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃
Dani LtKBB 12:5  Aš, Danielius, žiūrėjau ir mačiau stovinčius kitus du: vienas – šitame upės krante, o kitas – anapus upės.
Dani Bela 12:5  Тады я, Данііл, паглядзеў, і вось, стаяць два другія, адзін па гэты бок ракі, другі па той бок ракі.
Dani GerBoLut 12:5  Und ich, Daniel, sah, und siehe, es stunden zween andere da, einer an diesem Ufer des Wassers, der andere an jenem Ufer.
Dani FinPR92 12:5  Katsellessani minä, Daniel, huomasin kaksi muuta miestä. Toinen seisoi virran tällä, toinen tuolla rannalla.
Dani SpaRV186 12:5  Y yo Daniel miré, y he aquí otros dos que estaban, el uno de esta parte a la orilla del río, y el otro de la otra parte, a la orilla del río.
Dani NlCanisi 12:5  Toen zag ik, Daniël, op; en zie: daar stonden twee anderen; één aan deze kant van de rivier, de ander aan de overkant.
Dani GerNeUe 12:5  Als ich, Daniel, mich nun umschaute, sah ich zwei andere Engel dastehen, einer auf dieser und der andere auf jener Seite des Stromes.
Dani UrduGeo 12:5  پھر مَیں، دانیال نے دریا کے پاس دو آدمیوں کو دیکھا۔ ایک اِس کنارے پر کھڑا تھا جبکہ دوسرا دوسرے کنارے پر۔
Dani AraNAV 12:5  ثُمَّ رَأَيْتُ أَنَا دَانِيآلَ فَإِذَا بِاثْنَيْنِ آخَرَيْنِ وَقَفَ كُلٌّ مِنْهُمَا عَلَى ضِفَّةٍ مِنْ ضِفَّتَيِ النَّهْرِ،
Dani ChiNCVs 12:5  我但以理观看,看见另有两个天使,一个站在河岸的这边,一个站在河岸的那边。
Dani ItaRive 12:5  Poi, io, Daniele, guardai, ed ecco due altri uomini in piedi: l’uno di qua sulla sponda del fiume,
Dani Afr1953 12:5  En ek, Daniël, het gesien, en kyk daar het twee ander gestaan, die een duskant op die wal van die rivier en die ander oorkant op die wal van die rivier.
Dani RusSynod 12:5  Тогда я, Даниил, посмотрел, и вот, стоят двое других, один на этом берегу реки, другой на том берегу реки.
Dani UrduGeoD 12:5  फिर मैं, दानियाल ने दरिया के पास दो आदमियों को देखा। एक इस किनारे पर खड़ा था जबकि दूसरा दूसरे किनारे पर।
Dani TurNTB 12:5  Ben Daniel baktım, biri ırmağın bu kıyısında, öbürü öbür kıyısında duran başka iki varlık gördüm.
Dani DutSVV 12:5  En ik, Daniel, zag, en ziet, er stonden twee anderen, de een aan deze zijde van den oever der rivier, en de ander aan gene zijde van den oever der rivier.
Dani HunKNB 12:5  Ekkor én, Dániel, íme, úgy láttam, mintha két más férfi állna ott: az egyik a folyóvíz innenső partján, a másik a túloldalon, a folyóvíz másik partján.
Dani Maori 12:5  Katahi ahau, a Raniera, ka titiro, na ko etahi atu tokorua e tu ana, ko tetahi i tenei taha o te parenga o te awa, ko tetahi i tera taha o te parenga o te awa.
Dani HunKar 12:5  És széttekinték én, Dániel, és ímé másik kettő álla ott, egyik a folyóvíz partján innét, a másik túl a folyóvíz partján.
Dani Viet 12:5  Bấy giờ, ta, Ða-ni-ên nhìn xem, và nầy, có hai người khác đương đứng, một người ở bờ bên nầy sông, một người ở bờ bên kia.
Dani Kekchi 12:5  Ut la̱in laj Daniel queˈcuil cuib chic li chanchaneb cui̱nk xakxo̱queb saˈ xcaˈ pacˈalil li nimaˈ.
Dani Swe1917 12:5  När nu jag, Daniel, såg till, fick jag se två andra stå där, en på flodens ena strand, och en på dess andra strand.
Dani CroSaric 12:5  Ja, Daniel, pogledah, kad eno: druga dvojica stajahu jedan s jedne, drugi s druge strane rijeke.
Dani VieLCCMN 12:5  Tôi là Đa-ni-en, tôi nhìn xem, thì này : hai người khác đứng hai bên bờ sông, một người bên này, một người bên kia.
Dani FreBDM17 12:5  Alors moi Daniel je regardai ; et voici, deux autres se tenaient debout, l’un en deçà, sur le bord du fleuve, et l’autre au delà, sur le bord du fleuve.
Dani FreLXX 12:5  Et moi, Daniel, je regardai, et voilà qu'il y avait comme deux autres hommes se tenant l'un sur une rive du fleuve, l'autre sur l'autre rive.
Dani Aleppo 12:5  וראיתי אני דניאל והנה שנים אחרים עמדים  אחד הנה לשפת היאר ואחד הנה לשפת היאר
Dani MapM 12:5  וְרָאִ֙יתִי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל וְהִנֵּ֛ה שְׁנַ֥יִם אֲחֵרִ֖ים עֹמְדִ֑ים אֶחָ֥ד הֵ֙נָּה֙ לִשְׂפַ֣ת הַיְאֹ֔ר וְאֶחָ֥ד הֵ֖נָּה לִשְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃
Dani HebModer 12:5  וראיתי אני דניאל והנה שנים אחרים עמדים אחד הנה לשפת היאר ואחד הנה לשפת היאר׃
Dani Kaz 12:5  Бұдан кейін мен, Даниял, қарасам, басқа екі хабаршы пайда болыпты: біреуі өзеннің бір жағасында, екіншісі қарама-қарсы жағасында тұр екен.
Dani FreJND 12:5  Et moi, Daniel, je regardai ; et voici deux autres [personnages] qui se tenaient, l’un deçà, sur le bord du fleuve, et l’autre delà, sur le bord du fleuve.
Dani GerGruen 12:5  Ich, Daniel, ich schaute hin und sah, wie da zwei andere Männer standen, diesseits des Flusses einer und der andere jenseits.
Dani SloKJV 12:5  Potem sem jaz, Daniel, pogledal in glej tam sta stala druga dva, eden na tej strani rečnega brega, drugi pa na drugi strani rečnega brega.
Dani Haitian 12:5  Mwen gade, mwen wè de lòt moun ki te kanpe bò larivyè a, yonn sou bò dwat, yonn sou bò gòch.
Dani FinBibli 12:5  Ja minä Daniel näin ja katso, kaksi muuta seisoi siellä, toinen tällä virran reunalla ja toinen toisella virran reunalla.
Dani SpaRV 12:5  Y yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos que estaban, el uno de esta parte á la orilla del río, y el otro de la otra parte á la orilla del río.
Dani WelBeibl 12:5  Yna dyma fi, Daniel, yn gweld dau arall yn sefyll yna – un bob ochr i'r afon.
Dani GerMenge 12:5  Als ich, Daniel, mich nun umschaute, sah ich zwei andere (Engel) dastehen, den einen auf diesem, den andern auf jenem Ufer des Stromes;
Dani GreVamva 12:5  Και εγώ ο Δανιήλ εθεώρησα και ιδού, ίσταντο δύο άλλοι, εις εντεύθεν επί του χείλους του ποταμού και εις εκείθεν επί του χείλους του ποταμού.
Dani UkrOgien 12:5  І побачив я, Даниїл, аж ось стоять два інші анголи́, — один тут при цьо́му березі річки, а один там при то́му березі річки.
Dani SrKDEkav 12:5  Тада погледах ја, Данило, и гле, стајаху друга двојица, један с ове стране на брегу реке, а други с оне стране на брегу реке.
Dani FreCramp 12:5  Moi, Daniel, je regardai et voici que deux autres hommes se tenaient debout, l'un sur une rive du fleuve, l'autre sur l'autre rive du fleuve.
Dani PolUGdan 12:5  I ja, Daniel, spojrzałem, a oto stało dwóch innych, jeden na brzegu rzeki po tej stronie, a drugi na brzegu rzeki po tamtej stronie.
Dani FreSegon 12:5  Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l'un en deçà du bord du fleuve, et l'autre au delà du bord du fleuve.
Dani SpaRV190 12:5  Y yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos que estaban, el uno de esta parte á la orilla del río, y el otro de la otra parte á la orilla del río.
Dani HunRUF 12:5  Azután én, Dániel, láttam, hogy még ketten állnak ott: egyikük a folyam innenső oldalán, a másik pedig a túlparton.
Dani DaOT1931 12:5  Og jeg, Daniel, skuede, og se, der stod to andre hver paa sin Side af Floden.
Dani TpiKJPB 12:5  ¶ Long dispela taim mi Danyel, mi lukluk, na harim, narapela tupela i sanap. Wanpela i stap long dispela sait bilong arere bilong wara riva, na arapela i stap long arapela sait bilong arere bilong wara riva.
Dani DaOT1871 12:5  Og jeg, Daniel, jeg saa, og se, der stod to andre, een her paa Bredden af Floden, og een der paa Bredden af Floden.
Dani FreVulgG 12:5  Et moi, Daniel, je regardai, et voici, comme deux autres hommes étaient debout : l’un en deçà, sur une rive du fleuve, et l’autre au-delà, sur l’autre rive du fleuve.
Dani PolGdans 12:5  I widziałem ja Danijel, a oto drudzy dwaj stali, jeden stąd nad brzegiem rzeki, a drugi z onąd nad drugim brzegiem rzeki;
Dani JapBungo 12:5  茲に我ダニエル觀に別にまた二箇の者ありて一箇は河の此旁の岸にあり一箇は河の彼旁の岸にありけるが
Dani GerElb18 12:5  Und ich, Daniel, sah: und siehe, zwei andere standen da, einer hier am Ufer des Stromes, und einer dort am Ufer des Stromes.