|
Dani
|
VulgClem
|
13:15 |
Factum est autem, cum observarent diem aptum, ingressa est aliquando sicut heri et nudiustertius, cum duabus solis puellis, voluitque lavari in pomario : æstus quippe erat :
|
|
Dani
|
VulgCont
|
13:15 |
Factum est autem, cum observarent diem aptum, ingressa est aliquando sicut heri et nudiustertius, cum duabus solis puellis, voluitque lavari in pomario: æstus quippe erat:
|
|
Dani
|
VulgHetz
|
13:15 |
Factum est autem, cum observarent diem aptum, ingressa est aliquando sicut heri et nudiustertius, cum duabus solis puellis, voluitque lavari in pomario: æstus quippe erat:
|
|
Dani
|
VulgSist
|
13:15 |
Factum est autem, cum observarent diem aptum, ingressa est aliquando sicut heri et nudiustertius, cum duabus solis puellis, voluitque lavari in pomario: aestus quippe erat:
|
|
Dani
|
Vulgate
|
13:15 |
Factum est autem cum observarent diem aptum ingressa est aliquando sicut heri et nudiustertius cum duabus solis puellis voluitque lavari in pomario aestus quippe erat
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
13:15 |
И бысть егда наблюдаста дне угоднаго, вниде Сосаниа, якоже вчера и третияго дне, со двема точию отроковицами, и восхоте мытися во вертограде, яко зной бяше.
|
|
Dani
|
ChiSB
|
13:15 |
他們在等待一個適當的機會時,有一天蘇撒納像往日一樣,只帶著兩個婢女進了果園,由於天熱,她想在園中沐浴。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
13:15 |
I dok su tako vrebali zgodan dan, uđe ona jednom, kao i minulih dana, samo sa dvije djevojke: htjede se okupati u vrtu, jer bijaše vruće.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
13:15 |
Comme ils épiaient un jour convenable, il arriva que Suzanne entra dans le jardin, comme elle l'avait fait la veille et l'avant-veille, sans autre compagnie que deux jeunes filles ; elle voulut se baigner dans le jardin, car il faisait chaud.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
13:15 |
Comme ils cherchaient un jour convenable, il arriva que Susanne entra, selon la coutume, accompagnée seulement de deux jeunes filles, et elle voulut se baigner dans le jardin (verger), car il faisait chaud ;
|
|
Dani
|
HunKNB
|
13:15 |
Történt pedig egyszer, miközben ők az alkalmas napot várták, hogy ő megint lement, éppúgy, mint azelőtt, csupán két szolgálóleányával, és fürödni akart a gyümölcsös kertben, mert hőség volt.
|
|
Dani
|
LinVB
|
13:15 |
Ezalaki bango kozila mokolo mokobongela bango, Suzana ayei, lokola asalaki mikolo mileki, elongo na bilenge basi basaleli. Molunge mozalaki mingi, yango wana alingi kosukola nzoto o lopango.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
13:15 |
Terwijl beiden dan op een geschikte dag wachtten, ging zij weer eens naar de tuin, zoals ze dat al lang gewoon was, enkel van twee dienstmeisjes vergezeld; en omdat het warm was, wilde ze baden in de tuin.
|
|
Dani
|
PorCap
|
13:15 |
Um dia, como de costume, chegou Susana, acompanhada apenas por duas criadas, e preparava-se para tomar banho no jardim, pois fazia calor.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
13:15 |
И было, когда они выжидали удобного дня, Сусанна вошла, как вчера и третьего дня, с двумя только служанками и захотела мыться в саду, потому что было жарко.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
13:15 |
Mientras estaban aguardando una ocasión oportuna, entró ella en el jardín, como solía todos los días; acompañada solamente de dos doncellas, y quiso bañarse en el jardín, pues hacía calor.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
13:15 |
Họ đang nóng lòng chờ dịp thuận lợi, thì một hôm, bà Su-san-na đi vào vườn như các ngày trước, chỉ có hai tớ gái theo hầu. Vì trời nóng, bà muốn tắm trong vườn.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
13:15 |
Forsothe it was doon, whanne thei aspieden a couenable dai, sche entride sumtyme, as yistirdai and the thridde dai ago, with twei damysels aloone, and wolde be waischun in the gardyn; for whi heete was.
|