|
Dani
|
CSlEliza
|
13:24 |
И возопи гласом великим Сосанна: возописта же и оба старца противу ей,
|
|
Dani
|
ChiSB
|
13:24 |
蘇撒納遂高聲喊叫,這兩個長老為對付她也喊叫起來,
|
|
Dani
|
CroSaric
|
13:24 |
I povika iza glasa. Okrenuše vikati i oba starca na nju,
|
|
Dani
|
FreCramp
|
13:24 |
Alors Susanne jeta un grand cri, et les deux vieillards crièrent aussi contre elle.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
13:24 |
Alors Susanne poussa un grand cri, et les vieillards crièrent aussi contre elle.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
13:24 |
Erre Zsuzsanna hangosan kiáltozni kezdett, mire a vének is kiáltozni kezdtek ellene,
|
|
Dani
|
LinVB
|
13:24 |
Sikawa Suzana abandi koganga makasi ; kasi bakolo babale bagangi lokola,
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
13:24 |
Nu begon Susanna heel hard te roepen; maar de ouderlingen schreeuwden tegen haar in,
|
|
Dani
|
PorCap
|
13:24 |
Susana, então, soltou altos gritos e os dois anciãos gritaram também com ela.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
13:24 |
И закричала Сусанна громким голосом; закричали также и оба старейшины против нее,
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
13:24 |
Y dio Susana un fuerte grito; pero gritaron también los viejos contra ella.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
13:24 |
Bà Su-san-na liền kêu lớn tiếng và hai kỳ lão cũng la lên để hại bà.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
13:24 |
And Susanne criede `an hiy with greet vois, but also the elde men crieden ayens hir.
|