DANIEL
| Dani | CPDV | 13:25 | And one of them hurried to the door of the orchard and opened it. |
| Dani | DRC | 13:25 | And one of them ran to the door of the orchard, and opened it. |
| Dani | VulgClem | 13:25 | Et cucurrit unus ad ostia pomarii, et aperuit. |
| Dani | VulgCont | 13:25 | Et cucurrit unus ad ostia pomarii, et aperuit. |
| Dani | VulgHetz | 13:25 | Et cucurrit unus ad ostia pomarii, et aperuit. |
| Dani | VulgSist | 13:25 | Et cucurrit unus ad ostia pomarii, et aperuit. |
| Dani | Vulgate | 13:25 | Et cucurrit unus ad ostia pomarii et aperuit |
| Dani | CSlEliza | 13:25 | и тек един, отверзе двери вертоградныя. |
| Dani | ChiSB | 13:25 | 其中一個跑去開了園門。 |
| Dani | CroSaric | 13:25 | a jedan potrča i otvori vrtna vrata. |
| Dani | FreCramp | 13:25 | Et l'on d'eux courut ouvrir les portes du jardin. |
| Dani | FreVulgG | 13:25 | Et l’un d’eux courut à la porte du jardin (verger) et l’ouvrit. |
| Dani | HunKNB | 13:25 | sőt az egyik odafutott a gyümölcsöskert ajtajához és kinyitotta. |
| Dani | LinVB | 13:25 | mpe moko wa bango akei mbangu kofungola ezibeli ya lopango. |
| Dani | NlCanisi | 13:25 | en één liep gauw naar de tuinpoorten toe, om ze open te doen. |
| Dani | PorCap | 13:25 | E um deles, correndo para as portas do jardim, abriu-as. |
| Dani | RusSynod | 13:25 | и один побежал и отворил двери сада. |
| Dani | SpaPlate | 13:25 | Y uno de ellos corrió a las puertas del jardín y las abrió. |
| Dani | VieLCCMN | 13:25 | Một ông chạy ra mở cửa vườn. |
| Dani | Wycliffe | 13:25 | Forsothe oon ran, and openede the door of the gardyn. |