Dani
|
VulgSist
|
13:27 |
Postquam autem senes locuti sunt, erubuerunt servi vehementer: quia numquam dictus fuerat sermo huiuscemodi de Susanna. Et facta est dies crastina.
|
Dani
|
VulgCont
|
13:27 |
Postquam autem senes locuti sunt, erubuerunt servi vehementer: quia numquam dictus fuerat sermo huiuscemodi de Susanna. Et facta est dies crastina:
|
Dani
|
Vulgate
|
13:27 |
Postquam autem senes locuti sunt erubuerunt servi vehementer quia numquam dictus fuerat sermo huiuscemodi de Susanna Et facta est dies crastina
|
Dani
|
VulgHetz
|
13:27 |
Postquam autem senes locuti sunt, erubuerunt servi vehementer: quia numquam dictus fuerat sermo huiuscemodi de Susanna. Et facta est dies crastina.
|
Dani
|
VulgClem
|
13:27 |
Postquam autem senes locuti sunt, erubuerunt servi vehementer, quia numquam dictus fuerat sermo hujuscemodi de Susanna. Et facta est dies crastina.
|
Dani
|
ChiSB
|
13:27 |
但是當長老們說出這段話以後,僕人們都感覺羞慚,因為從來沒有人說蘇撒納有過這樣的事。
|
Dani
|
Wycliffe
|
13:27 |
But after that the elde men spaken, the seruauntis weren aschamed greetly, for neuer was siche a word seid of Susanne. And the morew dai was maad.
|
Dani
|
RusSynod
|
13:27 |
И когда старейшины сказали слова свои, слуги ее чрезвычайно были пристыжены, потому что никогда ничего такого о Сусанне говорено не было.
|
Dani
|
CSlEliza
|
13:27 |
Егда же поведаста старцы словеса своя, устыдешася раби ея зело, яко николиже речеся таково слово о Сосанне.
|
Dani
|
LinVB
|
13:27 |
Bakolo basololi lisolo lya bango ; basaleli bayoki nsoni mingi mpenza, zambi mokolo moko te bafundaki Suzana na makambo mabe.
|
Dani
|
PorCap
|
13:27 |
Logo que os anciãos falaram, os criados coraram de vergonha, pois jamais se tinha dito coisa semelhante de Susana.
|
Dani
|
SpaPlate
|
13:27 |
Mas después que los viejos hubieron hablado, quedaron los criados sumamente avergonzados; porque nunca tal cosa se había dicho de Susana.
|
Dani
|
NlCanisi
|
13:27 |
Nu legden de ouderlingen hun verklaringen af. De bedienden waren er zeer verlegen over; want nog nooit was zoiets van Susanna verteld.
|
Dani
|
HunKNB
|
13:27 |
Miután a vének elmondták, a szolgák igen elszégyellték magukat, mert sohasem mondott még valaki ilyesmit Zsuzsannáról. Mikor aztán másnap
|
Dani
|
CroSaric
|
13:27 |
Pošto starci ispripovjediše svoju pripovijest, postidješe se sluge veoma, jer se o Suzani takvo što nikad ne ču.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
13:27 |
Và sau khi các kỳ lão kể lại chuyện đó, các tôi tớ rất lấy làm hổ thẹn, vì chưa bao giờ nghe nói như thế về bà Su-san-na.
|
Dani
|
FreCramp
|
13:27 |
Lorsque les vieillards se furent expliqués, les serviteurs eurent grande honte, parce qu'on n'avait jamais dit chose semblable de Susanne.
|
Dani
|
FreVulgG
|
13:27 |
(Mais) Après que les vieillards eurent parlé, les serviteurs éprouvèrent une grande honte, parce qu’on n’avait jamais rien dit de semblable de Susanne. Le lendemain arriva,
|