Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 13:27  But after the old men had spoken, the servants were greatly ashamed, for there had never been anything of this kind said about Susanna. And it happened on the next day,
Dani DRC 13:27  But after the old men had spoken, the servants were greatly ashamed: for never had there been any such word said of Susanna. And on the next day,
Dani VulgSist 13:27  Postquam autem senes locuti sunt, erubuerunt servi vehementer: quia numquam dictus fuerat sermo huiuscemodi de Susanna. Et facta est dies crastina.
Dani VulgCont 13:27  Postquam autem senes locuti sunt, erubuerunt servi vehementer: quia numquam dictus fuerat sermo huiuscemodi de Susanna. Et facta est dies crastina:
Dani Vulgate 13:27  Postquam autem senes locuti sunt erubuerunt servi vehementer quia numquam dictus fuerat sermo huiuscemodi de Susanna Et facta est dies crastina
Dani VulgHetz 13:27  Postquam autem senes locuti sunt, erubuerunt servi vehementer: quia numquam dictus fuerat sermo huiuscemodi de Susanna. Et facta est dies crastina.
Dani VulgClem 13:27  Postquam autem senes locuti sunt, erubuerunt servi vehementer, quia numquam dictus fuerat sermo hujuscemodi de Susanna. Et facta est dies crastina.
Dani ChiSB 13:27  但是當長老們說出這段話以後,僕人們都感覺羞慚,因為從來沒有人說蘇撒納有過這樣的事。
Dani Wycliffe 13:27  But after that the elde men spaken, the seruauntis weren aschamed greetly, for neuer was siche a word seid of Susanne. And the morew dai was maad.
Dani RusSynod 13:27  И когда старейшины сказали слова свои, слуги ее чрезвычайно были пристыжены, потому что никогда ничего такого о Сусанне говорено не было.
Dani CSlEliza 13:27  Егда же поведаста старцы словеса своя, устыдешася раби ея зело, яко николиже речеся таково слово о Сосанне.
Dani LinVB 13:27  Bakolo basololi lisolo lya bango ; basaleli bayoki nsoni mingi mpenza, zambi mokolo moko te bafundaki Suzana na makambo mabe.
Dani PorCap 13:27  Logo que os anciãos falaram, os criados coraram de vergonha, pois jamais se tinha dito coisa semelhante de Susana.
Dani SpaPlate 13:27  Mas después que los viejos hubieron hablado, quedaron los criados sumamente avergonzados; porque nunca tal cosa se había dicho de Susana.
Dani NlCanisi 13:27  Nu legden de ouderlingen hun verklaringen af. De bedienden waren er zeer verlegen over; want nog nooit was zoiets van Susanna verteld.
Dani HunKNB 13:27  Miután a vének elmondták, a szolgák igen elszégyellték magukat, mert sohasem mondott még valaki ilyesmit Zsuzsannáról. Mikor aztán másnap
Dani CroSaric 13:27  Pošto starci ispripovjediše svoju pripovijest, postidješe se sluge veoma, jer se o Suzani takvo što nikad ne ču.
Dani VieLCCMN 13:27  Và sau khi các kỳ lão kể lại chuyện đó, các tôi tớ rất lấy làm hổ thẹn, vì chưa bao giờ nghe nói như thế về bà Su-san-na.
Dani FreCramp 13:27  Lorsque les vieillards se furent expliqués, les serviteurs eurent grande honte, parce qu'on n'avait jamais dit chose semblable de Susanne.
Dani FreVulgG 13:27  (Mais) Après que les vieillards eurent parlé, les serviteurs éprouvèrent une grande honte, parce qu’on n’avait jamais rien dit de semblable de Susanne. Le lendemain arriva,