Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 13:32  But those wicked ones commanded that her face should be uncovered, (for she was covered,) so that at least they might be satisfied with her beauty.
Dani DRC 13:32  But those wicked men commanded that her face should be uncovered, (for she was covered) that so at least they might be satisfied with her beauty.
Dani VulgSist 13:32  At iniqui illi iusserunt ut discooperiretur (erat enim cooperta) ut vel sic satiarentur decore eius.
Dani VulgCont 13:32  At iniqui illi iusserunt ut discooperiretur (erat enim cooperta) ut vel sic satiarentur decore eius.
Dani Vulgate 13:32  At iniqui illi iusserunt ut discooperiretur (erat enim cooperta) ut vel sic satiarentur decore eius
Dani VulgHetz 13:32  At iniqui illi iusserunt ut discooperiretur (erat enim cooperta) ut vel sic satiarentur decore eius.
Dani VulgClem 13:32  At iniqui illi jusserunt ut discooperiretur (erat enim cooperta), ut vel sic satiarentur decore ejus.
Dani ChiSB 13:32  這兩個壞人命她除去面紗──因為她原是帶著面紗的──好讓自己飽嘗她的美色。
Dani Wycliffe 13:32  And tho wickid men comaundiden, that sche schulde be vnhilid, for sche was kyuered; that nameli so thei schuldun be fillid of hir fairnesse.
Dani RusSynod 13:32  и эти беззаконники приказали открыть лице ее, так как оно было закрыто, чтобы насытиться красотою ее.
Dani CSlEliza 13:32  Беззаконнии же повелеста открыти ю, бяше бо покровена, яко да насытятся доброты ея.
Dani LinVB 13:32  Awa azipi elongi na li­ta­mbala, bato baye babe batindi ’te balongola ye lyango mpo ’te basepela na bonzenga bwa ye.
Dani PorCap 13:32  *Porque estava velada, estes homens perversos, para ao menos se saciarem com a sua beleza, exigiram que levantasse o véu.
Dani SpaPlate 13:32  Entonces aquellos malvados la mandaron quitarse el velo —pues estaba ella con su velo puesto— para saciarse por lo menos de su hermosura.
Dani NlCanisi 13:32  Daar ze gesluierd was, gaven de booswichten bevel, haar de sluier af te nemen, om zich ook nu nog aan haar schoonheid te verlustigen.
Dani HunKNB 13:32  ezért azok a gonoszok meghagyták, vegyék le fátyolát – le volt ugyanis fátyolozva –, hogy legalább így jóllakhassanak szépségével.
Dani CroSaric 13:32  Kako bijaše pod koprenom, oni bezakonici narediše da skine koprenu da bi se nasitili njezine ljepote.
Dani VieLCCMN 13:32  Vì bà che khăn, nên các tên khốn kiếp đó bắt phải lột khăn ra để ngắm nhan sắc của bà cho thoả.
Dani FreCramp 13:32  Comme elle était voilée, les juges méchants commandèrent qu'on lui ôtât son voile, pour se rassasier de sa beauté.
Dani FreVulgG 13:32  (Mais) Ces méchants ordonnèrent qu’on lui ôtât son voile (car elle était voilée), afin de se rassasier au moins en cette manière de sa beauté.