Dani
|
ChiSB
|
13:35 |
她哭著仰視上天,衷心依賴上主。
|
Dani
|
Wycliffe
|
13:35 |
And sche wepte, and bihelde to heuene, and hir herte hadde trist in the Lord.
|
Dani
|
RusSynod
|
13:35 |
Она же в слезах смотрела на небо, ибо сердце ее уповало на Господа.
|
Dani
|
CSlEliza
|
13:35 |
Сия же плачущи воззре на небо, яко бяше сердце ея уповая на Господа.
|
Dani
|
LinVB
|
13:35 |
Suzana aleli, atali likolo, atii motema se epai ya Nzambe.
|
Dani
|
PorCap
|
13:35 |
enquanto ela, desfeita em lágrimas, mas de coração cheio de confiança no Senhor, olhava para o céu.
|
Dani
|
SpaPlate
|
13:35 |
Ella, empero, llorando alzó sus ojos al cielo; porque su corazón estaba lleno de confianza en el Señor.
|
Dani
|
NlCanisi
|
13:35 |
Zij zelf zag schreiend op naar de hemel; want haar hart bleef op den Heer vertrouwen.
|
Dani
|
HunKNB
|
13:35 |
Erre az sírva az égre tekintett, mert szíve bizalommal volt az Úr iránt.
|
Dani
|
CroSaric
|
13:35 |
Ona plačući, srca zaufana u Gospoda, pogleda prema nebu.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
13:35 |
Còn bà thì vừa khóc vừa ngước mắt lên trời, vì bà đầy lòng trông cậy vào Chúa.
|
Dani
|
FreCramp
|
13:35 |
Elle, en pleurant, regarda vers le ciel, car son cœur avait confiance dans le Seigneur.
|
Dani
|
FreVulgG
|
13:35 |
Elle, en pleura(nt), leva les yeux au ciel, car son cœur avait confiance dans le Seigneur.
|