|
Dani
|
CSlEliza
|
13:39 |
и видевше их смешающихся, онаго убо не могохом яти понеже паче нас можаше, и отверз двери вертоградныя изскочи:
|
|
Dani
|
ChiSB
|
13:39 |
我們雖然看見他們二人在一起,但我們卻不能捉住那個青年,因為他比我們有力,他便開門逃走了。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
13:39 |
Vidjesmo ih zajedno, ali ne mogosmo uhvatiti mladića jer bijaše jači od nas pa otvori vrata i pobježe.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
13:39 |
Nous n'avons pu prendre le jeune homme, parce qu'il était plus fort que nous, et qu'ayant ouvert la porte, il s'est échappé.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
13:39 |
Lui, nous n’avons pu le prendre, parce qu’il était plus fort que nous, et qu’ayant ouvert la porte, il s’est échappé (est sorti avec précipitation).
|
|
Dani
|
HunKNB
|
13:39 |
Azt ugyan nem tudtuk elfogni, mert erősebb volt mint mi, és kinyitotta az ajtót és elfutott;
|
|
Dani
|
LinVB
|
13:39 |
Tomonoki bango malamu esika yoko, kasi tokokaki kokanga elenge mobali te, zambi aleki biso na makasi, afungoli ezibeli ya lopango mpe akimi.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
13:39 |
en we zagen, dat ze elkaar terwille waren. Hemzelf konden we echter niet grijpen, omdat hij sterker was dan wij; hij opende de poorten, en wist te ontsnappen.
|
|
Dani
|
PorCap
|
13:39 |
Não pudemos ter mão no rapaz, porque era mais forte do que nós, abriu a porta e escapou-se.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
13:39 |
и увидели их совокупляющимися, и того не могли удержать, потому что он был сильнее нас и, отворив двери, выскочил.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
13:39 |
Mas al joven no pudimos prenderlo, porque era más fuerte que nosotros, y abriendo la puerta se escapó corriendo,
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
13:39 |
Chúng tôi thấy chúng ăn nằm với nhau, nhưng không tóm được gã thanh niên, vì hắn khoẻ hơn chúng tôi, và đã mở cửa chạy mất.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
13:39 |
And sotheli we myyten not take hym, for he was strongere than we; and whanne he hadde opened the doris, he skippide out.
|