Dani
|
VulgSist
|
13:4 |
Erat autem Ioakim dives valde, et erat ei pomarium vicinum domui suae: et ad ipsum confluebant Iudaei, eo quod esset honorabilior omnium.
|
Dani
|
VulgCont
|
13:4 |
Erat autem Ioakim dives valde, et erat ei pomarium vicinum domui suæ: et ad ipsum confluebant Iudæi, eo quod esset honorabilior omnium.
|
Dani
|
Vulgate
|
13:4 |
Erat autem Ioakim dives valde et erat ei pomarium vicinum domui suae et ad ipsum confluebant Iudaei eo quod esset honorabilior omnium
|
Dani
|
VulgHetz
|
13:4 |
Erat autem Ioakim dives valde, et erat ei pomarium vicinum domui suæ: et ad ipsum confluebant Iudæi, eo quod esset honorabilior omnium.
|
Dani
|
VulgClem
|
13:4 |
Erat autem Joakim dives valde, et erat ei pomarium vicinum domui suæ : et ad ipsum confluebant Judæi, eo quod esset honorabilior omnium.
|
Dani
|
ChiSB
|
13:4 |
約雅金是個很富有的人,靠近他的住宅有一個果園;由於他比眾人更有聲望,猶太人經常到他那裏集會。
|
Dani
|
Wycliffe
|
13:4 |
Sotheli Joachim was ful riche, and he hadde a gardyn niy his hous; and the Jewis camen to hym, for he was the moost worschipful of alle.
|
Dani
|
RusSynod
|
13:4 |
Иоаким был очень богат, и был у него сад близ дома его; и сходились к нему Иудеи, потому что он был почетнейший из всех.
|
Dani
|
CSlEliza
|
13:4 |
Бе же Иоаким богат зело, и бе ему вертоград близ двора его: и схождахуся к нему Иудее, понеже той бяше славнее всех.
|
Dani
|
LinVB
|
13:4 |
Yoakim, moto wa nkita enene, azalaki na lopango lonene penepene na ndako ya ye. Ba-Yuda mingi bameseni kokende epai ya ye, zambi aleki bango banso na lokumu.
|
Dani
|
PorCap
|
13:4 |
Joaquim era muito rico. Contíguo à sua casa, tinha um pomar; e com frequência se reuniam em casa dele os judeus, pois que entre todos os seus compatriotas gozava de particular consideração.
|
Dani
|
SpaPlate
|
13:4 |
Era Joaquín muy rico, y tenía un jardín junto a su casa, al cual concurrían muchos judíos, por ser él el más ilustre de todos.
|
Dani
|
NlCanisi
|
13:4 |
Joakim was zeer rijk. Zo bezat hij ook een tuin, die aan zijn huis grensde; en omdat hij de aanzienlijkste van allen was, kwamen de Joden bij hem samen.
|
Dani
|
HunKNB
|
13:4 |
Joakim igen gazdag volt; a háza szomszédságában gyümölcsös kertje is volt, és nála jöttek össze a zsidók, mert mindnyájuknál tekintélyesebb volt.
|
Dani
|
CroSaric
|
13:4 |
Jojakim bijaše vrlo bogat: uz kuću imaše vrt. Judejci se skupljahu kod njega jer bijaše poštovaniji od svih.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
13:4 |
Ông Giô-gia-kim là người rất giàu, ông có một khu vườn bên cạnh nhà. Người Do-thái thường đến nhà ông, vì ông có thế giá hơn mọi người.
|
Dani
|
FreCramp
|
13:4 |
Or Joakim était fort riche, et il avait un jardin près de sa maison, et les Juifs affluaient chez lui, parce qu'il était le plus honorable de tous.
|
Dani
|
FreVulgG
|
13:4 |
Or Joakim était très riche, et il avait un jardin fruitier (verger) près de sa maison ; et les Juifs affluaient (souvent) chez lui, parce qu’il était le plus honorable (considérable) de tous.
|