|
Dani
|
VulgClem
|
13:50 |
Reversus est ergo populus cum festinatione, et dixerunt ei senes : Veni, et sede in medio nostrum, et indica nobis : quia tibi Deus dedit honorem senectutis.
|
|
Dani
|
VulgCont
|
13:50 |
Reversus est ergo populus cum festinatione, et dixerunt ei senes: Veni, et sede in medio nostrum, et indica nobis: quia tibi Deus dedit honorem senectutis.
|
|
Dani
|
VulgHetz
|
13:50 |
Reversus est ergo populus cum festinatione, et dixerunt ei senes: Veni, et sede in medio nostrum, et indica nobis: quia tibi Deus dedit honorem senectutis.
|
|
Dani
|
VulgSist
|
13:50 |
Reversus est ergo populus cum festinatione, et dixerunt ei senes: Veni, et sede in medio nostrum, et indica nobis: quia tibi Deus dedit honorem senectutis.
|
|
Dani
|
Vulgate
|
13:50 |
Reversus est ergo populus cum festinatione et dixerunt ei senes Veni et sede in medio nostrum et indica nobis quia tibi Deus dedit honorem senectutis
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
13:50 |
И возвратишася вси людие с потщанием. И реша ему старцы: гряди, сяди посреде нас и возвести нам, яко тебе даде Бог старейшинство.
|
|
Dani
|
ChiSB
|
13:50 |
於是民眾急忙回去,眾長老對達尼爾說:「請你來,坐在我們中間,明白地告訴我們,因為天主把長老的智慧賜給了你。」
|
|
Dani
|
CroSaric
|
13:50 |
Sav se narod brzo vrati, a starješine mu rekoše: "Dođi, sjedni među nas i reci nam, jer tebi Bog dade starješinstvo!"
|
|
Dani
|
FreCramp
|
13:50 |
Alors le peuple retourna en hâte, et les anciens dirent à Daniel : " Viens, prends place au milieu de nous, et expose-nous ton avis, car Dieu t'a donné l'honneur de la vieillesse. "
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
13:50 |
Le peuple revint donc en grande hâte, et les vieillards dirent à Daniel : Viens, et prends place au milieu de nous, et instruis-nous, puisque Dieu t’a donné l’honneur de la vieillesse.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
13:50 |
Erre a nép sietve visszatért, a vének pedig kérték: »Gyere, ülj közénk és oktass minket, mert Isten megadta neked az időskor dicsőségét.«
|
|
Dani
|
LinVB
|
13:50 |
Bato banso bazongi wana noki, mpe bankumu balobi na Daniel : « Yaka kofanda awa o kati ya biso mpe yebisa biso makanisi ma yo, zambi Nzambe apesi yo bwanya bwa bokóló. »
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
13:50 |
Heel de menige keerde dus haastig terug. En de andere ouderlingen zeiden tot hem: Kom, neem plaats in ons midden, en licht ons in; want God heeft u de eerbiedwaardigheid van de hoge leeftijd verleend.
|
|
Dani
|
PorCap
|
13:50 |
*O povo apressou-se a voltar. Os anciãos disseram a Daniel: «Vem, senta-te no meio de nós e esclarece-nos, porque Deus te deu maturidade!»
|
|
Dani
|
RusSynod
|
13:50 |
И тотчас весь народ возвратился, и сказали ему старейшины: садись посреди нас и объяви нам, потому что Бог дал тебе старейшинство.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
13:50 |
Volvió el pueblo, a toda prisa; y los ancianos le dijeron (a Daniel): “Ven, y siéntate en medio de nosotros e instrúyenos; ya que te ha concedido Dios la honra de ancianía”
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
13:50 |
Toàn dân vội vàng trở lại đó, và các kỳ mục nói với Đa-ni-en : Đến đây, hãy ngồi giữa chúng tôi và cho chúng tôi biết ý kiến, vì Thiên Chúa đã cho cậu được khôn ngoan như bậc lão thành.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
13:50 |
Therfor the puple turnede ayen with haaste. And the elde men seiden to hym, Come thou, and sitte in the myddis of vs, and schewe to vs; for God hath youe to thee the onour of eelde.
|