|
Dani
|
VulgClem
|
13:56 |
Et, amoto eo, jussit venire alium, et dixit ei : Semen Chanaan, et non Juda, species decepit te, et concupiscentia subvertit cor tuum :
|
|
Dani
|
VulgCont
|
13:56 |
Et, amoto eo, iussit venire alium, et dixit ei: Semen Chanaan, et non Iuda, species decepit te, et concupiscentia subvertit cor tuum:
|
|
Dani
|
VulgHetz
|
13:56 |
Et, amoto eo, iussit venire alium, et dixit ei: Semen Chanaan, et non Iuda, species decepit te, et concupiscentia subvertit cor tuum:
|
|
Dani
|
VulgSist
|
13:56 |
Et, amoto eo, iussit venire alium, et dixit ei: Semen Chanaan, et non Iuda, species decepit te, et concupiscentia subvertit cor tuum:
|
|
Dani
|
Vulgate
|
13:56 |
Et amoto eo iussit venire alium et dixit ei Semen Chanaan et non Iuda species decepit te et concupiscentia subvertit cor tuum
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
13:56 |
И отпустив его повеле привести другаго и рече ему: племя Ханаане, а не Иудино, доброта прельсти тя, и похотение разврати сердце твое:
|
|
Dani
|
ChiSB
|
13:56 |
達尼爾叫他退下,命將另一個帶上來,對他說:「客納罕的苗裔而非猶大的苗裔啊! 美色迷惑了你,淫慾顛倒了你的心。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
13:56 |
I otpusti ovoga, a dade dovesti drugoga te mu reče: "Sjeme Kanaanovo, a ne Judino, ljepota te zaludila, strast ti srce okrenula!
|
|
Dani
|
FreCramp
|
13:56 |
Après l'avoir renvoyé, il ordonna d'amener l'autre, et il lui dit : " Race de Chanaan, et non de Juda, la beauté d'une femme t'a séduit et la passion a perverti ton cœur.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
13:56 |
Après l’avoir renvoyé, il ordonna qu’on fît venir l’autre, et il lui dit : Race de Chanaan, et non de Juda, la beauté (vous) t’a séduit, et la passion a perverti ton (votre) cœur.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
13:56 |
Aztán félreállította őt, és odahozatta a másikat és megkérdezte tőle: »Te Kánaánnak és nem Júdának ivadéka! A szépség elvette eszedet, és a vágy megrontotta szívedet.
|
|
Dani
|
LinVB
|
13:56 |
Daniel atindi ’te bazongisa ye, abengi moto mosusu mpe atuni ye : « Yo moto wa libota lya Kanana, wa Yuda te ! Bonzenga botambwisi yo mayele, mposa ya boluli ye ebebisi motema mwa yo !
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
13:56 |
En toen hij hem had laten verdwijnen, liet hij den ander komen, en sprak tot hem: Gij daar, ras van Kanaän, en geen zaad van Juda; de schoonheid heeft u verleid, en de wellust heeft uw hart bedorven!
|
|
Dani
|
PorCap
|
13:56 |
Afastaram o homem, e Daniel mandou vir o outro e disse-lhe: «Tu és um filho de Canaã e não um judeu. Foi a beleza que te seduziu e a paixão que te perverteu.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
13:56 |
Удалив его, он приказал привести другого и сказал ему: племя Ханаана, а не Иуды! красота прельстила тебя, и похоть развратила сердце твое.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
13:56 |
Y habiendo hecho retirar a este, hizo venir al otro, y le dijo: “Raza de Canaán, y no de Judá, la hermosura te fascinó, y la pasión pervirtió tu corazón.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
13:56 |
Sau khi cho người này ra, Đa-ni-en truyền dẫn người kia vào, rồi nói : Hỡi nòi giống Ca-na-an, chứ không phải nòi giống Giu-đa, sắc đẹp đã mê hoặc ông, và tình dục đã làm cho ông ra hư hỏng.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
13:56 |
And whanne he was stirid awei, he comaundide the tother to come, and seide to hym, Thou seed of Canaan, and not of Juda, fairnesse hath disseyued thee, and coueitise hath misturned thin herte;
|