Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 13:7  But when the people departed at noontime, Susanna went in and walked around in her husband’s orchard.
Dani DRC 13:7  And when the people departed away at noon, Susanna went in, and walked in her husband's orchard.
Dani VulgSist 13:7  Cum autem populus revertisset per meridiem, ingrediebatur Susanna, et deambulabat in pomario viri sui.
Dani VulgCont 13:7  Cum autem populus revertisset per meridiem, ingrediebatur Susanna, et deambulabat in pomario viri sui.
Dani Vulgate 13:7  Cum autem populus revertisset per meridiem ingrediebatur Susanna et deambulabat in pomario viri sui
Dani VulgHetz 13:7  Cum autem populus revertisset per meridiem, ingrediebatur Susanna, et deambulabat in pomario viri sui.
Dani VulgClem 13:7  Cum autem populus revertisset per meridiem, ingrediebatur Susanna, et deambulabat in pomario viri sui.
Dani ChiSB 13:7  中午時,人民離去以後,蘇撒納常走進她丈夫的果園裏散步。
Dani Wycliffe 13:7  Forsothe whanne the puple hadde turned ayen after myddai, Susanne entride, and walkide in the gardyn of hir hosebonde.
Dani RusSynod 13:7  Когда народ уходил около полудня, Сусанна входила в сад своего мужа для прогулки.
Dani CSlEliza 13:7  И бысть, внегда отхождаху людие о полудни, вхождаше Сосанна и хождаше во вертограде мужа своего.
Dani LinVB 13:7  Ntango ya midi, awa bato banso basili kozo­nga o ndako, Suzana akei kotambola o lopango la mobali wa ye.
Dani PorCap 13:7  À hora do meio-dia, quando toda esta gente se tinha retirado, Susana ia passear para o jardim do marido.
Dani SpaPlate 13:7  Y cuando al mediodía se iba la gente, entraba Susana a pasearse por el jardín de su marido.
Dani NlCanisi 13:7  Wanneer dan het volk tegen de middag vertrokken was, ging Susanna wandelen in de tuin van haar man.
Dani HunKNB 13:7  Mikor aztán déltájban a nép hazatért, Zsuzsanna bement sétálni férjének gyümölcsöskertjébe.
Dani CroSaric 13:7  Kad bi se narod, oko podneva, razišao, Suzana bi dolazila šetati u vrt svog muža.
Dani VieLCCMN 13:7  Giữa trưa, khi dân đã rút lui, bà Su-san-na vào đi dạo trong vườn của chồng.
Dani FreCramp 13:7  Vers le milieu du jour, lorsque le peuple s'était retiré, Susanne entrait dans le jardin de son mari et s'y promenait.
Dani FreVulgG 13:7  Lorsque la foule était partie, sur le midi, Susanne entrait et se promenait dans le jardin (verger) de son mari.