Dani
|
ChiSB
|
13:8 |
那兩個長老每天見她進去散步,遂對她起了邪念。
|
Dani
|
Wycliffe
|
13:8 |
And the eldre men siyen hir entrynge ech dai, and walkynge; and thei brenten out in to `the couetise of hir.
|
Dani
|
RusSynod
|
13:8 |
И видели ее оба старейшины всякий день приходящую и прогуливающуюся, и в них родилась похоть к ней,
|
Dani
|
CSlEliza
|
13:8 |
И смотряста ея оба старца по вся дни входящую и исходящую, и быста в похотении ея,
|
Dani
|
LinVB
|
13:8 |
Bakolo babale bamoni ’te mikolo minso azalaki kokota mpe kotambola o lopango, bakomi kolula ye.
|
Dani
|
PorCap
|
13:8 |
Os dois anciãos viam-na todos os dias, por ocasião do passeio, de maneira que a sua paixão se acendeu por ela.
|
Dani
|
SpaPlate
|
13:8 |
Los viejos la veían cada día cómo entraba a pasearse; y se inflamaron en malos deseos hacia ella,
|
Dani
|
NlCanisi
|
13:8 |
De beide ouderlingen zagen haar dus dagelijks daar wandelen, en kregen hevige hartstocht voor haar.
|
Dani
|
HunKNB
|
13:8 |
A vének naponként látták őt, amint bement és sétált, és kívánságra gerjedtek iránta;
|
Dani
|
CroSaric
|
13:8 |
Ona je dva starca svaki dan promatrahu gdje ulazi i šeta, pa je poželješe.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
13:8 |
Hai kỳ mục thấy bà mỗi ngày vào đi dạo, thì sinh lòng ham muốn.
|
Dani
|
FreCramp
|
13:8 |
Les deux vieillards la voyaient chaque jour y entrer et s'y promener, et ils conçurent pour elle une ardente passion.
|
Dani
|
FreVulgG
|
13:8 |
Ces vieillards l’y voyaient tous les jours entrer et se promener, et ils brûlèrent de passion pour elle ;
|