Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 2:22  He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Dani NHEBJE 2:22  he reveals the deep and secret things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
Dani ABP 2:22  He uncovers deep and concealed things, knowing the things in the darkness, and the light [2with 3him 1is].
Dani NHEBME 2:22  he reveals the deep and secret things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
Dani Rotherha 2:22  He, revealeth the deep things, and the hidden,—knoweth what is in the darkness, and, light, with him, doth dwell.
Dani LEB 2:22  He reveals the deep and the hidden things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
Dani RNKJV 2:22  He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Dani Jubilee2 2:22  He reveals that which is deep and hidden; he knows what [is] in darkness, and the light dwells with him.
Dani Webster 2:22  He revealeth the deep and secret things: he knoweth what [is] in the darkness, and the light dwelleth with him.
Dani Darby 2:22  It is he that revealeth the deep and secret things; He knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Dani ASV 2:22  he revealeth the deep and secret things; he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Dani LITV 2:22  He reveals the deep and secret things; He knows what is in the darkness, and the light dwells in Him.
Dani Geneva15 2:22  Hee discouereth the deepe and secrete things: he knoweth what is in darkenes, and the light dwelleth with him.
Dani CPDV 2:22  He reveals deep and hidden things, and he knows what has been established in darkness. And the light is with him.
Dani BBE 2:22  He is the unveiler of deep and secret things: he has knowledge of what is in the dark, and the light has its living-place with him.
Dani DRC 2:22  He revealeth deep and hidden things, and knoweth what is in darkness: and light is with him.
Dani GodsWord 2:22  He reveals deeply hidden things. He knows what is in the dark, and light lives with him.
Dani JPS 2:22  He revealeth the deep and secret things; He knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with Him.
Dani KJVPCE 2:22  He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Dani NETfree 2:22  he reveals deep and hidden things. He knows what is in the darkness, and light resides with him.
Dani AB 2:22  He reveals deep and secret things; knowing what is in darkness, and the light is with Him.
Dani AFV2020 2:22  He reveals the deep and secret things; He knows what is in the darkness, and the light dwells with Him.
Dani NHEB 2:22  he reveals the deep and secret things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
Dani NETtext 2:22  he reveals deep and hidden things. He knows what is in the darkness, and light resides with him.
Dani UKJV 2:22  He reveals the deep and secret things: he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
Dani Noyes 2:22  He revealeth deep and secret things; he knoweth what is in darkness, and light dwelleth with him.
Dani KJV 2:22  He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Dani KJVA 2:22  He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Dani AKJV 2:22  He reveals the deep and secret things: he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
Dani RLT 2:22  He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Dani MKJV 2:22  He reveals the deep and secret things; He knows what is in the darkness, and the light dwells with Him.
Dani YLT 2:22  He is revealing deep and hidden things; He hath known what is in darkness, and light with Him hath dwelt.
Dani ACV 2:22  He reveals the deep and secret things. He knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
Dani VulgSist 2:22  Ipse revelat profunda, et abscondita, et novit in tenebris constituta: et lux cum eo est.
Dani VulgCont 2:22  Ipse revelat profunda, et abscondita, et novit in tenebris constituta: et lux cum eo est.
Dani Vulgate 2:22  ipse revelat profunda et abscondita et novit in tenebris constituta et lux cum eo est
Dani VulgHetz 2:22  Ipse revelat profunda, et abscondita, et novit in tenebris constituta: et lux cum eo est.
Dani VulgClem 2:22  Ipse revelat profunda et abscondita, et novit in tenebris constituta : et lux cum eo est.
Dani CzeBKR 2:22  On zjevuje věci hluboké a skryté; zná to, což jest v temnostech, a světlo s ním přebývá.
Dani CzeB21 2:22  Zjevuje věci skryté v hlubinách, on ví, co leží v tmách, a světlo u něj přebývá.
Dani CzeCEP 2:22  Odhaluje hlubiny a skryté věci, poznává to, co je ve tmě, a světlo s ním bydlí.
Dani CzeCSP 2:22  On zjevuje hlubiny a věci ukryté. Ví, co je v temnotě; s ním však přebývá světlo.
Dani PorBLivr 2:22  Ele revela o profundo e o escondido; conhece o que está nas trevas, e a luz mora com ele.
Dani Mg1865 2:22  Izy no mampiseho ny zavatra lalina sy miafina; Izy no mahalala izay ao amin’ ny maizina, ary ny mazava mitoetra ao aminy.
Dani FinPR 2:22  Hän paljastaa syvät ja salatut asiat, hän tietää, mitä pimeydessä on, ja valkeus asuu hänen tykönänsä.
Dani FinRK 2:22  Hän paljastaa syvät ja salatut asiat. Hän tietää, mitä on pimeydessä, ja valkeus asuu hänen luonaan.
Dani ChiSB 2:22  是他啟示隱秘深奧之事,洞悉暗中的事,因為光明居於他內。
Dani ChiUns 2:22  他显明深奥隐祕的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。
Dani BulVeren 2:22  Той открива дълбоките и скрити неща, Той знае онова, което е в тъмнината, и светлината обитава с Него.
Dani AraSVD 2:22  هُوَ يَكْشِفُ ٱلْعَمَائِقَ وَٱلْأَسْرَارَ. يَعْلَمُ مَا هُوَ فِي ٱلظُّلْمَةِ، وَعِنْدَهُ يَسْكُنُ ٱلنُّورُ.
Dani Esperant 2:22  Li malkaŝas la profundaĵon kaj kaŝitaĵon; Li scias, kio estas en la mallumo, kaj lumo estas en Li.
Dani ThaiKJV 2:22  พระองค์ทรงเผยสิ่งที่ลึกซึ้งและลี้ลับ พระองค์ทรงทราบสิ่งที่อยู่ในความมืด และความสว่างก็อยู่กับพระองค์
Dani OSHB 2:22  ה֛וּא גָּלֵ֥א עַמִּיקָתָ֖א וּמְסַתְּרָתָ֑א יָדַע֙ מָ֣ה בַחֲשׁוֹכָ֔א ונהירא עִמֵּ֥הּ שְׁרֵֽא׃
Dani BurJudso 2:22  နက်နဲခက်ခဲသော အရာတို့ကို ထင်ရှားစွာ ပြတော်မူ၏။ မှောင်မိုက်၌ရှိသမျှတို့ကို သိမြင်၍ အလင်း ၏တည်ရာဖြစ်တော်မူ၏။
Dani FarTPV 2:22  رازهای عمیق و پوشیده را آشکار می‌سازد. آنچه را در تاریکی است می‌داند. و گرداگردش را نور فراگرفته است.
Dani UrduGeoR 2:22  Wuhī gahrī aur poshīdā bāteṅ zāhir kartā hai. Jo kuchh andhere meṅ chhupā rahtā hai us kā ilm wuh rakhtā hai, kyoṅki wuh raushnī se ghirā rahtā hai.
Dani SweFolk 2:22  Han uppenbarar det som är djupt och fördolt, han vet vad som finns i mörkret och ljuset bor hos honom.
Dani GerSch 2:22  Er offenbart, was tief und verborgen ist; er weiß, was in der Finsternis ist, und bei ihm wohnt das Licht!
Dani TagAngBi 2:22  Siya'y naghahayag ng malalim at lihim na mga bagay; kaniyang nalalaman kung ano ang nasa kadiliman, at ang liwanag ay tumatahang kasama niya.
Dani FinSTLK2 2:22  Hän paljastaa syvät ja salatut asiat, hän tietää, mitä pimeydessä on, ja valkeus asuu hänen luonaan.
Dani Dari 2:22  رازهای عمیق و پوشیده را آشکار می سازد. آنچه را در تاریکی است می داند و گرداگردش را نور فرا گرفته است.
Dani SomKQA 2:22  Wuu muujiyaa waxyaalaha fog iyo qarsoodigaba; wuuna yaqaan waxa gudcurka ku jira, nuurkuna isaguu la joogaa.
Dani NorSMB 2:22  Han openberrar det djupe og det dulde, han veit kva som i myrkret er, og hjå han bur ljoset.
Dani Alb 2:22  Ai tregon gjërat e thella dhe të fshehta, njeh atë që është në terr dhe drita qëndron me të.
Dani KorHKJV 2:22  그분께서는 깊고 은밀한 것들을 계시하시고 어둠 속에 있는 것을 아시며 또 빛이 그분과 함께 거하는도다.
Dani SrKDIjek 2:22  Он открива што је дубоко и сакривено, зна што је у мраку, и свјетлост код њега станује.
Dani Wycliffe 2:22  he schewith deepe thingis and hid, and he knowith thingis set in derknessis, and liyt is with hym.
Dani Mal1910 2:22  അവൻ അഗാധവും ഗൂഢവുമായതു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു; അവൻ ഇരുട്ടിൽ ഉള്ളതു അറിയുന്നു; വെളിച്ചം അവനോടുകൂടെ വസിക്കുന്നു.
Dani KorRV 2:22  그는 깊고 은밀한 일을 나타내시고 어두운 데 있는 것을 아시며 또 빛이 그와 함께 있도다
Dani Azeri 2:22  درئن و گئزلي سئرّلري او آچار، قارانليقدا قالاني او بئلر. ائشيق اونونلا ساکئندئر.
Dani SweKarlX 2:22  Han uppenbarar det djupt och hemligit är: Han wet hwad i mörkrena ligger; ty när honom är alltsammans ljus.
Dani KLV 2:22  ghaH reveals the deep je pegh Dochmey; ghaH SovtaH nuq ghaH Daq the HurghtaHghach, je the wov yIntaH tlhej ghaH.
Dani ItaDio 2:22  Egli palesa le cose profonde ed occulte; egli conosce quel ch’è nelle tenebre, e la luce abita appo lui.
Dani RusSynod 2:22  Он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним.
Dani CSlEliza 2:22  Той открывает глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с Ним есть:
Dani ABPGRK 2:22  αυτός αποκαλύπτει βαθέα και απόκρυφα γινώσκων τα εν τω σκότει και το φως μετ΄ αυτού εστι
Dani FreBBB 2:22  C'est lui qui révèle les choses profondes et cachées, qui connaît ce qui est dans les ténèbres et la lumière demeure avec lui.
Dani LinVB 2:22  Akoyebisaka ntina ya makambo mabombami mosika ; ayebi mambi manso makosalema o kati ya molili, mpo azali na mwinda ntango inso.
Dani HunIMIT 2:22  Ő föltárja a mély és rejtett dolgokat, tudja mi van a sötétben, s a világosság nála lakozik.
Dani ChiUnL 2:22  顯示隱微深奧之事、洞悉暗中所有、光與之偕、
Dani VietNVB 2:22  Chính Ngài bầy tỏ những điều sâu xa kín nhiệm,Ngài biết mọi sự xảy ra trong tối tăm,Vì Ngài là nguồn sáng.
Dani LXX 2:22  ἀνακαλύπτων τὰ βαθέα καὶ σκοτεινὰ καὶ γινώσκων τὰ ἐν τῷ σκότει καὶ τὰ ἐν τῷ φωτί καὶ παρ’ αὐτῷ κατάλυσις αὐτὸς ἀποκαλύπτει βαθέα καὶ ἀπόκρυφα γινώσκων τὰ ἐν τῷ σκότει καὶ τὸ φῶς μετ’ αὐτοῦ ἐστιν
Dani CebPinad 2:22  Ginabugna niya ang mga butang halalum ug tinago: siya nasayud sa mga butang nga anaa sa kangitngitan, ug ang kahayag nagapuyo man kaniya.
Dani RomCor 2:22  El descoperă ce este adânc şi ascuns; El ştie ce este în întuneric şi la El locuieşte lumina.
Dani Pohnpeia 2:22  E kin ketin kasalehda soahng me loal oh rir kan, oh e mwahngih dahme kin ekiek nan wasa rotorot akan; pwe marain kin kapilpene ih.
Dani HunUj 2:22  Ő tárja fel a mélyen elrejtett titkokat; tudja, mi van a sötétségben, és nála lakik a világosság.
Dani GerZurch 2:22  Er ist's, der das Tiefste und Geheimste enthüllt; er weiss, was in der Finsternis ist, und das Licht wohnt bei ihm.
Dani GerTafel 2:22  Er offenbart die Tiefen und das Verborgene, Er weiß, was in der Finsternis ist, und bei Ihm wohnt das Licht.
Dani PorAR 2:22  Ele revela o profundo e o escondido; conhece o que está em trevas, e com ele mora a luz.
Dani DutSVVA 2:22  Hij openbaart diepe en verborgen dingen; Hij weet, wat in het duister is, want het licht woont bij Hem.
Dani FarOPV 2:22  اوست که چیزهای عمیق و پنهان را کشف می‌نماید. به آنچه در ظلمت است عارف می‌باشد و نور نزدوی ساکن است.
Dani Ndebele 2:22  Uyembula okujulileyo lokufihlakeleyo, uyakwazi okusemnyameni, lokukhanya kuhlala kanye laye.
Dani PorBLivr 2:22  Ele revela o profundo e o escondido; conhece o que está nas trevas, e a luz mora com ele.
Dani Norsk 2:22  han åpenbarer det dype og skjulte; han vet hvad som er i mørket, og hos ham bor lyset.
Dani SloChras 2:22  razodeva globoke in skrite stvari; on ve, kar je v temi, in pri njem je zgolj svetloba.
Dani Northern 2:22  Dərin və gizli sirləri O açar, Qaranlıqda qalanı O bilər. İşıqla əhatə olunan Odur.
Dani GerElb19 2:22  er offenbart das Tiefe und das Verborgene; er weiß, was in der Finsternis ist, und bei ihm wohnt das Licht.
Dani LvGluck8 2:22  Viņš parāda dziļas un apslēptas lietas, Viņš zin, kas ir tumsībā, jo pie Viņa mīt gaisma.
Dani PorAlmei 2:22  Elle revela o profundo e o escondido: conhece o que está em trevas, e com elle a luz mora.
Dani ChiUn 2:22  他顯明深奧隱祕的事,知道暗中所有的,光明也與他同居。
Dani SweKarlX 2:22  Han uppenbarar det djupt och hemligit är; han vet hvad i mörkrena ligger; ty när honom är alltsammans ljus.
Dani FreKhan 2:22  C’Est lui qui révèle les choses profondes et cachées; il connaît ce que recèlent les ténèbres, et la lumière réside avec lui.
Dani FrePGR 2:22  Il met à nu les profondeurs et les secrets, Il pénètre ce qui est ténébreux, et la lumière demeure auprès de lui.
Dani PorCap 2:22  *é Ele quem revela o que é profundo e escondido, quem conhece o que se esconde nas trevas, e a luz mora junto dele.
Dani JapKougo 2:22  神は深妙、秘密の事をあらわし、暗黒にあるものを知り、光をご自身のうちに宿す。
Dani GerTextb 2:22  Er enthüllt die tiefsten und verborgensten Geheimnisse, weiß, was in der Finsternis geschieht, und das Licht wohnt bei ihm.
Dani SpaPlate 2:22  Él revela las cosas profundas y ocultas, conoce lo que está en tinieblas; y con Él mora la luz.
Dani Kapingam 2:22  Go Mee dela e-haga-gida nia mee ala e-dugu hagammuni, gei e-iloo-Ia nia mee ala e-dugu i-lodo di bouli, dono gili e-haganiga go-di maalama.
Dani GerOffBi 2:22  Er offenbart die Tiefen und die verborgenen Dinge; er weiß, was im Dunkeln (geschieht), und das Licht wohnt bei ihm.
Dani WLC 2:22  ה֛וּא גָּלֵ֥א עַמִּיקָתָ֖א וּמְסַתְּרָתָ֑א יָדַע֙ מָ֣ה בַחֲשׁוֹכָ֔א ונהירא וּנְהוֹרָ֖א עִמֵּ֥הּ שְׁרֵֽא׃
Dani LtKBB 2:22  Jis apreiškia gilybes ir paslaptis, žino, kas yra tamsoje, ir šviesa yra aplinkui Jį.
Dani Bela 2:22  Ён адкрывае глыбокае і схаванае, ведае, што ў мораку, і сьвятло жыве зь Ім.
Dani GerBoLut 2:22  er offenbaret, was tief und verborgen ist; er weift, was in Finsternis liegt; denn bei ihm ist eitel Licht.
Dani FinPR92 2:22  Hän paljastaa syvimmät salat, tietää sen, minkä pimeys peittää, hänen luonaan asuu valo.
Dani SpaRV186 2:22  El revela lo profundo y lo escondido: conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con él.
Dani NlCanisi 2:22  Hij is het, die openbaart wat diep en geheim is, Die weet wat in ‘t duister geschiedt: Bij hem woont het licht!
Dani GerNeUe 2:22  Er offenbart auch das, was tief verborgen ist, und weiß, was in der Finsternis wohnt. Doch ihn selbst umstrahlt das Licht.
Dani UrduGeo 2:22  وہی گہری اور پوشیدہ باتیں ظاہر کرتا ہے۔ جو کچھ اندھیرے میں چھپا رہتا ہے اُس کا علم وہ رکھتا ہے، کیونکہ وہ روشنی سے گھرا رہتا ہے۔
Dani AraNAV 2:22  يَكْشِفُ الأَعْمَاقَ وَالْخَفَايَا وَيَعْلَمُ مَا فِي بَاطِنِ الظُّلْمَةِ، وَلَدَيْهِ يَسْكُنُ النُّورُ.
Dani ChiNCVs 2:22  他显明深奥和隐密的事,他洞悉暗中的一切,因为光明与他同住。
Dani ItaRive 2:22  Egli rivela le cose profonde e occulte; conosce ciò ch’è nelle tenebre, e la luce dimora con lui.
Dani Afr1953 2:22  Hy openbaar ondeurgrondelike en verborge dinge; Hy weet wat in die duister is, en die lig woon by Hom.
Dani RusSynod 2:22  Он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним.
Dani UrduGeoD 2:22  वही गहरी और पोशीदा बातें ज़ाहिर करता है। जो कुछ अंधेरे में छुपा रहता है उसका इल्म वह रखता है, क्योंकि वह रौशनी से घिरा रहता है।
Dani TurNTB 2:22  Derin ve gizli şeyleri ortaya çıkarır, Karanlıkta neler olduğunu bilir, Çevresi ışıkla kuşatılmıştır.
Dani DutSVV 2:22  Hij openbaart diepe en verborgen dingen; Hij weet, wat in het duister is, want het licht woont bij Hem.
Dani HunKNB 2:22  Ő nyilatkoztatja ki a mélységes és elrejtett titkokat, tudja azt, ami a sötétben történik, s a világosság nála van.
Dani Maori 2:22  E whakapuakina ana e ia nga mea hohonu, nga mea ngaro: e matau ana ia ki nga mea o te pouri: kei a ia te nohoanga o te marama.
Dani HunKar 2:22  Ő jelenti meg a mély és elrejtett dolgokat, tudja mi van a setétségben; és világosság lakozik vele!
Dani Viet 2:22  Chính Ngài tỏ ra những sự sâu xa kín nhiệm; Ngài biết những sự ở trong tối tăm và sự sáng ở với Ngài.
Dani Kekchi 2:22  Aˈan naxcˈutbesi chiku li incˈaˈ nakatau ru ut li chˈaˈaj xtaubal ru. Aˈan naxnau chixjunil li cˈaˈak re ru incˈaˈ nakanau la̱o. Chixjunil cutan saken chiru aˈan.
Dani Swe1917 2:22  Han uppenbarar det som är djupt och förborgat, han vet vad i mörkret är, och hos honom bor ljuset.
Dani CroSaric 2:22  On otkriva dubine i tajne, zna što je u tminama i svjetlost prebiva u njega.
Dani VieLCCMN 2:22  Người mặc khải điều thẳm sâu và bí ẩn : Người biết những gì ở trong cõi tối tăm, và ánh sáng ở với Người.
Dani FreBDM17 2:22  C’est lui qui découvre les choses profondes et cachées, il connaît les choses qui sont dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
Dani FreLXX 2:22  C'est lui qui révèle les choses profondes et cachées, lui qui sait ce qui est dans les ténèbres ; et la lumière est avec lui.
Dani Aleppo 2:22  הוא גלא עמיקתא ומסתרתא ידע מה בחשוכא ונהירא (ונהורא) עמה שרא
Dani MapM 2:22  ה֛וּא גָּלֵ֥א עַמִּיקָתָ֖א וּמְסַתְּרָתָ֑א יָדַע֙ מָ֣ה בַחֲשׁוֹכָ֔א ונהירא וּנְהוֹרָ֖א עִמֵּ֥הּ שְׁרֵֽא׃
Dani HebModer 2:22  הוא גלא עמיקתא ומסתרתא ידע מה בחשוכא ונהירא עמה שרא׃
Dani Kaz 2:22  Құдайда әрдайым жарық нұр болады,Ол құпия, көмескі жайттарды ашады,Түнектегілерін де анық ұғады.
Dani FreJND 2:22  c’est lui qui révèle les choses profondes et secrètes ; il sait ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure auprès de lui.
Dani GerGruen 2:22  Er ist's, der Tiefes und Verborgenes offenbart, der weiß, was in der Finsternis geschieht, bei dem das Licht verweilt.
Dani SloKJV 2:22  Razodeva globoke in skrite stvari, ve kaj je v temi in razsvetljenje prebiva z njim.
Dani Haitian 2:22  Se li ki fè moun konnen tout sekrè ki kache. Li konnen tou sa ki nan fènwa. Limyè klere kote l' pase.
Dani FinBibli 2:22  Hän ilmoittaa syvät ja salaiset asiat; hän tietää, mitä pimiässä on, sillä hänen tykönänsä on sula valkeus.
Dani SpaRV 2:22  El revela lo profundo y lo escondido: conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con él.
Dani WelBeibl 2:22  Mae e'n datguddio pethau sy'n ddirgelwch llwyr. Mae e'n gweld beth sy'n y tywyllwch; mae golau o'i gwmpas e bob amser.
Dani GerMenge 2:22  er ist’s, der das Verborgene und Geheime enthüllt; er kennt, was im Finstern liegt, und das Licht wohnt bei ihm.
Dani GreVamva 2:22  Αυτός αποκαλύπτει τα βαθέα και τα κεκρυμμένα· γνωρίζει τα εν τω σκότει και το φως κατοικεί μετ' αυτού.
Dani UkrOgien 2:22  Він відкриває глибоке та сховане, знає те, що в те́мряві, а світло спочиває з Ним.
Dani SrKDEkav 2:22  Он открива шта је дубоко и сакривено, зна шта је у мраку, и светлост код Њега станује.
Dani FreCramp 2:22  C'est lui qui révèle les choses profondes et cachées, qui sait ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
Dani PolUGdan 2:22  On objawia rzeczy głębokie i ukryte, wie, co jest w ciemności, a światłość z nim mieszka.
Dani FreSegon 2:22  Il révèle ce qui est profond et caché, il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
Dani SpaRV190 2:22  El revela lo profundo y lo escondido: conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con él.
Dani HunRUF 2:22  Ő tárja fel a mélyen elrejtett titkokat; tudja, mi van a sötétségben, és nála lakik a világosság.
Dani DaOT1931 2:22  han aabenbarer det dybe og lønlige; han ved, hvad Mørket gemmer, og Lyset bor hos ham.
Dani TpiKJPB 2:22  Em i mekim i kamap ples klia ol samting i daun na i hait. Em i save long ol samting i stap long tudak, na lait i stap wantaim Em.
Dani DaOT1871 2:22  Han aabenbarer de dybe og skjulte Ting; han ved, hvad der er i Mørket, og Lyset bor hos ham.
Dani FreVulgG 2:22  C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, et qui connaît ce qui est dans les ténèbres ; et la lumière est avec lui.
Dani PolGdans 2:22  On odkrywa rzeczy głębokie i skryte, zna, co jest w ciemnościach, a światłość z nim mieszka.
Dani JapBungo 2:22  彼は深妙秘密の事を顯し幽暗にあるところの者を知たまふまた光明彼の裏にあり
Dani GerElb18 2:22  er offenbart das Tiefe und das Verborgene; er weiß, was in der Finsternis ist, und bei ihm wohnt das Licht.