Dani
|
RWebster
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
NHEBJE
|
2:39 |
After you shall arise another kingdom inferior to yours; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
ABP
|
2:39 |
And after you shall arise [2kingdom 1another] inferior of you, and [2kingdom 1a third] which is the brass, which shall dominate over all the earth.
|
Dani
|
NHEBME
|
2:39 |
After you shall arise another kingdom inferior to yours; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
Rotherha
|
2:39 |
And, after thee, shall arise another kingdom, inferior to thee,—and another—a third kingdom, of bronze, which shall bear rule throughout all the earth.
|
Dani
|
LEB
|
2:39 |
And after you another kingdom inferior to yours will arise, and another third kingdom of bronze that will rule over the whole earth.
|
Dani
|
RNKJV
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
Jubilee2
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the land.
|
Dani
|
Webster
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
Darby
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; then another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
ASV
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
LITV
|
2:39 |
And in your place shall arise another kingdom lower than yours, and another third kingdom of bronze, which shall rule in all the earth.
|
Dani
|
Geneva15
|
2:39 |
And after thee shall rise another kingdome, inferiour to thee, of siluer, and another third kingdome shalbe of brasse, which shall beare rule ouer all the earth.
|
Dani
|
CPDV
|
2:39 |
And after you, another kingdom will rise up, inferior to you, of silver, and another third kingdom of brass, which will rule over the whole world.
|
Dani
|
BBE
|
2:39 |
And after you another kingdom, lower than you, will come to power; and a third kingdom, of brass, ruling over all the earth.
|
Dani
|
DRC
|
2:39 |
And after thee shall rise up another kingdom, inferior to thee, of silver: and another third kingdom of brass, which shall rule over all the world.
|
Dani
|
GodsWord
|
2:39 |
Another kingdom, inferior to yours, will rise to power after you. Then there will be a third kingdom, a kingdom of bronze, that will rule the whole world.
|
Dani
|
JPS
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
KJVPCE
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
NETfree
|
2:39 |
Now after you another kingdom will arise, one inferior to yours. Then a third kingdom, one of bronze, will rule in all the earth.
|
Dani
|
AB
|
2:39 |
You are the head of gold. And after you shall arise another kingdom inferior to yours, and a third kingdom which is the brass, which shall have dominion over all the earth;
|
Dani
|
AFV2020
|
2:39 |
And after you shall arise another kingdom inferior to you, and another third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
|
Dani
|
NHEB
|
2:39 |
After you shall arise another kingdom inferior to yours; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
NETtext
|
2:39 |
Now after you another kingdom will arise, one inferior to yours. Then a third kingdom, one of bronze, will rule in all the earth.
|
Dani
|
UKJV
|
2:39 |
And after you shall arise another kingdom inferior to you, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
Noyes
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom, inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
KJV
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
KJVA
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
AKJV
|
2:39 |
And after you shall arise another kingdom inferior to you, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
RLT
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
MKJV
|
2:39 |
And after you shall arise another kingdom lower than you, and another third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
|
Dani
|
YLT
|
2:39 |
And after thee doth rise up another kingdom lower than those, and another third kingdom of brass, that doth rule overall the earth.
|
Dani
|
ACV
|
2:39 |
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
|
Dani
|
PorBLivr
|
2:39 |
E depois de ti se levantará outro reino inferior ao; e outro terceiro reino de bronze, o qual dominará toda a terra.
|
Dani
|
Mg1865
|
2:39 |
Ary manarakaraka anao dia hisy fanjakana hafa hitsangana ambany noho ny anao, ary hisy fanjakana fahatelo koa izay varahina sady hanam-pahefana amin’ ny tany rehetra.
|
Dani
|
FinPR
|
2:39 |
Mutta sinun jälkeesi nousee toinen valtakunta, joka on halvempi kuin sinun; ja sitten kolmas valtakunta, joka on vaskea ja joka hallitsee kaikkea maata.
|
Dani
|
FinRK
|
2:39 |
Mutta sinun jälkeesi nousee toinen valtakunta, joka on halpa-arvoisempi kuin sinun, ja sitten kolmas valtakunta. Se on vaskea ja se hallitsee koko maata.
|
Dani
|
ChiSB
|
2:39 |
在你以後,將興起另一個比你稍弱的國家,以後興起第三個國家,屬銅,她要統轄大地;
|
Dani
|
ChiUns
|
2:39 |
在你以后必另兴一国,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
|
Dani
|
BulVeren
|
2:39 |
И след теб ще се издигне друго царство, по-долно от твоето; и друго, трето царство от бронз, което ще завладее цялата земя.
|
Dani
|
AraSVD
|
2:39 |
وَبَعْدَكَ تَقُومُ مَمْلَكَةٌ أُخْرَى أَصْغَرُ مِنْكَ وَمَمْلَكَةٌ ثَالِثَةٌ أُخْرَى مِنْ نُحَاسٍ فَتَتَسَلَّطُ عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ.
|
Dani
|
Esperant
|
2:39 |
Post vi aperos nova regno, malpli alta ol via, kaj ankoraŭ tria regno, kupra, kiu regos super la tuta tero.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
2:39 |
ต่อจากพระองค์ไปจะมีราชอาณาจักรด้อยกว่าพระองค์ และยังมีราชอาณาจักรที่สาม เป็นทองเหลือง ซึ่งจะปกครองอยู่ทั่วพิภพ
|
Dani
|
OSHB
|
2:39 |
וּבָתְרָ֗ךְ תְּק֛וּם מַלְכ֥וּ אָחֳרִ֖י ארעא מִנָּ֑ךְ וּמַלְכ֨וּ תליתיא אָחֳרִי֙ דִּ֣י נְחָשָׁ֔א דִּ֥י תִשְׁלַ֖ט בְּכָל־אַרְעָֽא׃
|
Dani
|
BurJudso
|
2:39 |
ကိုယ်တော်နောက်၌ ကိုယ်တော်၏ နိုင်ငံ လောက်မမြတ်သော နိုင်ငံတခုသည် တည်ထောင်လိမ့် မည်။ ထိုနောက်၊ မြေကြီးတပြင်လုံးကို အုပ်စိုးသော ကြေးဝါနိုင်ငံတည်းဟူသော တတိယနိုင်ငံတည်ထောင် လိမ့်မည်။
|
Dani
|
FarTPV
|
2:39 |
بعد از تو، سلطنت دیگری روی کار خواهد آمد که به بزرگی سلطنت تو نخواهد بود. پس از آن سومین سلطنت که مانند آن برنز است، روی کار خواهد آمد و بر تمام زمین حکمرانی خواهد کرد.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
2:39 |
Āp ke bād ek aur saltanat qāym ho jāegī, lekin us kī tāqat āp kī saltanat se kam hogī. Phir pītal kī ek tīsrī saltanat wujūd meṅ āegī jo pūrī duniyā par hukūmat karegī.
|
Dani
|
SweFolk
|
2:39 |
Men efter dig ska det uppstå ett annat rike, svagare än ditt, och därefter ett tredje rike av koppar som ska härska över hela jorden.
|
Dani
|
GerSch
|
2:39 |
Nach dir aber wird ein anderes Reich aufkommen, geringer als das deinige; und das nachfolgende dritte Königreich, das eherne, wird über die ganze Erde herrschen.
|
Dani
|
TagAngBi
|
2:39 |
At pagkatapos mo ay babangon ang ibang kaharian na mababa sa iyo; at ang ibang ikatlong kaharian na tanso na magpupuno sa buong lupa.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
2:39 |
Mutta sinun jälkeesi nousee toinen valtakunta, joka on halvempi kuin sinun, ja sitten kolmas valtakunta, joka on vaskea ja joka hallitsee koko maata.
|
Dani
|
Dari
|
2:39 |
بعد از تو، سلطنت دیگری روی کار خواهد آمد که به بزرگی سلطنت تو نخواهد بود. بعد از آن سومین سلطنت که مانند آن برنج است روی کار خواهد آمد که بر تمام روی زمین حکمرانی خواهد کرد.
|
Dani
|
SomKQA
|
2:39 |
Oo waxaa adiga dabadaa kici doona boqortooyo kaa xoog yar, iyo boqortooyo kale oo saddexaad oo naxaas ah oo dhulka oo dhan xukumi doonta.
|
Dani
|
NorSMB
|
2:39 |
Men etter deg skal det koma upp eit anna rike, ringare enn ditt, og etter det endå eit rike, det tridje, som er av kopar, og det skal råda yver heile jordi.
|
Dani
|
Alb
|
2:39 |
Mbas teje do të dalë një mbretëri tjetër, më e vogël, më e ulët nga jotja; pastaj një mbretëri tjetër prej bronzi, që do të sundojë mbi gjithë dheun.
|
Dani
|
KorHKJV
|
2:39 |
왕 이후에 왕의 왕국보다 못한 다른 왕국이 일어날 것이요, 셋째로 또 다른 놋 왕국이 온 땅을 다스릴 것이며
|
Dani
|
SrKDIjek
|
2:39 |
А након тебе настаће друго царство, мање од твојега; а потом треће царство, мједено, које ће владати по свој земљи.
|
Dani
|
Wycliffe
|
2:39 |
And another rewme lesse than thou schal rise aftir thee; and the thridde rewme, an other of bras, that schal haue the empire of al erthe.
|
Dani
|
Mal1910
|
2:39 |
തിരുമനസ്സിലെ ശേഷം തിരുമേനിയെക്കാൾ താണതായ മറ്റൊരു രാജത്വവും സൎവ്വഭൂമിയിലും വാഴുവാനിരിക്കുന്നതായി താമ്രംകൊണ്ടുള്ള മൂന്നാമതൊരു രാജത്വവും ഉത്ഭവിക്കും.
|
Dani
|
KorRV
|
2:39 |
왕의 후에 왕만 못한 다른 나라가 일어날 것이요 셋째로 또 놋 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것이며
|
Dani
|
Azeri
|
2:39 |
سندن سونرا سندن آشاغي مرتبهده اولان باشقا پادشاهليق ظوهور ادهجک. اوندان سونرا دا بورونجدن اولان، بوتون دونيايا حؤکمرانليق ادن اوچونجو بئر پادشاهليق اولاجاق.
|
Dani
|
SweKarlX
|
2:39 |
Efter dig skall et annat Konungarike upkomma, sämre än ditt; derefter det tredje Konungarike, som af koppar är, hwilket öfwer all land regera skall.
|
Dani
|
KLV
|
2:39 |
After SoH DIchDaq Hu' another kingdom inferior Daq SoH; je another wejDIch kingdom vo' brass, nuq DIchDaq SIQ rule Dung Hoch the tera'.
|
Dani
|
ItaDio
|
2:39 |
E dopo te sorgerà un altro regno, più basso del tuo; e poi anche un terzo regno, ch’è quel del rame, il quale signoreggerà sopra tutta la terra.
|
Dani
|
RusSynod
|
2:39 |
После тебя восстанет другое царство, ниже твоего, и еще третье царство, медное, которое будет владычествовать над всею землею.
|
Dani
|
CSlEliza
|
2:39 |
И последи тебе востанет царство другое меншее тебе, еже есть сребро, царство же третие, еже есть медь, еже соодолеет всей земли,
|
Dani
|
ABPGRK
|
2:39 |
και οπίσω σου αναστήσεται βασιλεία ετέρα ήττων σου και βασιλεία τρίτη ήτις εστιν ο χαλκός η κυριεύσει πάσης της γης
|
Dani
|
FreBBB
|
2:39 |
Et après toi, il s'élèvera un autre royaume moindre que toi ; puis un troisième royaume, d'airain, qui dominera sur toute la terre.
|
Dani
|
LinVB
|
2:39 |
Nsima ya yo bokonzi bosusu bokobima, bokokani na bokonzi bwa yo mpenza te ; na nsima bokonzi bwa masato bokobima, bwa mbengi, bokoyangela nse mobimba.
|
Dani
|
HunIMIT
|
2:39 |
S utánad fog támadni egy másik királyság, náladnál alantosabb és harmadiknak egy másik királyság, rézből való, mely uralkodni fog az egész földön;
|
Dani
|
ChiUnL
|
2:39 |
爾後將有一國興起、亞於爾國、又有其三之國若銅、統轄天下、
|
Dani
|
VietNVB
|
2:39 |
Theo sau bệ hạ, một đế quốc khác sẽ nổi lên, thua kém đế quốc của bệ hạ, rồi sau đó, một đế quốc thứ ba, bằng đồng, sẽ cai trị cả thế giới.
|
Dani
|
LXX
|
2:39 |
καὶ μετὰ σὲ ἀναστήσεται βασιλεία ἐλάττων σου καὶ τρίτη βασιλεία ἄλλη χαλκῆ ἣ κυριεύσει πάσης τῆς γῆς καὶ ὀπίσω σου ἀναστήσεται βασιλεία ἑτέρα ἥττων σου καὶ βασιλεία τρίτη ἥτις ἐστὶν ὁ χαλκός ἣ κυριεύσει πάσης τῆς γῆς
|
Dani
|
CebPinad
|
2:39 |
Ug sunod kanimo motindog ang usa ka gingharian nga labing ubos kanimo; ug may lain nga ikatulong gingharian nga tumbaga, nga magabuot sa tibook nga yuta.
|
Dani
|
RomCor
|
2:39 |
După tine, se va ridica o altă împărăţie, mai neînsemnată decât a ta; apoi o a treia împărăţie, care va fi de aramă şi care va stăpâni peste tot pământul.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
2:39 |
A mwurin omwi mwehiet, mwehi tohrohr ehu pahn pwarada, me sohte pahn lapalap duwehte omwi mwehi; oh pil mwuri, e pahn mie mwehi kesiluh, rasehng prons, me pahn kaunda sampah pwon.
|
Dani
|
HunUj
|
2:39 |
De utánad más királyság támad, alacsonyabb rendű a tiednél. Azután pedig egy harmadik királyság, rézből való, amely az egész földön uralkodik.
|
Dani
|
GerZurch
|
2:39 |
Und nach dir wird ein anderes Reich erstehen, geringer als das deine, und dann noch ein drittes Reich, ein ehernes, das über die ganze Erde herrschen wird.
|
Dani
|
GerTafel
|
2:39 |
Und nach dir ersteht ein anderes Reich, niedriger denn das deine, und ein anderes drittes Reich von Erz, das auf der ganzen Erde schalten wird.
|
Dani
|
PorAR
|
2:39 |
Depois de ti se levantará outro reino, inferior ao teu; e um terceiro reino, de bronze, o qual terá domínio sobre toda a terra.
|
Dani
|
DutSVVA
|
2:39 |
En na u zal een ander koninkrijk opstaan, lager dan het uwe; daarna een ander, het derde koninkrijk van koper, hetwelk heersen zal over de gehele aarde.
|
Dani
|
FarOPV
|
2:39 |
و بعد از تو سلطنتی دیگر پستتر از تو خواهدبرخاست و سلطنت سومی دیگر از برنج که برتمامی جهان سلطنت خواهد نمود.
|
Dani
|
Ndebele
|
2:39 |
Langemva kwakho kuzavela omunye umbuso omncinyane kulowakho, lomunye owesithathu umbuso wethusi, ozabusa emhlabeni wonke.
|
Dani
|
PorBLivr
|
2:39 |
E depois de ti se levantará outro reino inferior ao; e outro terceiro reino de bronze, o qual dominará toda a terra.
|
Dani
|
Norsk
|
2:39 |
Men efter dig skal det opkomme et annet rike, ringere enn ditt, og så ennu et tredje rike, som er av kobber, og som skal herske over all jorden,
|
Dani
|
SloChras
|
2:39 |
A za teboj nastopi drugo kraljestvo, slabše od tvojega, in potem tretje kraljestvo iz brona, ki bo gospodovalo vsej zemlji.
|
Dani
|
Northern
|
2:39 |
Sonra səndən aşağı səviyyədə olan başqa padşahlıq yaranacaq. Ondan sonra isə tuncdan olan, bütün dünyaya hökmranlıq edən üçüncü bir padşahlıq olacaq.
|
Dani
|
GerElb19
|
2:39 |
Und nach dir wird ein anderes Königreich aufstehen, niedriger als du; und ein anderes, drittes Königreich, von Erz, welches über die ganze Erde herrschen wird.
|
Dani
|
LvGluck8
|
2:39 |
Un pēc tevis celsies cita valsts, mazāka nekā tava. Pēc tās tā trešā valsts no vara; tā valdīs pār visu zemi.
|
Dani
|
PorAlmei
|
2:39 |
E depois de ti se levantará outro reino, inferior ao teu; e outro terceiro reino, de metal, o qual dominará sobre toda a terra.
|
Dani
|
ChiUn
|
2:39 |
在你以後必另興一國,不及於你;又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
|
Dani
|
SweKarlX
|
2:39 |
Efter dig skall ett annat Konungarike uppkomma, sämre än ditt; derefter det tredje Konungarike, som af koppar är, hvilket öfver all land regera skall.
|
Dani
|
FreKhan
|
2:39 |
Après toi, s’élèvera un autre empire, inférieur au tien; puis un troisième empire, qui sera d’airain et qui dominera sur toute la terre,
|
Dani
|
FrePGR
|
2:39 |
Et après toi s'élèvera un autre empire, moindre que toi, puis un troisième et autre empire d'airain qui dominera sur toute la terre.
|
Dani
|
PorCap
|
2:39 |
Depois de ti surgirá um outro reino menor que o teu; depois um terceiro reino, o de bronze, que dominará sobre toda a terra.
|
Dani
|
JapKougo
|
2:39 |
あなたの後にあなたに劣る一つの国が起ります。また第三に青銅の国が起って、全世界を治めるようになります。
|
Dani
|
GerTextb
|
2:39 |
Nach dir aber wird ein anderes Reich, das geringer ist als das deinige, entstehen, und nach ihm ein anderes drittes Reich, das ehern ist und dessen Herrschaft sich über die ganze Erde erstrecken wird.
|
Dani
|
Kapingam
|
2:39 |
I oo muli, tuai henua aamua ga-gila-aga labelaa, malaa, hagalee maaloo be tenua dela nogo king-iei goe, ga-nomuli ga-gila-aga di tolu henua, go tenua baalanga-mmee, dela gaa-dagi henuailala hagatau.
|
Dani
|
SpaPlate
|
2:39 |
Después de ti se levantará otro reino inferior a ti; y otro tercer reino de bronce, que dominará sobre toda la tierra.
|
Dani
|
GerOffBi
|
2:39 |
Und nach dir wird ein anderes Königreich aufstehen, geringer als du, und ein anderes drittes Königreich aus Bronze, das über die ganze Erde herrschen wird.
|
Dani
|
WLC
|
2:39 |
וּבָתְרָ֗ךְ תְּק֛וּם מַלְכ֥וּ אָחֳרִ֖י אֲרַ֣עארעא מִנָּ֑ךְ וּמַלְכ֨וּ תליתיא תְלִיתָאָ֤ה אָחֳרִי֙ דִּ֣י נְחָשָׁ֔א דִּ֥י תִשְׁלַ֖ט בְּכָל־אַרְעָֽא׃
|
Dani
|
LtKBB
|
2:39 |
Po tavęs iškils kita karalystė, silpnesnė už tavo; trečioji karalystė, varinė, viešpataus visai žemei.
|
Dani
|
Bela
|
2:39 |
Пасьля цябе паўстане другое царства, ніжэйшае за тваё, і яшчэ трэцяе царства, меднае, якое будзе панаваць над усёю зямлёю.
|
Dani
|
GerBoLut
|
2:39 |
Nach dirwird ein ander Konigreich aufkommen, geringerdenn deines. Danach das dritte Konigreich, das ehern ist, welches wird fiber alle Lande herrschen.
|
Dani
|
FinPR92
|
2:39 |
Mutta sinun jälkeesi nousee toinen valtakunta, vähäisempi kuin sinun, ja sitten kolmas valtakunta, pronssinen, joka on hallitseva koko maailmaa.
|
Dani
|
SpaRV186
|
2:39 |
Y después de ti se levantará otro reino menor que tú; y otro tercero reino de metal, el cual se enseñoreará de toda la tierra.
|
Dani
|
NlCanisi
|
2:39 |
Maar na u zal er een ander koninkrijk komen, dat geringer is dan het uwe; daarna weer een derde van koper, dat over de hele aarde zal heersen.
|
Dani
|
GerNeUe
|
2:39 |
Auf dein Reich wird ein anderes folgen, das geringer als deins sein wird. Dann folgt ein drittes Reich – das aus Bronze –, das über die ganze Erde herrschen wird.
|
Dani
|
UrduGeo
|
2:39 |
آپ کے بعد ایک اَور سلطنت قائم ہو جائے گی، لیکن اُس کی طاقت آپ کی سلطنت سے کم ہو گی۔ پھر پیتل کی ایک تیسری سلطنت وجود میں آئے گی جو پوری دنیا پر حکومت کرے گی۔
|
Dani
|
AraNAV
|
2:39 |
ثُمَّ لاَ تَلْبَثُ أَنْ تَقُومَ مِنْ بَعْدِكَ مَمْلَكَةٌ أُخْرَى أَقَلُّ شَأْناً مِنْكَ، وَتَلِيهَا مَمْلَكَةٌ ثَالِثَةٌ أُخْرَى مُمَثَّلَةٌ بِالنُّحَاسِ فَتَسُودُ عَلَى كُلِّ الأَرْضِ.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
2:39 |
在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。
|
Dani
|
ItaRive
|
2:39 |
e dopo di te sorgerà un altro regno, inferiore al tuo; poi un terzo regno, di rame, che dominerà sulla terra;
|
Dani
|
Afr1953
|
2:39 |
En ná u sal daar 'n ander koninkryk opstaan, geringer as dié van u; daarna 'n ander, 'n derde koninkryk, van koper, wat oor die hele aarde sal heers;
|
Dani
|
RusSynod
|
2:39 |
После тебя восстанет другое царство, ниже твоего, и еще третье царство, медное, которое будет владычествовать над всей землей.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
2:39 |
आपके बाद एक और सलतनत क़ायम हो जाएगी, लेकिन उस की ताक़त आपकी सलतनत से कम होगी। फिर पीतल की एक तीसरी सलतनत वुजूद में आएगी जो पूरी दुनिया पर हुकूमत करेगी।
|
Dani
|
TurNTB
|
2:39 |
Senden sonra senden daha aşağı durumda başka bir krallık çıkacak. Sonra bütün dünyada egemenlik sürecek tunçtan üçüncü bir krallık çıkacak.
|
Dani
|
DutSVV
|
2:39 |
En na u zal een ander koninkrijk opstaan, lager dan het uwe; daarna een ander, het derde koninkrijk van koper, hetwelk heersen zal over de gehele aarde.
|
Dani
|
HunKNB
|
2:39 |
Utánad más birodalom támad, kisebb, mint a tied, ezüstből való; azután egy másik, harmadik birodalom, amely rézből való lesz, és ez az egész földön fog uralkodni.
|
Dani
|
Maori
|
2:39 |
Na ka puta ake tetahi atu kingitanga i muri i a koe; iti iho i a koe, me tetahi atu, ara te tuatoru o nga kingitanga, he parahi, a ka kawana tera i te whenua katoa.
|
Dani
|
HunKar
|
2:39 |
És utánad más birodalom támad, alábbvaló mint te; és egy másik, egy harmadik birodalom, rézből való, a mely az egész földön uralkodik.
|
Dani
|
Viet
|
2:39 |
Nhưng sau vua, sẽ dấy lên một nước khác, kém nước của vua; rồi một nước thứ ba, tức là đồng, sẽ cai quản khắp đất.
|
Dani
|
Kekchi
|
2:39 |
Li plata aˈan retalil jun chic xnimal ru tenamit cua̱nk xcuanquil, abanan incˈaˈ tixtau a̱cuanquil la̱at. Ut li bronce, aˈan retalil li rox xnimal ru tenamit li ta̱cua̱nk xcuanquil saˈ xbe̱n chixjunil li ruchichˈochˈ.
|
Dani
|
Swe1917
|
2:39 |
Men efter dig skall uppstå ett annat rike, ringare än ditt, och därefter ännu ett tredje rike, ett som är av koppar, och det skall råda över hela jorden.
|
Dani
|
CroSaric
|
2:39 |
Poslije tebe ustat će drugo kraljevstvo, slabije od tvoga, pa treće, od mjedi, koje će gospodariti svom zemljom.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
2:39 |
Sau triều đại ngài, sẽ xuất hiện một vương quốc khác kém hơn ngài. Rồi một vương quốc thứ ba nữa, vương quốc bằng đồng, sẽ thống trị cả mặt đất.
|
Dani
|
FreBDM17
|
2:39 |
Mais après toi il s’élèvera un autre Royaume, moindre que le tien, et ensuite un autre troisième Royaume qui sera d’airain, lequel dominera sur toute la terre.
|
Dani
|
FreLXX
|
2:39 |
Et le royaume qui s'élèvera après toi sera moindre que le tien ; puis viendra un troisième royaume, qui sera d'airain, et qui commandera à toute la terre.
|
Dani
|
Aleppo
|
2:39 |
ובתרך תקום מלכו אחרי—ארעא (ארע) מנך ומלכו תליתיא (תליתאה) אחרי די נחשא די תשלט בכל ארעא
|
Dani
|
MapM
|
2:39 |
וּבָתְרָ֗ךְ תְּק֛וּם מַלְכ֥וּ אׇחֳרִ֖י ארעא אֲרַ֣ע מִנָּ֑ךְ וּמַלְכ֨וּ תליתיא תְלִיתָאָ֤ה אׇחֳרִי֙ דִּ֣י נְחָשָׁ֔א דִּ֥י תִשְׁלַ֖ט בְּכׇל־אַרְעָֽא׃
|
Dani
|
HebModer
|
2:39 |
ובתרך תקום מלכו אחרי ארעא מנך ומלכו תליתיא אחרי די נחשא די תשלט בכל ארעא׃
|
Dani
|
Kaz
|
2:39 |
Сізден кейін дәрежесі төмендеу екінші бір патшалық, одан кейін бүкіл жер бетін басқаратын қола (іспетті берік) патшалық пайда болады.
|
Dani
|
FreJND
|
2:39 |
Et après toi s’élèvera un autre royaume, inférieur à toi ; puis un troisième [et] autre royaume, d’airain, qui dominera sur toute la terre.
|
Dani
|
GerGruen
|
2:39 |
Nach dir ersteht ein andres Reich, geringer als das deinige; darauf ein anderes, ein drittes Reich, von Erz, das alle Welt beherrscht.
|
Dani
|
SloKJV
|
2:39 |
Za teboj bo vstalo drugo kraljestvo, slabše od tvojega in še eno, tretje kraljestvo iz brona, ki bo vladalo nad celotno zemljo.
|
Dani
|
Haitian
|
2:39 |
Apre ou, va gen yon lòt pèp k'ap pran gouvènman an. Men, gouvènman wa li a p'ap ka wè devan pa ou la. Konsa tou apre sa, va gen yon twazyèm pèp k'ap pran gouvènman an ankò. Se va tankou kwiv devan lò ou la. Li menm tou, l'ap donminen sou tout latè.
|
Dani
|
FinBibli
|
2:39 |
Sinun jälkees pitää toisen valtakunnan tuleman, halvemman kuin sinä; sitte se kolmas valtakunta, joka vaskinen on, jonka pitää kaikki maakunnat hallitseman.
|
Dani
|
SpaRV
|
2:39 |
Y después de ti se levantará otro reino menor que tú; y otro tercer reino de metal, el cual se enseñoreará de toda la tierra.
|
Dani
|
WelBeibl
|
2:39 |
Ond bydd teyrnas arall yn dod ar eich ôl chi; fydd hi ddim mor fawr â'ch ymerodraeth chi. Ar ôl hynny, bydd trydedd teyrnas yn codi i reoli'r byd i gyd – dyma'r un o bres.
|
Dani
|
GerMenge
|
2:39 |
Nach dir wird ein anderes Reich erstehen, das nicht so mächtig ist wie das deinige, und dann noch ein anderes drittes Reich von Kupfer, das über die ganze Erde herrschen wird.
|
Dani
|
GreVamva
|
2:39 |
Και μετά σε θέλει αναστηθή άλλη βασιλεία κατωτέρα σου και τρίτη άλλη βασιλεία εκ χαλκού, ήτις θέλει κυριεύσει επί πάσης της γης.
|
Dani
|
UkrOgien
|
2:39 |
А по тобі постане інше царство, нижче від тебе, і царство третє, інше, що з міді, яке буде панувати над усією землею.
|
Dani
|
FreCramp
|
2:39 |
Après toi, il s'élèvera un autre royaume, moindre que toi, puis un troisième royaume d'airain, qui dominera sur toute la terre.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
2:39 |
А након тебе настаће друго царство, мање од твог; а потом треће царство, бронзано, које ће владати по свој земљи.
|
Dani
|
PolUGdan
|
2:39 |
Ale po tobie powstanie inne królestwo, mniejsze od twojego, a potem trzecie królestwo z brązu, które będzie panować nad całą ziemią.
|
Dani
|
FreSegon
|
2:39 |
Après toi, il s'élèvera un autre royaume, moindre que le tien; puis un troisième royaume, qui sera d'airain, et qui dominera sur toute la terre.
|
Dani
|
SpaRV190
|
2:39 |
Y después de ti se levantará otro reino menor que tú; y otro tercer reino de metal, el cual se enseñoreará de toda la tierra.
|
Dani
|
HunRUF
|
2:39 |
De utánad egy másik királyság támad, alacsonyabb rendű a tiednél. Azután pedig egy harmadik királyság, rézből való, amely uralkodni fog az egész földön.
|
Dani
|
DaOT1931
|
2:39 |
Men efter dig skal der komme et andet Rige, ringere end dit, og derpaa atter et tredje Rige, som er af Kobber, og hvis Herredømme skal strække sig over hele Jorden.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
2:39 |
Na bihain long yu bai narapela kingdom i sanap husat i daunbilo long yu, na narapela namba tri kingdom i bilong bras, na em bai mekim wok king long olgeta hap bilong dispela graun.
|
Dani
|
DaOT1871
|
2:39 |
Og efter dig skal opkomme et andet Rige, ringere end dit, og et tredje Rige endnu, af Kobber, som skal herske over hele Jorden.
|
Dani
|
FreVulgG
|
2:39 |
Après toi (vous) il s’élèvera un autre royaume, moindre que le tien (votre), il sera d’argent ; et ensuite un troisième royaume qui sera d’airain et qui commandera à toute la terre.
|
Dani
|
PolGdans
|
2:39 |
Ale po tobie powstanie królestwo insze, podlejsze niżeli twoje, a inne królestwo trzecie miedziane, które panować będzie po wszystkiej ziemi.
|
Dani
|
JapBungo
|
2:39 |
汝の後に汝に劣る一の國おこらんまた第三に銅の國おこりて全世界を治めん
|
Dani
|
GerElb18
|
2:39 |
Und nach dir wird ein anderes Königreich aufstehen, niedriger als du; und ein anderes, drittes Königreich, von Erz, welches über die ganze Erde herrschen wird.
|