Dani
|
RWebster
|
5:14 |
I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
|
Dani
|
NHEBJE
|
5:14 |
I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and extraordinary wisdom are found in you.
|
Dani
|
ABP
|
5:14 |
I heard concerning you, that spirit of God is in you, and vigilance, and understanding, and [2wisdom 1extra] is found in you.
|
Dani
|
NHEBME
|
5:14 |
I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and extraordinary wisdom are found in you.
|
Dani
|
Rotherha
|
5:14 |
Then, I have heard concerning thee, that, the spirit of the gods, is in thee,—and, light and intelligence and distinguished wisdom, are found in thee.
|
Dani
|
LEB
|
5:14 |
And I have heard that a spirit of the gods is in you and enlightenment and insight and excellent wisdom was found in you.
|
Dani
|
RNKJV
|
5:14 |
I have even heard of thee, that the spirit of the elohim is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
|
Dani
|
Jubilee2
|
5:14 |
I have heard of thee, that the spirit of the holy God is in thee and [that] light and understanding and greater wisdom was found in thee.
|
Dani
|
Webster
|
5:14 |
I have even heard of thee, that the spirit of the gods [is] in thee, and [that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
|
Dani
|
Darby
|
5:14 |
And I have heard of thee, that the spirit of thegods is in thee, and [that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
|
Dani
|
ASV
|
5:14 |
I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee.
|
Dani
|
LITV
|
5:14 |
I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and light, and excellent wisdom, and understanding are found in you.
|
Dani
|
Geneva15
|
5:14 |
Now I haue heard of thee, that the spirit of the holy gods is in thee, and that light and vnderstanding and excellent wisdome is found in thee.
|
Dani
|
CPDV
|
5:14 |
I have heard of you, that you have the spirit of the gods, and that greater knowledge, as well as understanding and wisdom, have been found in you.
|
Dani
|
BBE
|
5:14 |
And I have had news of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and reason and special wisdom have been seen in you.
|
Dani
|
DRC
|
5:14 |
I have heard of thee, that thou hast the spirit of the gods, and excellent knowledge, and understanding, and wisdom are found in thee.
|
Dani
|
GodsWord
|
5:14 |
I've heard that you have the spirit of the gods and that you have insight, good judgment, and extraordinary wisdom.
|
Dani
|
JPS
|
5:14 |
I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and surpassing wisdom is found in thee.
|
Dani
|
KJVPCE
|
5:14 |
I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
|
Dani
|
NETfree
|
5:14 |
I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have insight, discernment, and extraordinary wisdom.
|
Dani
|
AB
|
5:14 |
I have heard about you, that the Spirit of God is in you, and that watchfulness and understanding and excellent wisdom have been found in you.
|
Dani
|
AFV2020
|
5:14 |
I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and surpassing wisdom are found in you.
|
Dani
|
NHEB
|
5:14 |
I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and extraordinary wisdom are found in you.
|
Dani
|
NETtext
|
5:14 |
I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have insight, discernment, and extraordinary wisdom.
|
Dani
|
UKJV
|
5:14 |
I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom is found in you.
|
Dani
|
Noyes
|
5:14 |
I have heard concerning thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee.
|
Dani
|
KJV
|
5:14 |
I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
|
Dani
|
KJVA
|
5:14 |
I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
|
Dani
|
AKJV
|
5:14 |
I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom is found in you.
|
Dani
|
RLT
|
5:14 |
I have even heard of thee, that the Spirit of God is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
|
Dani
|
MKJV
|
5:14 |
I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
|
Dani
|
YLT
|
5:14 |
And I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and light, and understanding, and excellent wisdom have been found in thee.
|
Dani
|
ACV
|
5:14 |
I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee.
|
Dani
|
PorBLivr
|
5:14 |
Pois tenho ouvido de ti que o espírito dos deuses está em ti, e que em ti se acha luz, entendimento e extraordinária sabedoria.
|
Dani
|
Mg1865
|
5:14 |
Efa reko ny aminao, fa ianao manana fanahin’ ireo andriamanitra sady misy fahazavan-tsaina sy fahalalana ary fahendrena tsara hita ao aminao.
|
Dani
|
FinPR
|
5:14 |
Minä olen kuullut sinusta, että sinussa on jumalien henki ja että sinussa on havaittu valistus, taito ja erinomainen viisaus.
|
Dani
|
FinRK
|
5:14 |
Minä olen kuullut sinusta, että sinussa on jumalien henki ja että sinussa on havaittu valaistus, ymmärrys ja harvinainen viisaus.
|
Dani
|
ChiSB
|
5:14 |
我聽說你有神的精神,具有真知灼見,和卓越的智慧。
|
Dani
|
ChiUns
|
5:14 |
我听说你里头有神的灵,心中光明,又有聪明和美好的智慧。
|
Dani
|
BulVeren
|
5:14 |
Чух за теб, че духът на боговете бил в теб и че просветление, разум и превъзходна мъдрост се намирали в теб.
|
Dani
|
AraSVD
|
5:14 |
قَدْ سَمِعْتُ عَنْكَ أَنَّ فِيكَ رُوحَ ٱلْآلِهَةِ، وَأَنَّ فِيكَ نَيِّرَةٌ وَفِطْنَةٌ وَحِكْمَةٌ فَاضِلَةٌ.
|
Dani
|
Esperant
|
5:14 |
Mi aŭdis pri vi, ke la spirito de la dioj estas en vi, kaj ke lumo, prudento, kaj eksterordinara saĝo troviĝas en vi.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
5:14 |
เราได้ยินว่าท่านมีวิญญาณของพระในตัว และท่านมีความสว่าง ความเข้าใจและปัญญาเลิศประจำตัว
|
Dani
|
OSHB
|
5:14 |
וְשִׁמְעֵ֣ת עליך דִּ֛י ר֥וּחַ אֱלָהִ֖ין בָּ֑ךְ וְנַהִיר֧וּ וְשָׂכְלְתָנ֛וּ וְחָכְמָ֥ה יַתִּירָ֖ה הִשְׁתְּכַ֥חַת בָּֽךְ׃
|
Dani
|
BurJudso
|
5:14 |
သင်သည် ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်နှင့်၎င်း၊ ထူးဆန်းသော ပညာဉာဏ်သတ္တိနှင့်၎င်း ပြည့်စုံသည်ဟု သင်၏ သိတင်းကို ငါကြား၏။
|
Dani
|
FarTPV
|
5:14 |
شنیدهام که روح خدایان مقدّس در تو میباشد و هوش و حکمت و دانایی مخصوصی داری.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
5:14 |
Sunā hai ki dewatāoṅ kī rūh tum meṅ hai, ki tum basīrat, fahm aur ġhairmāmūlī hikmat ke mālik ho.
|
Dani
|
SweFolk
|
5:14 |
Jag har hört talas om dig, att gudars ande bor i dig och att du visat dig ha insikt och förstånd och utomordentlig vishet.
|
Dani
|
GerSch
|
5:14 |
Ich habe von dir gehört, daß der Geist Gottes in dir sei und daß Erleuchtung und Verstand und außerordentliche Weisheit bei dir gefunden werde.
|
Dani
|
TagAngBi
|
5:14 |
Nabalitaan kita, na ang espiritu ng mga dios ay sumasa iyo, at ang liwanag at unawa at marilag na karunungan ay masusumpungan sa iyo.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
5:14 |
Olen kuullut sinusta, että sinussa on jumalien henki ja että sinussa on havaittu valistus, taito ja erinomainen viisaus.
|
Dani
|
Dari
|
5:14 |
شنیده ام که روح خدایان مقدس در تو هست و هوش و حکمت و دانائی مخصوص داری.
|
Dani
|
SomKQA
|
5:14 |
Waxaa la iiga kaa sheegay inuu ruuxa ilaahyadu kugu jiro, oo lagaa dhex helay nuur iyo waxgarasho iyo xigmad aad iyo aad u wanaagsan.
|
Dani
|
NorSMB
|
5:14 |
Eg hev høyrt folk segja um deg at anden åt gudar er i deg, og at det hev synt seg at du eig upplysning og skyn og makelaus visdom.
|
Dani
|
Alb
|
5:14 |
Kam dëgjuar të thonë për ty që fryma e perëndive është te ti, dhe se te ti gjenden dritë, mënçuri dhe një dituri e jashtëzakonshme.
|
Dani
|
KorHKJV
|
5:14 |
내가 너에 대하여 들었는데 네 속에는 신들의 영이 있으며 빛과 명철과 뛰어난 지혜가 네게서 발견되었다 하는도다.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
5:14 |
Чух за тебе да је дух светијех богова у теби, и видјело и разум и мудрост велика да се нађе у тебе.
|
Dani
|
Wycliffe
|
5:14 |
Y haue herd of thee, that thou hast in thee the spirit of goddis, and more kunnyng, and vndurstondyng, and wisdom be foundun in thee.
|
Dani
|
Mal1910
|
5:14 |
ദേവന്മാരുടെ ആത്മാവു നിന്നിൽ ഉണ്ടെന്നും പ്രകാശവും ബുദ്ധിയും വിശേഷജ്ഞാനവും നിന്നിൽ കണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നും ഞാൻ നിന്നെക്കുറിച്ചു കേട്ടിരിക്കുന്നു.
|
Dani
|
KorRV
|
5:14 |
내가 네게 대하여 들은즉 네 안에는 신들의 영이 있으므로 네가 명철과 총명과 비상한 지혜가 있다 하도다
|
Dani
|
Azeri
|
5:14 |
من سنئن حاقّيندا اِشئتمئشم کي، سنده آللاهلارين روحو وار، ائشيق، فهم و بؤيوک حئکمت صاحئبيسن.
|
Dani
|
SweKarlX
|
5:14 |
Jag hafwer hört sägas om dig, at du hafwer de helga gudars anda, och at uplysning, förstånd och hög wishet, i dig funnen är.
|
Dani
|
KLV
|
5:14 |
jIH ghaj Qoyta' vo' SoH, vetlh the qa' vo' the Qunpu' ghaH Daq SoH, je vetlh wov je yajtaHghach je excellent valtaHghach 'oH tu'ta' Daq SoH.
|
Dani
|
ItaDio
|
5:14 |
Io ho inteso dir di te, che lo spirito degl’iddii santi è in te, e che si è trovata in te illuminazione, e intendimento, e sapienza eccellente.
|
Dani
|
RusSynod
|
5:14 |
Я слышал о тебе, что дух Божий в тебе и свет, и разум, и высокая мудрость найдена в тебе.
|
Dani
|
CSlEliza
|
5:14 |
Слышах о тебе, яко дух Божий в тебе, и бодрость и смысл и премудрость изюбилна обретеся в тебе:
|
Dani
|
ABPGRK
|
5:14 |
ήκουσα περί σου ότι πνεύμα θεού εν σοι και γρηγόρησις και σύνεσις και σοφία περισσή ευρέθη εν σοι
|
Dani
|
FreBBB
|
5:14 |
J'ai ouï dire de toi que l'esprit des dieux est en toi : une lumière, une intelligence et une sagesse extraordinaires.
|
Dani
|
LinVB
|
5:14 |
Bayebisi ngai ’te elimo ya banzambe ezali na yo. Ozali na mayele mingi mpenza.
|
Dani
|
HunIMIT
|
5:14 |
Hallottam rólad, hogy istenek szelleme van benned és világosság, értelmesség s kiváló bölcseség találtatott benned.
|
Dani
|
ChiUnL
|
5:14 |
我聞神明之靈寓於爾中、具有通明聰睿、美妙之智慧、
|
Dani
|
VietNVB
|
5:14 |
Ta nghe nói linh các thần ngự trong ngươi, và ngươi có sự sáng suốt, thông hiểu và khôn ngoan vượt bực.
|
Dani
|
LXX
|
5:14 |
ἤκουσα περὶ σοῦ ὅτι πνεῦμα θεοῦ ἐν σοί καὶ γρηγόρησις καὶ σύνεσις καὶ σοφία περισσὴ εὑρέθη ἐν σοί
|
Dani
|
CebPinad
|
5:14 |
Ako nakadungog mahitungod kanimo, nga ang espiritu sa mga dios anaa kanimo, ug nga ang kahayag ug salabutan ug labawon kaayong kinaadman hikaplagan diha kanimo.
|
Dani
|
RomCor
|
5:14 |
Am aflat despre tine că ai în tine duhul dumnezeilor şi că la tine se găsesc lumini, pricepere şi o înţelepciune nemaipomenită.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
5:14 |
I rong me ngenen koht sarawi kan kin ketiket rehmwi, oh komwi me koahiek, loalokong, oh erpit.
|
Dani
|
HunUj
|
5:14 |
Azt hallottam felőled, hogy isteni lélek, világos értelem és rendkívüli bölcsesség van benned.
|
Dani
|
GerZurch
|
5:14 |
Ich habe von dir gehört, dass der Geist der Götter in dir sei und dass man bei dir Erleuchtung und Verstand und ausserordentliche Weisheit gefunden habe.
|
Dani
|
GerTafel
|
5:14 |
Und ich habe von dir gehört, daß der Geist der Götter in dir ist, und Erleuchtung und Verstand und Weisheit über die Maßen in dir ist erfunden worden.
|
Dani
|
PorAR
|
5:14 |
Tenho ouvido dizer a teu respeito que o espírito dos deuses está em ti, e que em ti se acham luz, entendimento e excelente sabedoria.
|
Dani
|
DutSVVA
|
5:14 |
Ik heb toch van u gehoord, dat de geest der goden in u is, en dat er licht, en verstand, en voortreffelijke wijsheid in u gevonden wordt.
|
Dani
|
FarOPV
|
5:14 |
و درباره تو شنیدهام که روح خدایان در تو است و روشنایی و فطانت وحکمت فاضل در تو پیدا شده است.
|
Dani
|
Ndebele
|
5:14 |
Sengizwile ngawe ukuthi umoya wabonkulunkulu ukuwe, lokuthi ukukhanya, lokuqedisisa, lenhlakanipho edlulisileyo kutholakala kuwe.
|
Dani
|
PorBLivr
|
5:14 |
Pois tenho ouvido de ti que o espírito dos deuses está em ti, e que em ti se acha luz, entendimento e extraordinária sabedoria.
|
Dani
|
Norsk
|
5:14 |
Jeg har hørt om dig at guders ånd er i dig, og at det hos dig er funnet oplysning og innsikt og høi visdom.
|
Dani
|
SloChras
|
5:14 |
Slišal sem zate, da je duh bogov v tebi ter da so našli pri tebi razsvetljenje in razumnost in izredno modrost.
|
Dani
|
Northern
|
5:14 |
Mən sənin barəndə eşitmişəm ki, səndə allahların ruhu var, nuranilik, dərrakə və böyük müdriklik sahibisən.
|
Dani
|
GerElb19
|
5:14 |
Und ich habe von dir gehört, daß der Geist der Götter in dir ist, und daß Erleuchtung und Verstand und außergewöhnliche Weisheit bei dir gefunden werden.
|
Dani
|
LvGluck8
|
5:14 |
Es par tevi esmu dzirdējis, ka dievu gars ir iekš tevis, un ka gaisma un saprašana un liela gudrība pie tevis atrodas.
|
Dani
|
PorAlmei
|
5:14 |
Porque tenho ouvido dizer a teu respeito que o espirito dos deuses está em ti, e que a luz, e o entendimento e a excellente sabedoria se acham em ti.
|
Dani
|
ChiUn
|
5:14 |
我聽說你裡頭有神的靈,心中光明,又有聰明和美好的智慧。
|
Dani
|
SweKarlX
|
5:14 |
Jag hafver hört sägas om dig, att du hafver de helga gudars anda, och att upplysning, förstånd och hög vishet i dig funnen är.
|
Dani
|
FreKhan
|
5:14 |
J’Ai ouï dire que tu es rempli de l’esprit des Dieux, et qu’il se rencontre chez toi de la perspicacité, de l’intelligence et une sagesse supérieure.
|
Dani
|
FrePGR
|
5:14 |
J'ai ouï dire de toi que l'esprit des dieux est en toi, et qu'on trouve en toi et lumière, et intelligence, et sagesse éminente.
|
Dani
|
PorCap
|
5:14 |
Ouvi dizer a teu respeito que o espírito de Deus está em ti e que em ti se encontram uma luz, uma inteligência e uma sabedoria superiores.
|
Dani
|
JapKougo
|
5:14 |
聞くところによると、あなたのうちには、聖なる神の霊がやどっていて、明知、分別および非凡な知恵があるそうだ。
|
Dani
|
GerTextb
|
5:14 |
Ich habe von dir gehört, daß du von göttlichem Geist erfüllt bist, und das Erleuchtung und Scharfsinn und ausnehmende Weisheit in dir erfunden ward.
|
Dani
|
Kapingam
|
5:14 |
Au guu-longo oo longo bolo di hagataalunga o-nia god dabuaahia la i oo lodo, mo-di maalama mo-di iloo nia mee mo-di kabemee la i doo baahi labelaa.
|
Dani
|
SpaPlate
|
5:14 |
He oído decir de ti que el espíritu de los dioses reside en ti y que se hallan en ti luz y entendimiento y una sabiduría extraordinaria.
|
Dani
|
WLC
|
5:14 |
וְשִׁמְעֵ֣ת עליך עֲלָ֔ךְ דִּ֛י ר֥וּחַ אֱלָהִ֖ין בָּ֑ךְ וְנַהִיר֧וּ וְשָׂכְלְתָנ֛וּ וְחָכְמָ֥ה יַתִּירָ֖ה הִשְׁתְּכַ֥חַת בָּֽךְ׃
|
Dani
|
LtKBB
|
5:14 |
Aš girdėjau apie tave, kad šventųjų dievų dvasia yra tavyje ir taip pat šviesa, supratimas bei nepaprasta išmintis.
|
Dani
|
Bela
|
5:14 |
Я чуў пра цябе, што дух Божы ў табе і сьвятло і розум, і высокая мудрасьць выяўлена ў табе.
|
Dani
|
GerBoLut
|
5:14 |
Ich habe von dir horen sagen, daß du den Geist der heiligen Gotter habest, und Erleuchtung, Verstand und hohe Weisheit bei dir funden sei.
|
Dani
|
FinPR92
|
5:14 |
Minä olen kuullut, että sinussa asuu jumalien henki ja että sinulla on havaittu olevan ymmärrystä, älyä ja harvinaista viisautta.
|
Dani
|
SpaRV186
|
5:14 |
Yo he oído de ti, que el espíritu de los dioses santos está en ti, y que en ti se halló lumbre, y entendimiento, y mayor sabiduría.
|
Dani
|
NlCanisi
|
5:14 |
Ik heb van u gehoord, dat de geest der goden op u rust, en dat er inzicht, scherpzinnigheid en buitengewone wijsheid in u worden gevonden.
|
Dani
|
GerNeUe
|
5:14 |
Ich habe gehört, dass du vom Geist der Götter erfüllt und mit außergewöhnlicher Weisheit, mit Erleuchtung und Einsicht begabt bist.
|
Dani
|
UrduGeo
|
5:14 |
سنا ہے کہ دیوتاؤں کی روح تم میں ہے، کہ تم بصیرت، فہم اور غیرمعمولی حکمت کے مالک ہو۔
|
Dani
|
AraNAV
|
5:14 |
قَدْ سَمِعْتُ أَنَّ فِيكَ رُوحَ الآلِهَةِ وَأَنَّ فِيكَ اسْتِنَارَةً وَفِطْنَةً وَحِكْمَةً حَاذِقَةً.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
5:14 |
我听说你里面有神的灵,有灼见,有聪明,有高超的智慧。
|
Dani
|
ItaRive
|
5:14 |
Io ha sentito dire di te che lo spirito degli dèi è in te, e che in te si trova luce, intelletto, e una sapienza straordinaria.
|
Dani
|
Afr1953
|
5:14 |
Ek het van jou gehoor dat die gees van die gode in jou is, en dat verligting en verstand en voortreflike wysheid in jou gevind word.
|
Dani
|
RusSynod
|
5:14 |
Я слышал о тебе, что Дух Божий в тебе; и свет, и разум, и высокая мудрость найдены в тебе.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
5:14 |
सुना है कि देवताओं की रूह तुममें है, कि तुम बसीरत, फ़हम और ग़ैरमामूली हिकमत के मालिक हो।
|
Dani
|
TurNTB
|
5:14 |
“Sende ilahların ruhu bulunduğunu, kavrayış, sağduyu ve olağanüstü bilgelikle donanmış olduğunu duydum.
|
Dani
|
DutSVV
|
5:14 |
Ik heb toch van u gehoord, dat de geest der goden in u is, en dat er licht, en verstand, en voortreffelijke wijsheid in u gevonden wordt.
|
Dani
|
HunKNB
|
5:14 |
Azt hallottam rólad, hogy benned az istenek lelke van, és bőséges tudományt, értelmet és bölcsességet tapasztaltak benned.
|
Dani
|
Maori
|
5:14 |
Kua rongo ahau ki a koe, kei roto i a koe te wairua o nga atua, a e kitea ana te marama i roto i a koe, te matauranga, me te mohio pai rawa.
|
Dani
|
HunKar
|
5:14 |
És a ki felől hallottam, hogy az isteneknek lelke van benned, és értelem és tudomány és kiváló bölcseség találtatott te benned?
|
Dani
|
Viet
|
5:14 |
Ta đã nghe nói về ngươi rằng linh của các thần ở trong ngươi, và người ta đã thấy trong ngươi có ánh sáng, sự thông minh, và khôn ngoan lạ thường.
|
Dani
|
Kekchi
|
5:14 |
—La̱in xcuabi resil nak qˈuebil a̱naˈleb xbaneb la̱ dios. Xcuabi resil nak cutan saken cha̱cuu li cˈaˈak re ru ut cuan a̱naˈleb chixtaubal ru li cˈaˈru chˈaˈaj xtaubal ru.
|
Dani
|
Swe1917
|
5:14 |
Jag har hört sägas om dig att gudars ande är i dig, och att du har befunnits hava insikt och förstånd och övermåttan stor vishet.
|
Dani
|
CroSaric
|
5:14 |
Čujem da duh Božji prebiva na tebi i da je u tebi svjetlo, razum i mudrost izvanredna.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
5:14 |
Ta đã nghe đồn rằng thần khí của các bậc thần minh ở nơi ngươi, nên ngươi mới có sự sáng suốt, thông hiểu và khôn ngoan xuất chúng.
|
Dani
|
FreBDM17
|
5:14 |
Or j’ai ouï dire de toi que l’Esprit des dieux est en toi, et qu’il s’est trouvé en toi une lumière, une intelligence, et une sagesse singulière ;
|
Dani
|
FreLXX
|
5:14 |
J'ai oui dire que l'Esprit de Dieu est en toi, et que la vigilance, l'intelligence et une sagesse supérieure ont été trouvées en toi.
|
Dani
|
Aleppo
|
5:14 |
ושמעת עליך (עלך) די רוח אלהין בך ונהירו ושכלתנו וחכמה יתירה השתכחת בך
|
Dani
|
MapM
|
5:14 |
וְשִׁמְעֵ֣ת עליך עֲלָ֔ךְ דִּ֛י ר֥וּחַ אֱלָהִ֖ין בָּ֑ךְ וְנַהִיר֧וּ וְשׇׂכְלְתָנ֛וּ וְחׇכְמָ֥ה יַתִּירָ֖ה הִשְׁתְּכַ֥חַת בָּֽךְ׃
|
Dani
|
HebModer
|
5:14 |
ושמעת עליך די רוח אלהין בך ונהירו ושכלתנו וחכמה יתירה השתכחת בך׃
|
Dani
|
Kaz
|
5:14 |
Сен туралы киелі тәңірлердің рухы саған қонған, әрі ақыл-парасатың мен көрегендігің ерекше деген мәлімет алдым.
|
Dani
|
FreJND
|
5:14 |
Et j’ai entendu dire de toi que l’esprit des dieux est en toi, et que de la lumière, et de l’intelligence, et une sagesse extraordinaire se trouvent en toi.
|
Dani
|
GerGruen
|
5:14 |
Von dir hab ich gehört, daß du den Geist der Götter in dir trägst, daß Einsicht und Verständnis, Weisheit bei dir in hohem Maße gefunden ward.
|
Dani
|
SloKJV
|
5:14 |
O tebi sem slišal celo, da je v tebi duh bogov in da je v tebi najti razsvetljenje, razumevanje in odlično modrost.
|
Dani
|
Haitian
|
5:14 |
Mwen tande ou gen bondye yo avè ou. Ou se yon nonm ki gen anpil lespri, anpil konesans ak anpil bon konprann.
|
Dani
|
FinBibli
|
5:14 |
Minä olen kuullut sinusta, että sinulla on pyhäin jumalain henki, että myös valistus, ymmärrys ja korkia viisaus sinussa löydetty on.
|
Dani
|
SpaRV
|
5:14 |
Yo he oído de ti que el espíritu de los dioses santos está en ti, y que en ti se halló luz, y entendimiento y mayor sabiduría.
|
Dani
|
WelBeibl
|
5:14 |
Dw i wedi clywed fod ysbryd y duwiau sanctaidd ynot ti, a bod gen ti ddirnadaeth, a deall, a doethineb anarferol.
|
Dani
|
GerMenge
|
5:14 |
Ich habe von dir gehört, daß ein göttlicher Geist in dir wohnt und daß Erleuchtung, Scharfsinn und außergewöhnliche Weisheit bei dir gefunden werden.
|
Dani
|
GreVamva
|
5:14 |
Ήκουσα τωόντι περί σου, ότι το πνεύμα των θεών είναι εν σοι και φως και σύνεσις και σοφία έξοχος ευρέθησαν εν σοι.
|
Dani
|
UkrOgien
|
5:14 |
І чув я про тебе, що в тобі дух богі́в, і що в тобі знахо́диться ясність, і розум та надмі́рна мудрість.
|
Dani
|
FreCramp
|
5:14 |
J'ai entendu dire à ton sujet que l'esprit des dieux est en toi, qu'une lumière, une intelligence et une sagesse extraordinaires se trouvent en toi.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
5:14 |
Чух за тебе да је дух светих богова у теби, и видело и разум и мудрост велика да се нађе у тебе.
|
Dani
|
PolUGdan
|
5:14 |
Słyszałem o tobie, że duch bogów jest w tobie, że światło, rozum i obfita mądrość znajdują się w tobie.
|
Dani
|
FreSegon
|
5:14 |
J'ai appris sur ton compte que tu as en toi l'esprit des dieux, et qu'on trouve chez toi des lumières, de l'intelligence, et une sagesse extraordinaire.
|
Dani
|
SpaRV190
|
5:14 |
Yo he oído de ti que el espíritu de los dioses santos está en ti, y que en ti se halló luz, y entendimiento y mayor sabiduría.
|
Dani
|
HunRUF
|
5:14 |
Azt hallottam felőled, hogy isteni lélek, világos értelem és rendkívüli bölcsesség van benned.
|
Dani
|
DaOT1931
|
5:14 |
Jeg har hørt om dig, at Guders Aand er i dig, og at du er fundet at sidde inde med Viden, Kløgt og ypperlig Visdom.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
5:14 |
Yes mi bin harim stori long yu olsem, long spirit bilong ol god i stap insait long yu, na tu lait na gutpela save na nambawan save tru i stap insait long yu.
|
Dani
|
DaOT1871
|
5:14 |
Jeg har hørt om dig, at Gudernes Aand er i dig, og at Oplysning og Klogskab og ypperlig Visdom er funden i dig.
|
Dani
|
FreVulgG
|
5:14 |
On m’a dit de toi que tu as l’esprit des dieux, et qu’il s’est trouvé en toi une science, une intelligence et une sagesse supérieures (plus étendus).
|
Dani
|
PolGdans
|
5:14 |
Słyszałem zaiste o tobie, iż duch bogów jest w tobie, a oświecenie i rozum i mądrość obfita znalazła się w tobie.
|
Dani
|
JapBungo
|
5:14 |
我聞になんぢの裏には神の霊やどりをりて汝は聰明了知および非凡の智慧ありと云ふ
|
Dani
|
GerElb18
|
5:14 |
Und ich habe von dir gehört, daß der Geist der Götter in dir ist, und daß Licht und Verstand und außergewöhnliche Weisheit bei dir gefunden werden.
|