Deut
|
RWebster
|
1:20 |
And I said to you, Ye have come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give to us.
|
Deut
|
NHEBJE
|
1:20 |
I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which Jehovah our God gives to us.
|
Deut
|
SPE
|
1:20 |
And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.
|
Deut
|
ABP
|
1:20 |
And I said to you, You came unto the mountain of the Amorite, the one the lord our God gives to you.
|
Deut
|
NHEBME
|
1:20 |
I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which the Lord our God gives to us.
|
Deut
|
Rotherha
|
1:20 |
Then said I unto you,—Ye are come in as far as the hill-country of the Amorites, which Yahweh our God, is giving unto us.
|
Deut
|
LEB
|
1:20 |
I said to you, ‘⌞You have reached⌟ the hill country of the Amorites that Yahweh our God is giving to us.
|
Deut
|
RNKJV
|
1:20 |
And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which יהוה our Elohim doth give unto us.
|
Deut
|
Jubilee2
|
1:20 |
[Then I] said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorite, which the LORD our God gives unto us.
|
Deut
|
Webster
|
1:20 |
And I said to you, Ye have come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give to us.
|
Deut
|
Darby
|
1:20 |
And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which Jehovah ourGod giveth us.
|
Deut
|
ASV
|
1:20 |
And I said unto you, Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which Jehovah our God giveth unto us.
|
Deut
|
LITV
|
1:20 |
And I said to you, You have come into the hills of the Amorites, which Jehovah our God is giving to us.
|
Deut
|
Geneva15
|
1:20 |
And I saide vnto you, Yee are come vnto the mountaine of the Amorites, which the Lord our God doeth giue vnto vs.
|
Deut
|
CPDV
|
1:20 |
I said to you: ‘You have arrived at the mountain of the Amorite, which the Lord our God will give to us.
|
Deut
|
BBE
|
1:20 |
And I said to you, You have come to the hill-country of the Amorites, which the Lord our God is giving us.
|
Deut
|
DRC
|
1:20 |
I said to you: You are come to the mountain of the Amorrhite, which the Lord our God will give to us.
|
Deut
|
GodsWord
|
1:20 |
Then I said to you, "We have come to the mountain region of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
|
Deut
|
JPS
|
1:20 |
And I said unto you: 'Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which HaShem our G-d giveth unto us.
|
Deut
|
KJVPCE
|
1:20 |
And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doth give unto us.
|
Deut
|
NETfree
|
1:20 |
Then I said to you, "You have come to the Amorite hill country which the LORD our God is about to give us.
|
Deut
|
AB
|
1:20 |
And I said to you, You have come as far as the mountain of the Amorite, which the Lord our God gives to you.
|
Deut
|
AFV2020
|
1:20 |
And I said to you, 'You have come to the mountain of the Amorites which the LORD our God has given unto us.
|
Deut
|
NHEB
|
1:20 |
I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which the Lord our God gives to us.
|
Deut
|
NETtext
|
1:20 |
Then I said to you, "You have come to the Amorite hill country which the LORD our God is about to give us.
|
Deut
|
UKJV
|
1:20 |
And I said unto you, All of you are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God does give unto us.
|
Deut
|
KJV
|
1:20 |
And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doth give unto us.
|
Deut
|
KJVA
|
1:20 |
And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doth give unto us.
|
Deut
|
AKJV
|
1:20 |
And I said to you, You are come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God does give to us.
|
Deut
|
RLT
|
1:20 |
And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which Yhwh our God doth give unto us.
|
Deut
|
MKJV
|
1:20 |
And I said to you, You have come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God has given unto us.
|
Deut
|
YLT
|
1:20 |
`And I say unto you, Ye have come in unto the hill-country of the Amorite, which Jehovah our God is giving to us;
|
Deut
|
ACV
|
1:20 |
And I said to you, Ye have come to the hill-country of the Amorites, which Jehovah our God gives to us.
|
Deut
|
PorBLivr
|
1:20 |
Então vos disse: Chegastes ao monte dos amorreus, o qual o SENHOR nosso Deus nos dá.
|
Deut
|
Mg1865
|
1:20 |
Dia hoy izaho taminareo: Hianareo efa tonga eto amin’ ny tany havoan’ ny Amonita, izay omen’ i Jehovah Andriamanitsika ho antsika;
|
Deut
|
FinPR
|
1:20 |
Silloin minä sanoin teille: 'Te olette tulleet amorilaisten vuoristoon, jonka Herra, meidän Jumalamme, meille antaa.
|
Deut
|
FinRK
|
1:20 |
minä sanoin teille: ’Te olette tulleet amorilaisten vuoristoon, jonka Herra, meidän Jumalamme, antaa meille.
|
Deut
|
ChiSB
|
1:20 |
那時我曾對你們說:你們已來到上主我們的天主即將賜給我們的阿摩黎人的山地。
|
Deut
|
CopSahBi
|
1:20 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲉⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ
|
Deut
|
ChiUns
|
1:20 |
我对你们说:『你们已经到了耶和华─我们 神所赐给我们的亚摩利人之山地。
|
Deut
|
BulVeren
|
1:20 |
И аз ви казах: Вие дойдохте до хълмистата земя на аморейците, която ГОСПОД, нашият Бог, ни дава.
|
Deut
|
AraSVD
|
1:20 |
فَقُلْتُ لَكُمْ: قَدْ جِئْتُمْ إِلَى جَبَلِ ٱلْأَمُورِيِّينَ ٱلَّذِي أَعْطَانَا ٱلرَّبُّ إِلَهُنَا.
|
Deut
|
SPDSS
|
1:20 |
. . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
1:20 |
Kaj mi diris al vi: Vi venis al la monto de la Amoridoj, kiun la Eternulo, nia Dio, donas al ni;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
1:20 |
และข้าพเจ้าได้กล่าวแก่ท่านทั้งหลายว่า ‘ท่านทั้งหลายมาถึงแดนเทือกเขาของคนอาโมไรต์แล้ว เป็นที่ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราประทานแก่เราทั้งหลาย
|
Deut
|
OSHB
|
1:20 |
וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃
|
Deut
|
SPMT
|
1:20 |
ואמר אלכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו
|
Deut
|
BurJudso
|
1:20 |
ထိုအခါ ငါကလည်း၊ ငါတို့ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားပေးတော်မူသော အာမောရိတောင်သို့ သင်တို့ သည် ရောက်ကြပြီ။
|
Deut
|
FarTPV
|
1:20 |
به شما گفتم که خداوند خدای ما، این سرزمین را به ما داده است. حالا بروید و طبق فرمان خداوند خدای نیاکانتان، آن را تصاحب کنید. نترسید و هراس به دل خود راه ندهید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
1:20 |
Wahāṅ maiṅ ne tum se kahā, “Tum Amoriyoṅ ke pahāṛī ilāqe tak pahuṅch gae ho jo Rab hamārā Ḳhudā hameṅ dene wālā hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
1:20 |
Där sade jag till er: ”Ni har nu kommit till amoreernas bergsbygd som Herren vår Gud vill ge oss.
|
Deut
|
GerSch
|
1:20 |
Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter gekommen, das uns der HERR, unser Gott, geben wird.
|
Deut
|
TagAngBi
|
1:20 |
At aking sinabi sa inyo, Inyong narating ang lupaing maburol ng mga Amorrheo na ibinibigay sa atin ng Panginoon nating Dios.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
1:20 |
Sanoin teille: 'Te olette tulleet amorilaisten vuoristoon, jonka Herra, Jumalamme, meille antaa.
|
Deut
|
Dari
|
1:20 |
به شما گفتم که خداوند، خدای ما این سرزمین را به ما داده است. حالا بروید و قرار فرمان خداوند، خدای پدران تان آنرا تصاحب کنید. نترسید و خوف را بدل تان راه ندهید.
|
Deut
|
SomKQA
|
1:20 |
Oo anna markaas waxaan idinku idhi, War waxaad timaadeen dalka buuraha leh oo reer Amor ee Rabbiga Ilaaheenna ahu ina siinayo.
|
Deut
|
NorSMB
|
1:20 |
Då sagde eg til dykk: «No er de komne til Amoritarfjelli, som Herren, vår Gud, vil gjeva oss.
|
Deut
|
Alb
|
1:20 |
Atëherë ju thashë: "Keni arritur në krahinën malore të Amorejve, që Zoti, Perëndia ynë, na jep.
|
Deut
|
KorHKJV
|
1:20 |
내가 너희에게 이르기를, 주 우리 하나님께서 우리에게 주시는 아모리 족속의 산에 너희가 이르렀나니
|
Deut
|
SrKDIjek
|
1:20 |
Тада вам рекох: дођосте до горе Аморејске, коју нам даје Господ Бог наш.
|
Deut
|
Wycliffe
|
1:20 |
Y seide to you, Ye ben comen to the hil of Ammorrey, which youre Lord God schal yyue to you;
|
Deut
|
Mal1910
|
1:20 |
അപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളോടു: നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവ നമുക്കു തരുന്ന അമോൎയ്യരുടെ മലനാടുവരെ നിങ്ങൾ എത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
Deut
|
KorRV
|
1:20 |
내가 너희에게 이르기를 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주신 아모리 족속의 산지에 너희가 이르렀나니
|
Deut
|
Azeri
|
1:20 |
من سئزه ددئم: تاريميز ربّئن بئزه ورهجيي اِمورلولارين داغليق بؤلگهسئنه چاتيبسينيز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
1:20 |
Då sade jag till eder: I ären komne intill de Amoreers berg, det Herren vår Gud oss gifva skall.
|
Deut
|
KLV
|
1:20 |
jIH ja'ta' Daq SoH, “ SoH ghaj ghoS Daq the HuD Hatlh vo' the Amorites, nuq joH'a' maj joH'a' nob Daq maH.
|
Deut
|
ItaDio
|
1:20 |
Allora io vi dissi: Voi siete arrivati al monte degli Amorrei, il quale il Signore Iddio nostro ci dona.
|
Deut
|
RusSynod
|
1:20 |
И сказал я вам: вы пришли к горе Аморрейской, которую Господь, Бог наш, дает нам;
|
Deut
|
CSlEliza
|
1:20 |
И рекох вам: приидосте до горы Аморрейски, юже Господь Бог наш дает вам:
|
Deut
|
ABPGRK
|
1:20 |
και είπα προς υμάς ήλθατε έως του όρους του Αμορραίου ο κύριος ο θεός ημών δίδωσιν υμίν
|
Deut
|
FreBBB
|
1:20 |
Et je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens que l'Eternel notre Dieu nous donne.
|
Deut
|
LinVB
|
1:20 |
Nsima nalobi na bino : « Bosili bokomi sikawa o ngomba ya ba-Amor, eye Yawe Nzambe wabiso apesaki biso.
|
Deut
|
HunIMIT
|
1:20 |
És mondtam nektek: Elérkeztetek az Emóri hegyéig, melyet az Örökkévaló, a mi Istenünk nekünk ad.
|
Deut
|
ChiUnL
|
1:20 |
我告爾曰、爾已至亞摩利山地、卽我上帝耶和華所賜我者、
|
Deut
|
VietNVB
|
1:20 |
Tôi nói với anh chị em: Chúng ta đã đến xứ đồi núi của dân A-mô-rít là xứ CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng ta ban cho chúng ta.
|
Deut
|
LXX
|
1:20 |
καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς ἤλθατε ἕως τοῦ ὄρους τοῦ Αμορραίου ὃ ὁ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν δίδωσιν ὑμῖν
|
Deut
|
CebPinad
|
1:20 |
Ug miingon ako kaninyo: Mingdangat kamo sa bukid sa mga Amorehanon nga gihatag ni Jehova nga atong Dios kanato.
|
Deut
|
RomCor
|
1:20 |
Şi eu v-am zis: ‘Aţi ajuns la Muntele Amoriţilor pe care ni-l dă Domnul, Dumnezeul nostru.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
1:20 |
I ndaiong kumwail, ‘Kumwail lelehr sapwen mehn Amor kan, me KAUN-O, atail Koht oh Koht en atail pahpa kahlap ako pahn ketikihong kitail. Io, kumwail kilang. Kumwail kohwei oh sapwenikihla duwen me e ketin mahsaniher. Kumwail dehr peikasal de masepwehk.’
|
Deut
|
HunUj
|
1:20 |
Ott ezt mondtam nektek: Megérkeztetek az emóriak hegyéhez, amelyet Istenünk, az Úr, nekünk fog adni.
|
Deut
|
GerZurch
|
1:20 |
Da sprach ich zu euch: "Ihr seid nun beim Gebirge der Amoriter angekommen, das uns der Herr, unser Gott, geben will.
|
Deut
|
GerTafel
|
1:20 |
Und ich sprach zu euch: Ihr seid an das Gebirge des Amoriters gekommen, das Jehovah, unser Gott, uns gibt.
|
Deut
|
RusMakar
|
1:20 |
И сказалъ я вамъ: вы пришли къ горј Аморрейской, которую Господь, Богъ нашъ, даетъ намъ.
|
Deut
|
PorAR
|
1:20 |
Então eu vos disse: Chegados sois às montanhas dos amorreus, que o Senhor nosso Deus nos dá.
|
Deut
|
DutSVVA
|
1:20 |
Toen zeide ik tot ulieden: Gij zijt gekomen tot het gebergte der Amorieten, dat de Heere, onze God, ons geven zal.
|
Deut
|
FarOPV
|
1:20 |
و به شما گفتم: «به کوهستان اموریانی که یهوه خدای ما به ما میدهد، رسیدهاید.
|
Deut
|
Ndebele
|
1:20 |
Ngasengisithi kini: Selifikile entabeni yamaAmori iNkosi uNkulunkulu wethu ezasinika yona.
|
Deut
|
PorBLivr
|
1:20 |
Então vos disse: Chegastes ao monte dos amorreus, o qual o SENHOR nosso Deus nos dá.
|
Deut
|
Norsk
|
1:20 |
Da sa jeg til eder: Nu er I kommet til amoritter-fjellene, som Herren vår Gud vil gi oss.
|
Deut
|
SloChras
|
1:20 |
Tu sem vam rekel: Prišli ste h gorovju Amorejcev, katero nam daje Gospod, Bog naš.
|
Deut
|
Northern
|
1:20 |
Mən orada sizə dedim: “Allahınız Rəbbin bizə verdiyi Emorluların dağlıq bölgəsinə çatdınız.
|
Deut
|
GerElb19
|
1:20 |
Und ich sprach zu euch: Ihr seid gekommen bis zu dem Gebirge der Amoriter, das Jehova, unser Gott, uns gibt.
|
Deut
|
LvGluck8
|
1:20 |
Tad es jums sacīju: jūs esat nākuši pie Amoriešu kalniem, ko Tas Kungs, mūsu Dievs, mums dos.
|
Deut
|
PorAlmei
|
1:20 |
Então eu vos disse: Chegados sois ás montanhas dos amorrheos, que o Senhor nosso Deus nos dará.
|
Deut
|
ChiUn
|
1:20 |
我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們 神所賜給我們的亞摩利人之山地。
|
Deut
|
SweKarlX
|
1:20 |
Då sade jag till eder: I ären komne intill de Amoreers berg, det Herren vår Gud oss gifva skall.
|
Deut
|
SPVar
|
1:20 |
ואמר אליכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו
|
Deut
|
FreKhan
|
1:20 |
Et je vous dis: "Vous voici arrivés au pied des monts amorréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.
|
Deut
|
FrePGR
|
1:20 |
Et je vous dis : Vous êtes parvenus aux Monts Amoréens que l'Éternel, notre Dieu, va nous donner.
|
Deut
|
PorCap
|
1:20 |
Então eu disse-vos: ‘Acabais de chegar às montanhas dos amorreus, que o Senhor, nosso Deus, nos há de dar.
|
Deut
|
JapKougo
|
1:20 |
その時わたしはあなたがたに言った、『あなたがたは、われわれの神、主がお与えになるアモリびとの山地に着いた。
|
Deut
|
GerTextb
|
1:20 |
da sprach ich zu euch: Ihr seid nun beim Amoritergebirge angelangt, das uns Jahwe unser Gott, verleihen will.
|
Deut
|
Kapingam
|
1:20 |
gei au ga-helekai-adu gi goodou boloo, ‘Dolomeenei goodou gu-lloomoi gi tenua gonduu digau Amor, dela ne-gaamai go Dimaadua go tadau God, go di God o tadau maadua mmaadua. Mmada, deelaa di guongo. Hula, noho i-golo gii-hai be dana hagababa. Hudee dennoomaalia be mmaadagu.’
|
Deut
|
SpaPlate
|
1:20 |
Entonces os dije: ‘Habéis llegado a los montes de los amorreos que Yahvé, nuestro Dios, nos va a dar.
|
Deut
|
WLC
|
1:20 |
וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
1:20 |
jums sakiau: ‘Atėjote į amoritų kalnyną, kurį Viešpats, mūsų Dievas, mums duoda.
|
Deut
|
Bela
|
1:20 |
І сказаў я вам: вы прыйшлі да гары Амарэйскай, якую Гасподзь, Бог наш, дае вам;
|
Deut
|
GerBoLut
|
1:20 |
Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter kommen, das uns der HERR, unser Gott, geben wird.
|
Deut
|
FinPR92
|
1:20 |
Minä sanoin teille: 'Te olette nyt tulossa amorilaisten vuorille, jotka Herra, meidän Jumalamme, antaa meille.
|
Deut
|
SpaRV186
|
1:20 |
Y os dije: Llegado habéis al monte del Amorreo, el cual Jehová nuestro Dios nos da.
|
Deut
|
NlCanisi
|
1:20 |
Hier sprak ik tot u: Gij zijt nu aan het bergland der Amorieten gekomen, dat Jahweh, onze God, ons wil geven.
|
Deut
|
GerNeUe
|
1:20 |
Da sagte ich zu euch: "Ihr seid bis zum Bergland der Amoriter gekommen, das Jahwe, unser Gott, uns gibt.
|
Deut
|
UrduGeo
|
1:20 |
وہاں مَیں نے تم سے کہا، ”تم اموریوں کے پہاڑی علاقے تک پہنچ گئے ہو جو رب ہمارا خدا ہمیں دینے والا ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
1:20 |
فَقُلْتُ لَكُمْ: هَا قَدْ جِئْتُمْ إِلَى بِلاَدِ الأَمُورِيِّينَ الْجَبَلِيَّةِ الَّتِي وَهَبَهَا لَنَا الرَّبُّ إِلَهُنَا،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
1:20 |
我对你们说:‘你们已经到了亚摩利人的山地,就是耶和华我们的 神赐给我们的。
|
Deut
|
ItaRive
|
1:20 |
Allora vi dissi: Siete arrivati alla contrada montuosa degli Amorei, che l’Eterno, l’Iddio nostro, ci dà.
|
Deut
|
Afr1953
|
1:20 |
Toe het ek vir julle gesê: Julle het tot by die gebergte van die Amoriete gekom wat die HERE onse God aan ons sal gee.
|
Deut
|
RusSynod
|
1:20 |
И сказал я вам: „Вы пришли к горе аморреев, которую Господь, Бог наш, дает нам;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
1:20 |
वहाँ मैंने तुमसे कहा, “तुम अमोरियों के पहाड़ी इलाक़े तक पहुँच गए हो जो रब हमारा ख़ुदा हमें देनेवाला है।
|
Deut
|
TurNTB
|
1:20 |
Size, ‘Tanrımız RAB'bin bize vereceği Amorlular'ın dağlık bölgesine vardınız’ dedim,
|
Deut
|
DutSVV
|
1:20 |
Toen zeide ik tot ulieden: Gij zijt gekomen tot het gebergte der Amorieten, dat de HEERE, onze God, ons geven zal.
|
Deut
|
HunKNB
|
1:20 |
azt mondtam nektek: Eljutottatok az amoriták hegységéig, amelyet az Úr, a mi Istenünk nekünk ad.
|
Deut
|
Maori
|
1:20 |
Na ka mea ahau ki a koutou, Kua tae mai nei koutou ki te whenua maunga o nga Amori, ka homai nei e Ihowa, e to tatou Atua, ki a tatou.
|
Deut
|
HunKar
|
1:20 |
És mondám néktek: Eljutottatok az Emoreusok hegyéig, a melyet az Úr, a mi Istenünk ád nékünk.
|
Deut
|
Viet
|
1:20 |
Bấy giờ, ta nói cùng các ngươi rằng: Các ngươi đã đến núi của dân A-mô-rít mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta ban cho chúng ta.
|
Deut
|
Kekchi
|
1:20 |
Ut la̱in quinye e̱re, ac xocˈulun saˈ lix naˈajeb laj amorreo, li tzu̱l ru. Aˈan li naˈajej li tixkˈaxtesi ke li Ka̱cuaˈ li kaDios.
|
Deut
|
Swe1917
|
1:20 |
Och jag sade till eder: »I haven nu kommit till amoréernas bergsbygd, som HERREN vår Gud, vill giva oss.
|
Deut
|
SP
|
1:20 |
ואמר אליכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו
|
Deut
|
CroSaric
|
1:20 |
Tada vam rekoh: 'Došli ste u gorski kraj Amorejaca, koji nam Jahve, Bog naš, daje.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
1:20 |
Tôi đã nói với anh em : Anh em đã tới miền núi của người E-mô-ri, miền núi mà ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa chúng ta, ban cho chúng ta.
|
Deut
|
FreBDM17
|
1:20 |
Alors je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amorrhéens, laquelle l’Eternel notre Dieu nous donne.
|
Deut
|
FreLXX
|
1:20 |
Et je vous ai dit : Vous voici aux montagnes des Amorrhéens, le Seigneur Dieu vous les donne.
|
Deut
|
Aleppo
|
1:20 |
ואמר אלכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו
|
Deut
|
MapM
|
1:20 |
וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃
|
Deut
|
HebModer
|
1:20 |
ואמר אלכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו׃
|
Deut
|
Kaz
|
1:20 |
Мен сендерге тағы былай дегенмін: «Құдайымыз Жаратқан Ие бізге табыстамақ аморлықтардың таулы жеріне жеттіңдер.
|
Deut
|
FreJND
|
1:20 |
Et je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amoréens, laquelle l’Éternel, notre Dieu, nous donne.
|
Deut
|
GerGruen
|
1:20 |
Da sprach ich zu euch: 'Ihr seid zum Amoritergebirge gekommen, das uns der Herr, unser Gott, geben will.
|
Deut
|
SloKJV
|
1:20 |
Rekel sem vam: ‚Prišli ste h gori Amoréjcev, ki nam jo daje Gospod, naš Bog.
|
Deut
|
Haitian
|
1:20 |
Lè sa a, mwen di nou: Men nou rive nan mòn peyi Amori yo, peyi Seyè a, Bondye nou an, ap ban nou an.
|
Deut
|
FinBibli
|
1:20 |
Niin sanoin minä teille: te olette tulleet Amorilaisten vuoreen asti, jonka Herra meidän Jumalamme antaa meille.
|
Deut
|
Geez
|
1:20 |
ወነገርኩክሙ ፡ በውእቶን ፡ መዋዕል ፡ ወእቤለክሙ ፡ ብጽሑ ፡ እስከ ፡ ደብረ ፡ አሞሬዎን ፡ ዘይሁበክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
1:20 |
Entonces os dije: Llegado habéis al monte del Amorrheo, el cual Jehová nuestro Dios nos da.
|
Deut
|
WelBeibl
|
1:20 |
Ac yno dwedais wrthoch chi, ‘Dŷn ni wedi cyrraedd y bryniau lle mae'r Amoriaid yn byw. Mae'r ARGLWYDD yn mynd i roi'r tir yma i ni nawr.
|
Deut
|
GerMenge
|
1:20 |
Da sagte ich zu euch: ›Ihr seid nun bis zum Bergland der Amoriter gekommen, das der HERR, unser Gott, uns geben will.
|
Deut
|
GreVamva
|
1:20 |
Και είπα προς εσάς, Ήλθετε εις το όρος των Αμορραίων, το οποίον δίδει εις ημάς Κύριος ο Θεός ημών·
|
Deut
|
UkrOgien
|
1:20 |
І сказав я до вас: „Прийшли ви до Аморейської гори, що Господь, Бог наш, дає нам.
|
Deut
|
FreCramp
|
1:20 |
Je vous dis alors : « Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens, que nous donne Yahweh, notre Dieu.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
1:20 |
Тада вам рекох: Дођосте до горе аморејске, коју нам даје Господ Бог наш.
|
Deut
|
PolUGdan
|
1:20 |
I powiedziałem do was: Przyszliście do góry Amorytów, którą daje nam Pan, nasz Bóg.
|
Deut
|
FreSegon
|
1:20 |
Je vous dis: Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l'Éternel, notre Dieu, nous donne.
|
Deut
|
SpaRV190
|
1:20 |
Entonces os dije: Llegado habéis al monte del Amorrheo, el cual Jehová nuestro Dios nos da.
|
Deut
|
HunRUF
|
1:20 |
Ott ezt mondtam nektek: Megérkeztetek az emóriak hegyvidékéhez, amelyet nekünk fog adni Istenünk, az Úr.
|
Deut
|
DaOT1931
|
1:20 |
Da sagde jeg til eder: »I er nu kommet til Amoriternes Bjerge, som HERREN vor Gud vil give os.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
1:20 |
Na mi tok long yupela, Yupela i kam pinis long maunten bilong ol Amor, God BIKPELA bilong yumi i givim dispela long yumi.
|
Deut
|
DaOT1871
|
1:20 |
Da sagde jeg til eder: I ere komne til Amoritens Bjerg, hvilket Herren vor Gud vil give os.
|
Deut
|
FreVulgG
|
1:20 |
je vous dis : Vous voilà arrivés vers la montagne des Amorrhéens, que le Seigneur notre Dieu doit nous donner.
|
Deut
|
PolGdans
|
1:20 |
I rzekłem do was: Przyszliście aż do góry Amorejczyka, którego Pan, Bóg nasz, dawa nam.
|
Deut
|
JapBungo
|
1:20 |
時に我なんぢらに言り汝らは我らの神ヱホバの我らに與へたまへるアモリ人の山に至れり
|
Deut
|
GerElb18
|
1:20 |
Und ich sprach zu euch: Ihr seid gekommen bis zu dem Gebirge der Amoriter, das Jehova, unser Gott, uns gibt.
|