Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 1:20  And I said to you, Ye have come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give to us.
Deut NHEBJE 1:20  I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which Jehovah our God gives to us.
Deut SPE 1:20  And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.
Deut ABP 1:20  And I said to you, You came unto the mountain of the Amorite, the one the lord our God gives to you.
Deut NHEBME 1:20  I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which the Lord our God gives to us.
Deut Rotherha 1:20  Then said I unto you,—Ye are come in as far as the hill-country of the Amorites, which Yahweh our God, is giving unto us.
Deut LEB 1:20  I said to you, ‘⌞You have reached⌟ the hill country of the Amorites that Yahweh our God is giving to us.
Deut RNKJV 1:20  And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which יהוה our Elohim doth give unto us.
Deut Jubilee2 1:20  [Then I] said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorite, which the LORD our God gives unto us.
Deut Webster 1:20  And I said to you, Ye have come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give to us.
Deut Darby 1:20  And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which Jehovah ourGod giveth us.
Deut ASV 1:20  And I said unto you, Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which Jehovah our God giveth unto us.
Deut LITV 1:20  And I said to you, You have come into the hills of the Amorites, which Jehovah our God is giving to us.
Deut Geneva15 1:20  And I saide vnto you, Yee are come vnto the mountaine of the Amorites, which the Lord our God doeth giue vnto vs.
Deut CPDV 1:20  I said to you: ‘You have arrived at the mountain of the Amorite, which the Lord our God will give to us.
Deut BBE 1:20  And I said to you, You have come to the hill-country of the Amorites, which the Lord our God is giving us.
Deut DRC 1:20  I said to you: You are come to the mountain of the Amorrhite, which the Lord our God will give to us.
Deut GodsWord 1:20  Then I said to you, "We have come to the mountain region of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
Deut JPS 1:20  And I said unto you: 'Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which HaShem our G-d giveth unto us.
Deut KJVPCE 1:20  And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doth give unto us.
Deut NETfree 1:20  Then I said to you, "You have come to the Amorite hill country which the LORD our God is about to give us.
Deut AB 1:20  And I said to you, You have come as far as the mountain of the Amorite, which the Lord our God gives to you.
Deut AFV2020 1:20  And I said to you, 'You have come to the mountain of the Amorites which the LORD our God has given unto us.
Deut NHEB 1:20  I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which the Lord our God gives to us.
Deut NETtext 1:20  Then I said to you, "You have come to the Amorite hill country which the LORD our God is about to give us.
Deut UKJV 1:20  And I said unto you, All of you are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God does give unto us.
Deut KJV 1:20  And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doth give unto us.
Deut KJVA 1:20  And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doth give unto us.
Deut AKJV 1:20  And I said to you, You are come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God does give to us.
Deut RLT 1:20  And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which Yhwh our God doth give unto us.
Deut MKJV 1:20  And I said to you, You have come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God has given unto us.
Deut YLT 1:20  `And I say unto you, Ye have come in unto the hill-country of the Amorite, which Jehovah our God is giving to us;
Deut ACV 1:20  And I said to you, Ye have come to the hill-country of the Amorites, which Jehovah our God gives to us.
Deut VulgSist 1:20  dixi vobis: Venistis ad montem Amorrhaei, quem Dominus Deus noster daturus est nobis.
Deut VulgCont 1:20  dixi vobis: Venistis ad montem Amorrhæi, quem Dominus Deus noster daturus est nobis.
Deut Vulgate 1:20  dixi vobis venistis ad montem Amorrei quem Dominus Deus noster daturus est nobis
Deut VulgHetz 1:20  dixi vobis: Venistis ad montem Amorrhæi, quem Dominus Deus noster daturus est nobis.
Deut VulgClem 1:20  dixi vobis : Venistis ad montem Amorrhæi, quem Dominus Deus noster daturus est nobis :
Deut CzeBKR 1:20  I řekl jsem vám: Přišli jste až k hoře Amorejské, kterouž Hospodin Bůh náš dává nám.
Deut CzeB21 1:20  Tehdy jsem vám řekl: „Přišli jste až k pohoří Emorejců – Hospodin, náš Bůh, nám je dává.
Deut CzeCEP 1:20  Tu jsem vám řekl: „Přišli jste až k Emorejskému pohoří, které nám dává Hospodin, náš Bůh.
Deut CzeCSP 1:20  Řekl jsem vám: Přišli jste až k emorejskému pohoří, které vám dává Hospodin, náš Bůh.
Deut PorBLivr 1:20  Então vos disse: Chegastes ao monte dos amorreus, o qual o SENHOR nosso Deus nos dá.
Deut Mg1865 1:20  Dia hoy izaho taminareo: Hianareo efa tonga eto amin’ ny tany havoan’ ny Amonita, izay omen’ i Jehovah Andriamanitsika ho antsika;
Deut FinPR 1:20  Silloin minä sanoin teille: 'Te olette tulleet amorilaisten vuoristoon, jonka Herra, meidän Jumalamme, meille antaa.
Deut FinRK 1:20  minä sanoin teille: ’Te olette tulleet amorilaisten vuoristoon, jonka Herra, meidän Jumalamme, antaa meille.
Deut ChiSB 1:20  那時我曾對你們說:你們已來到上主我們的天主即將賜給我們的阿摩黎人的山地。
Deut CopSahBi 1:20  ⲁⲩⲱ ⲁⲉⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ
Deut ChiUns 1:20  我对你们说:『你们已经到了耶和华─我们 神所赐给我们的亚摩利人之山地。
Deut BulVeren 1:20  И аз ви казах: Вие дойдохте до хълмистата земя на аморейците, която ГОСПОД, нашият Бог, ни дава.
Deut AraSVD 1:20  فَقُلْتُ لَكُمْ: قَدْ جِئْتُمْ إِلَى جَبَلِ ٱلْأَمُورِيِّينَ ٱلَّذِي أَعْطَانَا ٱلرَّبُّ إِلَهُنَا.
Deut SPDSS 1:20  . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 1:20  Kaj mi diris al vi: Vi venis al la monto de la Amoridoj, kiun la Eternulo, nia Dio, donas al ni;
Deut ThaiKJV 1:20  และข้าพเจ้าได้กล่าวแก่ท่านทั้งหลายว่า ‘ท่านทั้งหลายมาถึงแดนเทือกเขาของคนอาโมไรต์แล้ว เป็นที่ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราประทานแก่เราทั้งหลาย
Deut OSHB 1:20  וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃
Deut SPMT 1:20  ואמר אלכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו
Deut BurJudso 1:20  ထိုအခါ ငါကလည်း၊ ငါတို့ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားပေးတော်မူသော အာမောရိတောင်သို့ သင်တို့ သည် ရောက်ကြပြီ။
Deut FarTPV 1:20  به شما گفتم که خداوند خدای ما، این سرزمین را به ما داده است. حالا بروید و طبق فرمان خداوند خدای نیاکانتان، آن را تصاحب کنید. نترسید و هراس به دل خود راه ندهید.
Deut UrduGeoR 1:20  Wahāṅ maiṅ ne tum se kahā, “Tum Amoriyoṅ ke pahāṛī ilāqe tak pahuṅch gae ho jo Rab hamārā Ḳhudā hameṅ dene wālā hai.
Deut SweFolk 1:20  Där sade jag till er: ”Ni har nu kommit till amoreernas bergsbygd som Herren vår Gud vill ge oss.
Deut GerSch 1:20  Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter gekommen, das uns der HERR, unser Gott, geben wird.
Deut TagAngBi 1:20  At aking sinabi sa inyo, Inyong narating ang lupaing maburol ng mga Amorrheo na ibinibigay sa atin ng Panginoon nating Dios.
Deut FinSTLK2 1:20  Sanoin teille: 'Te olette tulleet amorilaisten vuoristoon, jonka Herra, Jumalamme, meille antaa.
Deut Dari 1:20  به شما گفتم که خداوند، خدای ما این سرزمین را به ما داده است. حالا بروید و قرار فرمان خداوند، خدای پدران تان آنرا تصاحب کنید. نترسید و خوف را بدل تان راه ندهید.
Deut SomKQA 1:20  Oo anna markaas waxaan idinku idhi, War waxaad timaadeen dalka buuraha leh oo reer Amor ee Rabbiga Ilaaheenna ahu ina siinayo.
Deut NorSMB 1:20  Då sagde eg til dykk: «No er de komne til Amoritarfjelli, som Herren, vår Gud, vil gjeva oss.
Deut Alb 1:20  Atëherë ju thashë: "Keni arritur në krahinën malore të Amorejve, që Zoti, Perëndia ynë, na jep.
Deut KorHKJV 1:20  내가 너희에게 이르기를, 주 우리 하나님께서 우리에게 주시는 아모리 족속의 산에 너희가 이르렀나니
Deut SrKDIjek 1:20  Тада вам рекох: дођосте до горе Аморејске, коју нам даје Господ Бог наш.
Deut Wycliffe 1:20  Y seide to you, Ye ben comen to the hil of Ammorrey, which youre Lord God schal yyue to you;
Deut Mal1910 1:20  അപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളോടു: നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവ നമുക്കു തരുന്ന അമോൎയ്യരുടെ മലനാടുവരെ നിങ്ങൾ എത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Deut KorRV 1:20  내가 너희에게 이르기를 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주신 아모리 족속의 산지에 너희가 이르렀나니
Deut Azeri 1:20  من سئزه ددئم: تاريميز ربّئن بئزه وره‌جيي اِمورلولارين داغليق بؤلگه‌سئنه چاتيبسينيز.
Deut SweKarlX 1:20  Då sade jag till eder: I ären komne intill de Amoreers berg, det Herren vår Gud oss gifva skall.
Deut KLV 1:20  jIH ja'ta' Daq SoH, “ SoH ghaj ghoS Daq the HuD Hatlh vo' the Amorites, nuq joH'a' maj joH'a' nob Daq maH.
Deut ItaDio 1:20  Allora io vi dissi: Voi siete arrivati al monte degli Amorrei, il quale il Signore Iddio nostro ci dona.
Deut RusSynod 1:20  И сказал я вам: вы пришли к горе Аморрейской, которую Господь, Бог наш, дает нам;
Deut CSlEliza 1:20  И рекох вам: приидосте до горы Аморрейски, юже Господь Бог наш дает вам:
Deut ABPGRK 1:20  και είπα προς υμάς ήλθατε έως του όρους του Αμορραίου ο κύριος ο θεός ημών δίδωσιν υμίν
Deut FreBBB 1:20  Et je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens que l'Eternel notre Dieu nous donne.
Deut LinVB 1:20  Nsima nalobi na bino : « Bosili bokomi sikawa o ngomba ya ba-Amor, eye Yawe Nzambe wabiso apesaki biso.
Deut HunIMIT 1:20  És mondtam nektek: Elérkeztetek az Emóri hegyéig, melyet az Örökkévaló, a mi Istenünk nekünk ad.
Deut ChiUnL 1:20  我告爾曰、爾已至亞摩利山地、卽我上帝耶和華所賜我者、
Deut VietNVB 1:20  Tôi nói với anh chị em: Chúng ta đã đến xứ đồi núi của dân A-mô-rít là xứ CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng ta ban cho chúng ta.
Deut LXX 1:20  καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς ἤλθατε ἕως τοῦ ὄρους τοῦ Αμορραίου ὃ ὁ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν δίδωσιν ὑμῖν
Deut CebPinad 1:20  Ug miingon ako kaninyo: Mingdangat kamo sa bukid sa mga Amorehanon nga gihatag ni Jehova nga atong Dios kanato.
Deut RomCor 1:20  Şi eu v-am zis: ‘Aţi ajuns la Muntele Amoriţilor pe care ni-l dă Domnul, Dumnezeul nostru.
Deut Pohnpeia 1:20  I ndaiong kumwail, ‘Kumwail lelehr sapwen mehn Amor kan, me KAUN-O, atail Koht oh Koht en atail pahpa kahlap ako pahn ketikihong kitail. Io, kumwail kilang. Kumwail kohwei oh sapwenikihla duwen me e ketin mahsaniher. Kumwail dehr peikasal de masepwehk.’
Deut HunUj 1:20  Ott ezt mondtam nektek: Megérkeztetek az emóriak hegyéhez, amelyet Istenünk, az Úr, nekünk fog adni.
Deut GerZurch 1:20  Da sprach ich zu euch: "Ihr seid nun beim Gebirge der Amoriter angekommen, das uns der Herr, unser Gott, geben will.
Deut GerTafel 1:20  Und ich sprach zu euch: Ihr seid an das Gebirge des Amoriters gekommen, das Jehovah, unser Gott, uns gibt.
Deut RusMakar 1:20  И сказалъ я вамъ: вы пришли къ горј Аморрейской, которую Господь, Богъ нашъ, даетъ намъ.
Deut PorAR 1:20  Então eu vos disse: Chegados sois às montanhas dos amorreus, que o Senhor nosso Deus nos dá.
Deut DutSVVA 1:20  Toen zeide ik tot ulieden: Gij zijt gekomen tot het gebergte der Amorieten, dat de Heere, onze God, ons geven zal.
Deut FarOPV 1:20  و به شما گفتم: «به کوهستان اموریانی که یهوه خدای ما به ما می‌دهد، رسیده‌اید.
Deut Ndebele 1:20  Ngasengisithi kini: Selifikile entabeni yamaAmori iNkosi uNkulunkulu wethu ezasinika yona.
Deut PorBLivr 1:20  Então vos disse: Chegastes ao monte dos amorreus, o qual o SENHOR nosso Deus nos dá.
Deut Norsk 1:20  Da sa jeg til eder: Nu er I kommet til amoritter-fjellene, som Herren vår Gud vil gi oss.
Deut SloChras 1:20  Tu sem vam rekel: Prišli ste h gorovju Amorejcev, katero nam daje Gospod, Bog naš.
Deut Northern 1:20  Mən orada sizə dedim: “Allahınız Rəbbin bizə verdiyi Emorluların dağlıq bölgəsinə çatdınız.
Deut GerElb19 1:20  Und ich sprach zu euch: Ihr seid gekommen bis zu dem Gebirge der Amoriter, das Jehova, unser Gott, uns gibt.
Deut LvGluck8 1:20  Tad es jums sacīju: jūs esat nākuši pie Amoriešu kalniem, ko Tas Kungs, mūsu Dievs, mums dos.
Deut PorAlmei 1:20  Então eu vos disse: Chegados sois ás montanhas dos amorrheos, que o Senhor nosso Deus nos dará.
Deut ChiUn 1:20  我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們 神所賜給我們的亞摩利人之山地。
Deut SweKarlX 1:20  Då sade jag till eder: I ären komne intill de Amoreers berg, det Herren vår Gud oss gifva skall.
Deut SPVar 1:20  ואמר אליכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו
Deut FreKhan 1:20  Et je vous dis: "Vous voici arrivés au pied des monts amorréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.
Deut FrePGR 1:20  Et je vous dis : Vous êtes parvenus aux Monts Amoréens que l'Éternel, notre Dieu, va nous donner.
Deut PorCap 1:20  Então eu disse-vos: ‘Acabais de chegar às montanhas dos amorreus, que o Senhor, nosso Deus, nos há de dar.
Deut JapKougo 1:20  その時わたしはあなたがたに言った、『あなたがたは、われわれの神、主がお与えになるアモリびとの山地に着いた。
Deut GerTextb 1:20  da sprach ich zu euch: Ihr seid nun beim Amoritergebirge angelangt, das uns Jahwe unser Gott, verleihen will.
Deut Kapingam 1:20  gei au ga-helekai-adu gi goodou boloo, ‘Dolomeenei goodou gu-lloomoi gi tenua gonduu digau Amor, dela ne-gaamai go Dimaadua go tadau God, go di God o tadau maadua mmaadua. Mmada, deelaa di guongo. Hula, noho i-golo gii-hai be dana hagababa. Hudee dennoomaalia be mmaadagu.’
Deut SpaPlate 1:20  Entonces os dije: ‘Habéis llegado a los montes de los amorreos que Yahvé, nuestro Dios, nos va a dar.
Deut WLC 1:20  וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃
Deut LtKBB 1:20  jums sakiau: ‘Atėjote į amoritų kalnyną, kurį Viešpats, mūsų Dievas, mums duoda.
Deut Bela 1:20  І сказаў я вам: вы прыйшлі да гары Амарэйскай, якую Гасподзь, Бог наш, дае вам;
Deut GerBoLut 1:20  Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter kommen, das uns der HERR, unser Gott, geben wird.
Deut FinPR92 1:20  Minä sanoin teille: 'Te olette nyt tulossa amorilaisten vuorille, jotka Herra, meidän Jumalamme, antaa meille.
Deut SpaRV186 1:20  Y os dije: Llegado habéis al monte del Amorreo, el cual Jehová nuestro Dios nos da.
Deut NlCanisi 1:20  Hier sprak ik tot u: Gij zijt nu aan het bergland der Amorieten gekomen, dat Jahweh, onze God, ons wil geven.
Deut GerNeUe 1:20  Da sagte ich zu euch: "Ihr seid bis zum Bergland der Amoriter gekommen, das Jahwe, unser Gott, uns gibt.
Deut UrduGeo 1:20  وہاں مَیں نے تم سے کہا، ”تم اموریوں کے پہاڑی علاقے تک پہنچ گئے ہو جو رب ہمارا خدا ہمیں دینے والا ہے۔
Deut AraNAV 1:20  فَقُلْتُ لَكُمْ: هَا قَدْ جِئْتُمْ إِلَى بِلاَدِ الأَمُورِيِّينَ الْجَبَلِيَّةِ الَّتِي وَهَبَهَا لَنَا الرَّبُّ إِلَهُنَا،
Deut ChiNCVs 1:20  我对你们说:‘你们已经到了亚摩利人的山地,就是耶和华我们的 神赐给我们的。
Deut ItaRive 1:20  Allora vi dissi: Siete arrivati alla contrada montuosa degli Amorei, che l’Eterno, l’Iddio nostro, ci dà.
Deut Afr1953 1:20  Toe het ek vir julle gesê: Julle het tot by die gebergte van die Amoriete gekom wat die HERE onse God aan ons sal gee.
Deut RusSynod 1:20  И сказал я вам: „Вы пришли к горе аморреев, которую Господь, Бог наш, дает нам;
Deut UrduGeoD 1:20  वहाँ मैंने तुमसे कहा, “तुम अमोरियों के पहाड़ी इलाक़े तक पहुँच गए हो जो रब हमारा ख़ुदा हमें देनेवाला है।
Deut TurNTB 1:20  Size, ‘Tanrımız RAB'bin bize vereceği Amorlular'ın dağlık bölgesine vardınız’ dedim,
Deut DutSVV 1:20  Toen zeide ik tot ulieden: Gij zijt gekomen tot het gebergte der Amorieten, dat de HEERE, onze God, ons geven zal.
Deut HunKNB 1:20  azt mondtam nektek: Eljutottatok az amoriták hegységéig, amelyet az Úr, a mi Istenünk nekünk ad.
Deut Maori 1:20  Na ka mea ahau ki a koutou, Kua tae mai nei koutou ki te whenua maunga o nga Amori, ka homai nei e Ihowa, e to tatou Atua, ki a tatou.
Deut HunKar 1:20  És mondám néktek: Eljutottatok az Emoreusok hegyéig, a melyet az Úr, a mi Istenünk ád nékünk.
Deut Viet 1:20  Bấy giờ, ta nói cùng các ngươi rằng: Các ngươi đã đến núi của dân A-mô-rít mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta ban cho chúng ta.
Deut Kekchi 1:20  Ut la̱in quinye e̱re, ac xocˈulun saˈ lix naˈajeb laj amorreo, li tzu̱l ru. Aˈan li naˈajej li tixkˈaxtesi ke li Ka̱cuaˈ li kaDios.
Deut Swe1917 1:20  Och jag sade till eder: »I haven nu kommit till amoréernas bergsbygd, som HERREN vår Gud, vill giva oss.
Deut SP 1:20  ואמר אליכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו
Deut CroSaric 1:20  Tada vam rekoh: 'Došli ste u gorski kraj Amorejaca, koji nam Jahve, Bog naš, daje.
Deut VieLCCMN 1:20  Tôi đã nói với anh em : Anh em đã tới miền núi của người E-mô-ri, miền núi mà ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa chúng ta, ban cho chúng ta.
Deut FreBDM17 1:20  Alors je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amorrhéens, laquelle l’Eternel notre Dieu nous donne.
Deut FreLXX 1:20  Et je vous ai dit : Vous voici aux montagnes des Amorrhéens, le Seigneur Dieu vous les donne.
Deut Aleppo 1:20  ואמר אלכם  באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו
Deut MapM 1:20  וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃
Deut HebModer 1:20  ואמר אלכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו׃
Deut Kaz 1:20  Мен сендерге тағы былай дегенмін: «Құдайымыз Жаратқан Ие бізге табыстамақ аморлықтардың таулы жеріне жеттіңдер.
Deut FreJND 1:20  Et je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amoréens, laquelle l’Éternel, notre Dieu, nous donne.
Deut GerGruen 1:20  Da sprach ich zu euch: 'Ihr seid zum Amoritergebirge gekommen, das uns der Herr, unser Gott, geben will.
Deut SloKJV 1:20  Rekel sem vam: ‚Prišli ste h gori Amoréjcev, ki nam jo daje Gospod, naš Bog.
Deut Haitian 1:20  Lè sa a, mwen di nou: Men nou rive nan mòn peyi Amori yo, peyi Seyè a, Bondye nou an, ap ban nou an.
Deut FinBibli 1:20  Niin sanoin minä teille: te olette tulleet Amorilaisten vuoreen asti, jonka Herra meidän Jumalamme antaa meille.
Deut Geez 1:20  ወነገርኩክሙ ፡ በውእቶን ፡ መዋዕል ፡ ወእቤለክሙ ፡ ብጽሑ ፡ እስከ ፡ ደብረ ፡ አሞሬዎን ፡ ዘይሁበክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
Deut SpaRV 1:20  Entonces os dije: Llegado habéis al monte del Amorrheo, el cual Jehová nuestro Dios nos da.
Deut WelBeibl 1:20  Ac yno dwedais wrthoch chi, ‘Dŷn ni wedi cyrraedd y bryniau lle mae'r Amoriaid yn byw. Mae'r ARGLWYDD yn mynd i roi'r tir yma i ni nawr.
Deut GerMenge 1:20  Da sagte ich zu euch: ›Ihr seid nun bis zum Bergland der Amoriter gekommen, das der HERR, unser Gott, uns geben will.
Deut GreVamva 1:20  Και είπα προς εσάς, Ήλθετε εις το όρος των Αμορραίων, το οποίον δίδει εις ημάς Κύριος ο Θεός ημών·
Deut UkrOgien 1:20  І сказав я до вас: „Прийшли ви до Аморейської гори, що Господь, Бог наш, дає нам.
Deut FreCramp 1:20  Je vous dis alors : « Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens, que nous donne Yahweh, notre Dieu.
Deut SrKDEkav 1:20  Тада вам рекох: Дођосте до горе аморејске, коју нам даје Господ Бог наш.
Deut PolUGdan 1:20  I powiedziałem do was: Przyszliście do góry Amorytów, którą daje nam Pan, nasz Bóg.
Deut FreSegon 1:20  Je vous dis: Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l'Éternel, notre Dieu, nous donne.
Deut SpaRV190 1:20  Entonces os dije: Llegado habéis al monte del Amorrheo, el cual Jehová nuestro Dios nos da.
Deut HunRUF 1:20  Ott ezt mondtam nektek: Megérkeztetek az emóriak hegyvidékéhez, amelyet nekünk fog adni Istenünk, az Úr.
Deut DaOT1931 1:20  Da sagde jeg til eder: »I er nu kommet til Amoriternes Bjerge, som HERREN vor Gud vil give os.
Deut TpiKJPB 1:20  Na mi tok long yupela, Yupela i kam pinis long maunten bilong ol Amor, God BIKPELA bilong yumi i givim dispela long yumi.
Deut DaOT1871 1:20  Da sagde jeg til eder: I ere komne til Amoritens Bjerg, hvilket Herren vor Gud vil give os.
Deut FreVulgG 1:20  je vous dis : Vous voilà arrivés vers la montagne des Amorrhéens, que le Seigneur notre Dieu doit nous donner.
Deut PolGdans 1:20  I rzekłem do was: Przyszliście aż do góry Amorejczyka, którego Pan, Bóg nasz, dawa nam.
Deut JapBungo 1:20  時に我なんぢらに言り汝らは我らの神ヱホバの我らに與へたまへるアモリ人の山に至れり
Deut GerElb18 1:20  Und ich sprach zu euch: Ihr seid gekommen bis zu dem Gebirge der Amoriter, das Jehova, unser Gott, uns gibt.