Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 1:29  Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut NHEBJE 1:29  Then I said to you, "Do not dread, neither be afraid of them.
Deut SPE 1:29  Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut ABP 1:29  And I said to you, Do not be alarmed, nor fear from them!
Deut NHEBME 1:29  Then I said to you, "Do not dread, neither be afraid of them.
Deut Rotherha 1:29  Then I said unto you,—Ye must not tremble, nor be afraid of them:
Deut LEB 1:29  “And so I said to you, ‘Do not be terrified, and do not fear them.
Deut RNKJV 1:29  Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut Jubilee2 1:29  Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut Webster 1:29  Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut Darby 1:29  And I said unto you, Be not afraid, neither fear them;
Deut ASV 1:29  Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut LITV 1:29  And I said to You, do not be terrified; nor be afraid of them;
Deut Geneva15 1:29  But I sayd vnto you, Dread not, nor be afrayd of them.
Deut CPDV 1:29  And I said to you: ‘Do not be apprehensive, nor should you fear them.
Deut BBE 1:29  Then I said to you, Have no fear of them.
Deut DRC 1:29  And I said to you: Fear not, neither be ye afraid of them:
Deut GodsWord 1:29  Then I said to you, "Don't tremble. Don't be afraid of them.
Deut JPS 1:29  Then I said unto you: 'Dread not, neither be afraid of them.
Deut KJVPCE 1:29  Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut NETfree 1:29  So I responded to you, "Do not be terrified of them!
Deut AB 1:29  And I said to you, Fear not, neither be afraid of them;
Deut AFV2020 1:29  Then I said to you, 'Do not dread them nor be afraid of them.
Deut NHEB 1:29  Then I said to you, "Do not dread, neither be afraid of them.
Deut NETtext 1:29  So I responded to you, "Do not be terrified of them!
Deut UKJV 1:29  Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut KJV 1:29  Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut KJVA 1:29  Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut AKJV 1:29  Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut RLT 1:29  Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut MKJV 1:29  Then I said to you, Do not dread them nor be afraid of them.
Deut YLT 1:29  `And I say unto you, Be not terrified, nor be afraid of them;
Deut ACV 1:29  Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them.
Deut VulgSist 1:29  Et dixi vobis: Nolite metuere, nec timeatis eos:
Deut VulgCont 1:29  Et dixi vobis: Nolite metuere, nec timeatis eos:
Deut Vulgate 1:29  et dixi vobis nolite metuere nec timeatis eos
Deut VulgHetz 1:29  Et dixi vobis: Nolite metuere, nec timeatis eos:
Deut VulgClem 1:29  Et dixi vobis : Nolite metuere, nec timeatis eos :
Deut CzeBKR 1:29  I řekl jsem vám: Nebojte se, ani se strachujte jich.
Deut CzeB21 1:29  Odpověděl jsem vám: „Nebojte se, nemějte strach!
Deut CzeCEP 1:29  Tu jsem vám řekl: „Nemějte strach a nebojte se jich.
Deut CzeCSP 1:29  Nato jsem vám řekl: Nemějte strach a nebojte se jich.
Deut PorBLivr 1:29  Então vos disse: Não temais, nem tenhais medo deles.
Deut Mg1865 1:29  Dia hoy izaho taminareo: Aza manahy, any aza matahotra azy;
Deut FinPR 1:29  Niin minä vastasin teille: 'Älkää säikähtykö älkääkä peljätkö heitä.
Deut FinRK 1:29  Minä vastasin teille: ’Älkää kauhistuko älkääkä pelätkö heitä.
Deut ChiSB 1:29  我遂對你們說:「不要畏懼,不要害怕。
Deut CopSahBi 1:29  ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲙⲡⲣϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ
Deut ChiUns 1:29  我就对你们说:『不要惊恐,也不要怕他们。
Deut BulVeren 1:29  Тогава аз ви казах: Не се ужасявайте и не се бойте от тях.
Deut AraSVD 1:29  فَقُلْتُ لَكُمْ: لَا تَرْهَبُوا وَلَا تَخَافُوا مِنْهُمُ.
Deut SPDSS 1:29  . . . . . . .
Deut Esperant 1:29  Kaj mi diris al vi: Ne tremu kaj ne timu ilin;
Deut ThaiKJV 1:29  แล้วข้าพเจ้าจึงได้พูดกับท่านทั้งหลายว่า ‘อย่าครั่นคร้ามหรือกลัวเขาเลย
Deut OSHB 1:29  וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם לֹא־תַֽעַרְצ֥וּן וְֽלֹא־תִֽירְא֖וּן מֵהֶֽם׃
Deut SPMT 1:29  ואמר אלכם לא תערצון ולא תיראון מהם
Deut BurJudso 1:29  ထိုအခါ ငါက၊ မထိတ်လန့်ကြနှင့်၊ သူတို့ကို မကြောက်ကြနှင့်။
Deut FarTPV 1:29  «امّا من به شما گفتم که هراسان نباشید و از آن مردم نترسید.
Deut UrduGeoR 1:29  Maiṅ ne kahā, “Na ghabrāo aur na un se ḳhauf khāo.
Deut SweFolk 1:29  Då svarade jag er: ”Bli inte förskräckta, var inte rädda för dem!
Deut GerSch 1:29  Ich aber sprach zu euch: Entsetzet euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen;
Deut TagAngBi 1:29  Nang magkagayo'y sinabi ko sa inyo, Huwag kayong mangilabot ni matakot sa kanila.
Deut FinSTLK2 1:29  Niin minä vastasin teille: 'Älkää säikähtykö älkääkä pelätkö heitä.
Deut Dari 1:29  اما من به شما گفتم که هراسان نباشید و از آن مردم نترسید.
Deut SomKQA 1:29  Oo markaasaan idinku idhi, Ha cabsanina, hana ka baqina.
Deut NorSMB 1:29  Då sagde eg til dykk: «De skal ikkje ottast og ikkje vera rædde deim.
Deut Alb 1:29  Atëherë unë ju thashë: "Mos u trembni dhe mos kini frikë nga ata.
Deut KorHKJV 1:29  그때에 내가 너희에게 이르기를, 그들을 무서워하지 말라. 두려워하지 말라.
Deut SrKDIjek 1:29  А ја вам рекох: не плашите се и не бојте их се.
Deut Wycliffe 1:29  And Y seide to you, `Nyle ye drede `with ynne, nether `drede withoutforth; the Lord God hym silf,
Deut Mal1910 1:29  അപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളോടു: നിങ്ങൾ ഭ്രമിക്കരുതു, അവരെ ഭയപ്പെടുകയും അരുതു.
Deut KorRV 1:29  내가 너희에게 말하기를 그들을 무서워 말라 두려워하지 말라
Deut Azeri 1:29  او واخت من سئزه ددئم: اونلاردان قورخمايين، چکئنمه‌يئن.
Deut SweKarlX 1:29  Och jag sade till eder: Grufver eder icke, och frukter eder intet för dem.
Deut KLV 1:29  vaj jIH ja'ta' Daq SoH, “ yImev dread, ghobe' taH vIp vo' chaH.
Deut ItaDio 1:29  E io vi dissi: Non vi sgomentate, e non abbiate paura di loro.
Deut RusSynod 1:29  И я сказал вам: не страшитесь и не бойтесь их;
Deut CSlEliza 1:29  И глаголах к вам: не ужасайтеся, ниже убойтеся от них:
Deut ABPGRK 1:29  και είπα προς υμάς μη πτήξητε μηδέ φοβηθήτε απ΄ αυτών
Deut FreBBB 1:29  Et je vous dis : Ne vous effrayez pas et n'ayez pas peur d'eux.
Deut LinVB 1:29  Nalobaki na bino : « Bolenge te, bobanga bango te.
Deut HunIMIT 1:29  És mondtam nektek: Ne ijedjetek meg és ne féljetek tőlük.
Deut ChiUnL 1:29  我告爾曰、毋懼、毋畏之、
Deut VietNVB 1:29  Tôi có nói với anh chị em: Anh chị em đừng khiếp đảm cũng đừng sợ hãi họ.
Deut LXX 1:29  καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς μὴ πτήξητε μηδὲ φοβηθῆτε ἀπ’ αὐτῶν
Deut CebPinad 1:29  Unya miingon ako kaninyo: Dili kamo malisang, dili usab kamo mahadlok kanila.
Deut RomCor 1:29  Eu v-am zis: ‘Nu vă înspăimântaţi şi nu vă fie frică de ei.
Deut Pohnpeia 1:29  “Ahpw I ndaiong kumwail, ‘Kumwail dehr masak aramas pwuko.
Deut HunUj 1:29  Akkor ezt mondtam nektek: Ne ijedjetek meg, és ne féljetek tőlük!
Deut GerZurch 1:29  Ich aber sprach zu euch: "Lasst euch nicht grauen und fürchtet euch nicht vor ihnen!
Deut GerTafel 1:29  Und ich sprach zu euch: Laßt euch nicht grauen und fürchtet euch nicht vor ihnen.
Deut RusMakar 1:29  Тогда сказалъ я вамъ: не страшитесь и не бойтесь ихъ.
Deut PorAR 1:29  Então eu vos disse: Não vos atemorizeis, e não tenhais medo deles.
Deut DutSVVA 1:29  Toen zeide ik tot u: Verschrikt niet, en vreest niet voor hen.
Deut FarOPV 1:29  پس من به شما گفتم: «مترسید و ازایشان هراسان مباشید.
Deut Ndebele 1:29  Ngasengisithi kini: Lingatshaywa luvalo, libesabe.
Deut PorBLivr 1:29  Então vos disse: Não temais, nem tenhais medo deles.
Deut Norsk 1:29  Da sa jeg til eder: I skal ikke forferdes og ikke være redde for dem;
Deut SloChras 1:29  Pa sem vam rekel: Ne strašite se in ne boj te se jih!
Deut Northern 1:29  Onda mən sizə dedim: “Onlardan qorxub çəkinməyin.
Deut GerElb19 1:29  Da sprach ich zu euch: Erschrecket nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen!
Deut LvGluck8 1:29  Tad es uz jums sacīju: neiztrūcināties un nebīstaties no tiem.
Deut PorAlmei 1:29  Então eu vos disse: Não vos espanteis, nem os temaes.
Deut ChiUn 1:29  我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。
Deut SweKarlX 1:29  Och jag sade till eder: Grufver eder icke, och frukter eder intet för dem.
Deut SPVar 1:29  ואמר אליכם לא תערצון ולא תיראון מהם
Deut FreKhan 1:29  Et je vous répondis: "Vous n’avez pas à trembler ni à les craindre.
Deut FrePGR 1:29  Et je vous dis : Ne vous épouvantez pas et n'ayez pas peur d'eux.
Deut PorCap 1:29  Respondi-vos, então: ‘Não vos assusteis e nada temais diante deles.
Deut JapKougo 1:29  その時、わたしはあなたがたに言った、『彼らをこわがってはならない。また恐れてはならない。
Deut GerTextb 1:29  Da sprach ich zu euch: Entsetzt euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen!
Deut Kapingam 1:29  “Gei au gu-hagi-adu boloo, ‘Hudee mmaadagu i digaula.
Deut SpaPlate 1:29  Yo os dije: ‘No os amedrentéis ni tengáis miedo de ellos.
Deut WLC 1:29  וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם לֹא־תֽ͏ַעַרְצ֥וּן וְֽלֹא־תִֽירְא֖וּן מֵהֶֽם׃
Deut LtKBB 1:29  Aš jums sakiau: ‘Nenusigąskite jų ir nebijokite,
Deut Bela 1:29  І я сказаў вам: не палохайцеся і ня бойцеся іх,
Deut GerBoLut 1:29  Ich sprach aber zu euch: Entsetzet euch nicht und furchtet euch nicht vor ihnen!
Deut FinPR92 1:29  "Silloin minä sanoin teille: 'Älkää säikkykö älkääkä pelätkö heitä.
Deut SpaRV186 1:29  Entonces yo os dije: No temáis, ni hayáis miedo de ellos:
Deut NlCanisi 1:29  Ik sprak tot u: Vreest niet, en weest maar niet bang voor hen!
Deut GerNeUe 1:29  Da sagte ich zu euch: "Erschreckt doch nicht und habt keine Angst vor ihnen!
Deut UrduGeo 1:29  مَیں نے کہا، ”نہ گھبراؤ اور نہ اُن سے خوف کھاؤ۔
Deut AraNAV 1:29  فَقُلْتُ لَكُمْ: لاَ تَجْزَعُوا وَلاَ تَخَافُوا مِنْهُمْ،
Deut ChiNCVs 1:29  我就对你们说:‘不要惊恐,不要害怕他们。
Deut ItaRive 1:29  E io vi dissi: "Non vi sgomentate, e non abbiate paura di loro.
Deut Afr1953 1:29  Toe het ek aan julle gesê: Word nie verskrik en wees nie bevrees vir hulle nie.
Deut RusSynod 1:29  И я сказал вам: „Не страшитесь и не бойтесь их;
Deut UrduGeoD 1:29  मैंने कहा, “न घबराओ और न उनसे ख़ौफ़ खाओ।
Deut TurNTB 1:29  “Oysa ben size, ‘Onlardan korkmayın, yılmayın’ dedim,
Deut DutSVV 1:29  Toen zeide ik tot u: Verschrikt niet, en vreest niet voor hen.
Deut HunKNB 1:29  Erre én azt mondtam nektek: Ne rettegjetek, és ne féljetek tőlük.
Deut Maori 1:29  Na ka mea ahau ki a koutou, Kei pawera, kei wehi i a ratou.
Deut HunKar 1:29  Akkor mondám néktek: Ne rettegjetek és ne féljetek azoktól;
Deut Viet 1:29  Nhưng ta nói cùng các ngươi rằng: Chớ ái ngại và chớ sợ sệt gì.
Deut Kekchi 1:29  Ut la̱in quinye e̱re, Michˈinan e̱chˈo̱l chi moco texxucuak xbaneb aˈan.
Deut Swe1917 1:29  Då svarade jag eder: »I skolen icke förskräckas och icke frukta för dem.
Deut SP 1:29  ואמר אליכם לא תערצון ולא תיראון מהם
Deut CroSaric 1:29  'Ne bojte se!' - rekoh vam. - 'Ne plašite ih se!
Deut VieLCCMN 1:29  Tôi đã bảo anh em : Đừng run khiếp, đừng sợ chúng !
Deut FreBDM17 1:29  Mais je vous dis : N’ayez point de peur, et ne les craignez point.
Deut FreLXX 1:29  Et je vous dis : Ne vous effrayez pas ; ne les craignez point.
Deut Aleppo 1:29  ואמר אלכם  לא תערצון ולא תיראון מהם
Deut MapM 1:29  וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם לֹא־תַֽעַרְצ֥וּן וְֽלֹא־תִֽירְא֖וּן מֵהֶֽם׃
Deut HebModer 1:29  ואמר אלכם לא תערצון ולא תיראון מהם׃
Deut Kaz 1:29  Сонда Мен сендерге былай дедім: «Олардан үрейленіп қорықпаңдар!
Deut FreJND 1:29  – Et je vous dis : Ne vous épouvantez pas, et ne les craignez point ;
Deut GerGruen 1:29  Ich sprach zu euch: 'Entsetzt euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen!
Deut SloKJV 1:29  Potem sem vam rekel: ‚Ne bodite zaprepadeni, niti se jih ne bojte.
Deut Haitian 1:29  Men, mwen di nou: Kè nou pa bezwen kase, nou pa bezwen pè moun sa yo.
Deut FinBibli 1:29  Ja minä sanoin teille: älkäät hämmästykö, älkäät myös peljästykö heitä;
Deut Geez 1:29  ወእቤለክሙ ፡ በውእቶን ፡ መዋዕል ፡ (ወ)ኢትፍርሁ ፡ ወኢትደንግፁ ፡ እምኔሆሙ ።
Deut SpaRV 1:29  Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos.
Deut WelBeibl 1:29  “Gwnes i drio dweud wrthoch chi, ‘Does dim rhaid i chi fod ag ofn!
Deut GerMenge 1:29  »Da sagte ich zu euch: ›Laßt euch nicht entmutigen und fürchtet euch nicht vor ihnen!
Deut GreVamva 1:29  Εγώ δε είπα προς εσάς, Μη τρομάξητε μηδέ φοβηθήτε απ' αυτών·
Deut UkrOgien 1:29  І сказав я до вас: „Не лякайтеся й не бійтеся їх!
Deut FreCramp 1:29  Je vous dis : « Ne vous effrayez pas et n'ayez pas peur d'eux.
Deut SrKDEkav 1:29  А ја вам рекох: Не плашите се и не бојте их се.
Deut PolUGdan 1:29  Wtedy mówiłem do was: Nie lękajcie się ani nie bójcie się ich.
Deut FreSegon 1:29  Je vous dis: Ne vous épouvantez pas, et n'ayez pas peur d'eux.
Deut SpaRV190 1:29  Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos.
Deut HunRUF 1:29  Akkor ezt mondtam nektek: Ne ijedjetek meg, és ne féljetek tőlük!
Deut DaOT1931 1:29  Men jeg sagde til eder: »Lad eder ikke skræmme og frygt ikke for dem!
Deut TpiKJPB 1:29  Long dispela taim mi tok long yupela, No ken pilim hevi o pret long ol.
Deut DaOT1871 1:29  Da sagde jeg til eder: Lader eder ikke forfærde og frygter ej for dem!
Deut FreVulgG 1:29  Et je vous dis alors : N’ayez pas peur, et ne les craignez point.
Deut PolGdans 1:29  Alem ja mówił do was: Nie lękajcie się, ani się ich bójcie.
Deut JapBungo 1:29  時に我なんぢらに言り怖る勿れ懼るるなかれ
Deut GerElb18 1:29  Da sprach ich zu euch: Erschrecket nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen!