Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 1:9  And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut NHEBJE 1:9  I spoke to you at that time, saying, "I am not able to bear you myself alone:
Deut SPE 1:9  And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut ABP 1:9  And I said to you in that time, saying, I will not be able alone to bear you,
Deut NHEBME 1:9  I spoke to you at that time, saying, "I am not able to bear you myself alone:
Deut Rotherha 1:9  So I spake unto you, at that time saying, I am unable, by myself, to carry you.
Deut LEB 1:9  “And I spoke to them at that time, ⌞saying⌟, ‘I am not able to bear you alone.
Deut RNKJV 1:9  And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut Jubilee2 1:9  And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone;
Deut Webster 1:9  And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut Darby 1:9  And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone.
Deut ASV 1:9  And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut LITV 1:9  And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you by myself.
Deut Geneva15 1:9  And I spake vnto you the same time, saying, I am not able to beare you my selfe alone:
Deut CPDV 1:9  And I said to you, at that time:
Deut BBE 1:9  At that time I said to you, I am not able to undertake the care of you by myself;
Deut DRC 1:9  And I said to you at that time:
Deut GodsWord 1:9  At that time I said to you, "I'm not able to take care of you by myself.
Deut JPS 1:9  And I spoke unto you at that time, saying: 'I am not able to bear you myself alone;
Deut KJVPCE 1:9  ¶ And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut NETfree 1:9  I also said to you at that time, "I am no longer able to sustain you by myself.
Deut AB 1:9  And I spoke to you at that time, saying, I shall not be able by myself to bear you.
Deut AFV2020 1:9  And I spoke to you at that time, saying, 'I am not able to bear you by myself.
Deut NHEB 1:9  I spoke to you at that time, saying, "I am not able to bear you myself alone:
Deut NETtext 1:9  I also said to you at that time, "I am no longer able to sustain you by myself.
Deut UKJV 1:9  And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut KJV 1:9  And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut KJVA 1:9  And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut AKJV 1:9  And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut RLT 1:9  And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
Deut MKJV 1:9  And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you by myself.
Deut YLT 1:9  `And I speak unto you at that time, saying, I am not able by myself to bear you;
Deut ACV 1:9  And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone.
Deut VulgSist 1:9  Dixique vobis illo in tempore:
Deut VulgCont 1:9  Dixique vobis illo in tempore:
Deut Vulgate 1:9  dixique vobis illo in tempore
Deut VulgHetz 1:9  Dixique vobis illo in tempore:
Deut VulgClem 1:9  Dixique vobis illo in tempore :
Deut CzeBKR 1:9  A mluvil jsem k vám toho času, řka: Nemohuť sám nésti vás.
Deut CzeB21 1:9  Tenkrát jsem vám řekl: „Nemohu vás dále nést sám.
Deut CzeCEP 1:9  V oné době jsem vám řekl: „Nemohu vás sám unést.
Deut CzeCSP 1:9  V té době jsem vám řekl: Nemohu vás sám unést.
Deut PorBLivr 1:9  E eu vos falei então, dizendo: Eu não posso vos levar só:
Deut Mg1865 1:9  Ary niteny taminareo tamin’ izany andro izany aho ka nanao hoe: Tsy zakako izaho irery ny hitondra anareo;
Deut FinPR 1:9  Ja minä puhuin teille silloin sanoen: 'Minä en jaksa yksin kantaa teitä.
Deut FinRK 1:9  ”Siihen aikaan minä sanoin teille: ’Minä en jaksa kantaa teitä yksin.
Deut ChiSB 1:9  那時我對你們說過:我個人無法負擔你們。
Deut CopSahBi 1:9  ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲛϯⲛⲁϣϥⲓ ⲁⲛ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ
Deut ChiUns 1:9  「那时,我对你们说:『管理你们的重任,我独自担当不起。
Deut BulVeren 1:9  И аз ви говорих в онова време и казах: Аз не мога да ви нося сам.
Deut AraSVD 1:9  «وَكَلَّمْتُكُمْ فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ قَائِلًا: لَا أَقْدِرُ وَحْدِي أَنْ أَحْمِلَكُمْ.
Deut SPDSS 1:9  ואומר . . . . . . . . .
Deut Esperant 1:9  Kaj mi diris al vi en tiu tempo jene: Mi ne povas sola porti vin;
Deut ThaiKJV 1:9  ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้บอกท่านทั้งหลายว่า ‘ข้าพเจ้าผู้เดียวแบกพวกท่านทั้งหลายไม่ไหว
Deut OSHB 1:9  וָאֹמַ֣ר אֲלֵכֶ֔ם בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר לֹא־אוּכַ֥ל לְבַדִּ֖י שְׂאֵ֥ת אֶתְכֶֽם׃
Deut SPMT 1:9  ואמר אלכם בעת ההוא לאמר לא אוכל לבדי שאת אתכם
Deut BurJudso 1:9  ထိုအခါ သင်တို့အား ငါပြောသည်ကား၊ သင်တို့ အမှုကို ငါတယောက်တည်း မထမ်းနိုင်။
Deut FarTPV 1:9  «در آن روزها به شما گفتم: من به تنهایی نمی‌توانم مسئولیّت شما را تحمّل کنم.
Deut UrduGeoR 1:9  Us waqt maiṅ ne tum se kahā, “Maiṅ akelā tumhārī rāhnumāī karne kī zimmedārī nahīṅ uṭhā saktā.
Deut SweFolk 1:9  På den tiden sade jag till er: ”Jag kan inte bära er ensam.
Deut GerSch 1:9  Da sagte ich zu euch zu jener Zeit und sprach: Ich kann euch nicht allein tragen;
Deut TagAngBi 1:9  At ako'y nagsalita sa inyo nang panahong yaon na sinasabi, Hindi ko madadalang magisa kayo:
Deut FinSTLK2 1:9  Silloin minä puhuin teille sanoen: 'Minä en jaksa yksin kantaa teitä.
Deut Dari 1:9  موسی اضافه کرد: «در همان وقت به شما گفتم که من به تنهائی نمی توانم همه مسئولیت ها را بگردن بگیرم.
Deut SomKQA 1:9  Oo anna markaas waan idinla hadlay oo waxaan idhi, Anigu idinma aan qaadi karo keli ahaantay.
Deut NorSMB 1:9  Den gongen sagde eg til dykk: «Eg kann ikkje greida dykk åleine.
Deut Alb 1:9  "Në atë kohë unë ju fola dhe ju thashë: "Unë nuk mund ta mbaj i vetëm barrën që përfaqësoni ju të tërë.
Deut KorHKJV 1:9  ¶그때에 내가 너희에게 말하여 이르기를, 나는 홀로 너희를 감당할 수 없도다.
Deut SrKDIjek 1:9  И рекох вам онда говорећи: не могу вас носити сам.
Deut Wycliffe 1:9  And Y seide to you in that time, Y may not aloone susteyne you, for youre Lord God hath multiplied you,
Deut Mal1910 1:9  അക്കാലത്തു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞതു: എനിക്കു ഏകനായി നിങ്ങളെ വഹിപ്പാൻ കഴികയില്ല.
Deut KorRV 1:9  그 때에 내가 너희에게 말하여 이르기를 나는 홀로 너희 짐을 질 수 없도다
Deut Azeri 1:9  او واخت من سئزئنله دانيشيب بله ددئم: تک‌باشينا سئزئن يوکونوزو داشيماغا قادئر ديئلم.
Deut SweKarlX 1:9  Då sade jag till eder på samma tiden: Jag förmår icke allena utstå med eder;
Deut KLV 1:9  jIH jatlhta' Daq SoH Daq vetlh poH, ja'ta', “ jIH 'oH ghobe' laH Daq SIQ SoH jIH'egh mob:
Deut ItaDio 1:9  E in quel tempo io vi parlai, dicendo: Io non posso reggervi solo.
Deut RusSynod 1:9  И я сказал вам в то время: не могу один водить вас;
Deut CSlEliza 1:9  И рекох к вам во время оно глаголя: не возмогу един водити вас:
Deut ABPGRK 1:9  και είπα προς υμάς εν τω καιρώ εκείνω λέγων ου δυνήσομαι μόνος φέρειν υμάς
Deut FreBBB 1:9  Dans ce temps-là je vous parlai ainsi : Je ne puis, à moi seul, vous porter.
Deut LinVB 1:9  O mokolo mona nalobaki na bino : « Nakoki komeme mokumba mwa boyangeli bino se ngai moko te.
Deut HunIMIT 1:9  És szóltam hozzátok abban az időben, mondván: Nem bírlak egymagam vinni benneteket.
Deut ChiUnL 1:9  當時我告爾曰、我不能獨負爾任、
Deut VietNVB 1:9  Lúc ấy tôi có nói với anh chị em rằng: Trách nhiệm hướng dẫn anh chị em là một trách nhiệm quá nặng nề, một mình tôi không thể gánh nổi.
Deut LXX 1:9  καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ λέγων οὐ δυνήσομαι μόνος φέρειν ὑμᾶς
Deut CebPinad 1:9  Ug niadtong panahona misulti ako kaninyo, nga nagaingon: Ako dili makahimo sa pagdala kaninyo nga mag-inusara.
Deut RomCor 1:9  În vremea aceea, v-am spus: ‘Eu nu vă pot purta singur.
Deut Pohnpeia 1:9  Moses patohwanohng aramas ako, “Nindokon atail patopatohte nin Nahna Sainai, I padahkihong kumwail me pwukoahn kahluwai kumwail me nohn toutou ong ie, I sohte kak kelehpw kahluwai kumwail.
Deut HunUj 1:9  Abban az időben ezt mondtam nektek: Nem tudok egyedül gondot viselni rátok.
Deut GerZurch 1:9  Und ich sprach damals zu euch: "Ich vermag (die Sorge für) euch nicht allein zu tragen. (a) 2Mo 18:18; 4Mo 11:12
Deut GerTafel 1:9  Und ich sagte zu jener Zeit zu euch und sprach: Ich allein vermag euch nicht zu tragen.
Deut RusMakar 1:9  И я сказалъ вамъ въ то время: не могу одинъ носить васъ;
Deut PorAR 1:9  Nesse mesmo tempo eu vos disse: Eu sozinho não posso levar-vos,
Deut DutSVVA 1:9  En ik sprak ter zelfder tijd tot u, zeggende: Ik alleen zal u niet kunnen dragen.
Deut FarOPV 1:9  و در آن وقت به شما متکلم شده، گفتم: «من به تنهایی نمی توانم متحمل شما باشم.
Deut Ndebele 1:9  Njalo ngakhuluma kini ngalesosikhathi ngisithi: Kangilakulithwala ngingedwa.
Deut PorBLivr 1:9  E eu vos falei então, dizendo: Eu não posso vos levar só:
Deut Norsk 1:9  Dengang sa jeg til eder: Jeg makter ikke alene å bære eder.
Deut SloChras 1:9  A jaz sem vam rekel v tistem času: Ne morem vas nositi sam.
Deut Northern 1:9  O vaxt mən sizə belə dedim: “Təkbaşına sizin yükünüzü daşıya bilmərəm.
Deut GerElb19 1:9  Und ich sprach zu euch in selbiger Zeit und sagte: Ich allein kann euch nicht tragen.
Deut LvGluck8 1:9  Un tanī laikā es uz jums runāju un sacīju: es viens pats jūs nevaru panest.
Deut PorAlmei 1:9  E no mesmo tempo eu vos fallei, dizendo: Eu não poderei levar-vos só.
Deut ChiUn 1:9  「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。
Deut SweKarlX 1:9  Då sade jag till eder på samma tiden: Jag förmår icke allena utstå med eder;
Deut SPVar 1:9  ואמר אליכם בעת ההיא לאמר לא אוכל לבדי שאת אתכם
Deut FreKhan 1:9  Dans ce temps-là, je vous parlai ainsi: "Je ne puis assumer, moi seul, votre charge.
Deut FrePGR 1:9  Et dans ce temps-là je vous dis : Je ne puis, à moi seul, être chargé de vous.
Deut PorCap 1:9  «Nesse tempo, falei-vos assim: ‘Não posso, sozinho, tomar conta de vós.
Deut JapKougo 1:9  あの時、わたしはあなたがたに言った、『わたしはひとりであなたがたを負うことができない。
Deut GerTextb 1:9  Zu eben jener Zeit sagte ich zu euch: Es fällt mir zu schwer, allein für euch Sorge zu tragen.
Deut Kapingam 1:9  Moses ga-helekai gi-nia daangada, “Tadau madagoaa nogo i-di Gonduu Sinai, gei au gu-helekai-adu gi goodou boloo, ‘Tegau dela e-dagi goodou, le e-damanaiee balua mai gi-di-au. Au e-deemee di-hai di-maa modogoau.
Deut SpaPlate 1:9  En aquel tiempo os hablé, diciendo: ‘No puedo yo solo sobrellevaros.
Deut WLC 1:9  וָאֹמַ֣ר אֲלֵכֶ֔ם בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר לֹא־אוּכַ֥ל לְבַדִּ֖י שְׂאֵ֥ת אֶתְכֶֽם׃
Deut LtKBB 1:9  Aš jums anuo metu sakiau:
Deut Bela 1:9  І я сказаў вам у той час: не магу адзін вадзіць вас;
Deut GerBoLut 1:9  Da sprach ich zu derselben Zeit zu euch: Ich kann euch nicht allein ertragen;
Deut FinPR92 1:9  "Silloin minä sanoin teille: 'Minä en enää jaksa yksinäni johtaa teitä.
Deut SpaRV186 1:9  ¶ Y yo os hablé entonces, diciendo: Yo no puedo llevaros solo;
Deut NlCanisi 1:9  In die tijd sprak ik tot u: Ik alleen kan de zorg voor u niet langer meer dragen.
Deut GerNeUe 1:9  Damals sagte ich zu euch: "Ich allein kann euch nicht tragen.
Deut UrduGeo 1:9  اُس وقت مَیں نے تم سے کہا، ”مَیں اکیلا تمہاری راہنمائی کرنے کی ذمہ داری نہیں اُٹھا سکتا۔
Deut AraNAV 1:9  وَقَالَ مُوسَى لِلشَّعْبِ: «لاَ أَقْدِرُ وَحْدِي أَنْ أَتَحَمَّلَ مَسْؤولِيَّتَكُمْ،
Deut ChiNCVs 1:9  “那时,我曾经对你们说:‘你们的重担,我独自一人无法担当。
Deut ItaRive 1:9  In quel tempo io vi parlai e vi dissi: "Io non posso da solo sostenere il carico del popolo.
Deut Afr1953 1:9  En ek het met julle in dié tyd gespreek en gesê: Ek kan julle alleen nie dra nie.
Deut RusSynod 1:9  И я сказал вам в то время: „Не могу один водить вас.
Deut UrduGeoD 1:9  उस वक़्त मैंने तुमसे कहा, “मैं अकेला तुम्हारी राहनुमाई करने की ज़िम्मादारी नहीं उठा सकता।
Deut TurNTB 1:9  “O sırada size, ‘Tek başıma yükünüzü taşıyamam’ dedim,
Deut DutSVV 1:9  En ik sprak ter zelfder tijd tot u, zeggende: Ik alleen zal u niet kunnen dragen.
Deut HunKNB 1:9  Ugyanabban az időben én azt mondtam nektek:
Deut Maori 1:9  I korero ano ahau ki a koutou i taua wa, i mea, E kore e ahei ko ahau anake hei pikau i a koutou:
Deut HunKar 1:9  És szólottam vala néktek abban az időben, ezt mondván: Nem viselhetlek egymagam titeket;
Deut Viet 1:9  Trong lúc đó ta có nói cùng các ngươi rằng: Một mình ta không đủ sức cai trị các ngươi.
Deut Kekchi 1:9  Laj Moisés quixye reheb: —Nak toj cuanquex chak saˈ li tzu̱l Sinaí la̱in quinye e̱re nak incˈaˈ chic nincuy cˈamoc be che̱ru injunes.
Deut Swe1917 1:9  Och jag talade till eder på den tiden och sade: »Jag förmår icke ensam bära eder.
Deut SP 1:9  ואמר אליכם בעת ההיא לאמר לא אוכל לבדי שאת אתכם
Deut CroSaric 1:9  Tada sam vam rekao: 'Ne mogu vas voditi sam.
Deut VieLCCMN 1:9  Thời ấy, tôi đã nói với anh em : Một mình tôi không thể gánh vác anh em được.
Deut FreBDM17 1:9  Et je vous parlai en ce temps-là, et vous dis : Je ne puis pas vous porter moi seul.
Deut FreLXX 1:9  En ce temps-là, je vous ai parlé, disant : Je ne pourrai seul vous conduire.
Deut Aleppo 1:9  ואמר אלכם בעת ההוא לאמר  לא אוכל לבדי שאת אתכם
Deut MapM 1:9  וָאֹמַ֣ר אֲלֵכֶ֔ם בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר לֹא־אוּכַ֥ל לְבַדִּ֖י שְׂאֵ֥ת אֶתְכֶֽם׃
Deut HebModer 1:9  ואמר אלכם בעת ההוא לאמר לא אוכל לבדי שאת אתכם׃
Deut Kaz 1:9  Сол кезде мен сендерге былай дегенмін: «Сендерді жалғыз өзім бастап алып жүре алмаймын.
Deut FreJND 1:9  Et je vous parlai, en ce temps-là, disant : Je ne puis, moi seul, vous porter.
Deut GerGruen 1:9  Zu jener Zeit sprach ich zu euch: 'Ich kann für euch nicht allein sorgen.
Deut SloKJV 1:9  Ob tistem času sem vam govoril, rekoč: ‚Nisem vas zmožen nositi sam.
Deut Haitian 1:9  Menm lè sa a, mwen te di nou: Mwen pa kapab reskonsab nou tout pou kont mwen, chay la twòp pou mwen.
Deut FinBibli 1:9  Ja minä puhuin teille silloin, sanoen: en minä voi yksinäni kantaa teitä.
Deut Geez 1:9  ወእቤለክሙ ፡ በውእቶን ፡ መዋዕል ፡ እንዘ ፡ እብል ፡ ኢይክል ፡ ባሕቲትየ ፡ ክሂሎተክሙ ።
Deut SpaRV 1:9  Y yo os hablé entonces, diciendo: Yo no puedo llevaros solo:
Deut WelBeibl 1:9  “Dyna'r adeg hefyd pan ddwedais wrthoch chi, ‘Alla i ddim gwneud hyn ar fy mhen fy hun – mae'n ormod o faich.
Deut GerMenge 1:9  »Damals sagte ich zu euch: ›Ich allein bin nicht imstande, (die Sorge für) eure Angelegenheiten zu tragen.
Deut GreVamva 1:9  Και είπα προς εσάς κατ' εκείνον τον καιρόν, λέγων, Δεν δύναμαι εγώ μόνος να σας βαστάζω·
Deut UkrOgien 1:9  І сказав я того ча́су до вас, говорячи: „Не мо́жу я сам носити вас.
Deut FreCramp 1:9  Je vous parlai ainsi dans ce temps-là : « Je ne puis, à moi seul, vous porter.
Deut SrKDEkav 1:9  И рекох вам онда говорећи: Не могу вас носити сам.
Deut PolUGdan 1:9  I powiedziałem wam w tamtym czasie: Nie mogę już sam was nosić.
Deut FreSegon 1:9  Dans ce temps-là, je vous dis: Je ne puis pas, à moi seul, vous porter.
Deut SpaRV190 1:9  Y yo os hablé entonces, diciendo: Yo no puedo llevaros solo:
Deut HunRUF 1:9  Abban az időben ezt mondtam nektek: Nem tudok egyedül gondot viselni rátok.
Deut DaOT1931 1:9  Dengang talte jeg til eder og sagde: »Jeg kan ikke ene bære eder.
Deut TpiKJPB 1:9  ¶ Na mi Moses, mi bin toktok long yupela long dispela taim, na tok, Mi yet tasol, mi no inap karim yupela.
Deut DaOT1871 1:9  Da talede jeg til eder paa den samme Tid og sagde: Jeg kan ikke ene bære eder.
Deut FreVulgG 1:9  Et moi en ce même temps je vous dis :
Deut PolGdans 1:9  I rzekłem do was na on czas, mówiąc: Nie mogę sam nosić was.
Deut JapBungo 1:9  彼時我なんぢらに語りて言り我は一人にては汝らをわが任として負ことあたはず
Deut GerElb18 1:9  Und ich sprach zu euch in selbiger Zeit und sagte: Ich allein kann euch nicht tragen.