Deut
|
RWebster
|
1:10 |
The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
NHEBJE
|
1:10 |
Jehovah your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the sky for multitude.
|
Deut
|
SPE
|
1:10 |
The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
ABP
|
1:10 |
the lord your God multiplied you. And behold, you are today as the stars of the heaven in multitude.
|
Deut
|
NHEBME
|
1:10 |
The Lord your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the sky for multitude.
|
Deut
|
Rotherha
|
1:10 |
Yahweh your God hath multiplied you, and here ye are to-day, like the stars of the heavens for multitude.
|
Deut
|
LEB
|
1:10 |
Yahweh your God has multiplied you, and look; you are today as the stars of the heaven ⌞in number⌟.
|
Deut
|
RNKJV
|
1:10 |
יהוה your Elohim hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
Jubilee2
|
1:10 |
the LORD your God has multiplied you, and, behold, ye [are] this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
Webster
|
1:10 |
The LORD your God hath multiplied you, and behold, ye [are] this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
Darby
|
1:10 |
Jehovah yourGod hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
ASV
|
1:10 |
Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
LITV
|
1:10 |
Jehovah your God has multiplied you, and, behold, today you are as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
Geneva15
|
1:10 |
The Lord your God hath multiplied you: and beholde, ye are this day as the starres of heauen in nomber:
|
Deut
|
CPDV
|
1:10 |
‘I alone am not able to sustain you. For the Lord, your God, has multiplied you, and you are today like the stars of heaven, very many.
|
Deut
|
BBE
|
1:10 |
The Lord your God has given you increase, and now you are like the stars of heaven in number.
|
Deut
|
DRC
|
1:10 |
I alone am not able to bear you: for the Lord your God hath multiplied you, and you are this day as the stars of heaven, for multitude.
|
Deut
|
GodsWord
|
1:10 |
The LORD your God has made your population increase so that you are now as numerous as the stars in the sky.
|
Deut
|
JPS
|
1:10 |
HaShem your G-d hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.--
|
Deut
|
KJVPCE
|
1:10 |
The Lord your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
NETfree
|
1:10 |
The LORD your God has increased your population to the point that you are now as numerous as the very stars of the sky.
|
Deut
|
AB
|
1:10 |
The Lord your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of heaven in multitude.
|
Deut
|
AFV2020
|
1:10 |
The LORD your God has multiplied you, and behold, today you are as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
NHEB
|
1:10 |
The Lord your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the sky for multitude.
|
Deut
|
NETtext
|
1:10 |
The LORD your God has increased your population to the point that you are now as numerous as the very stars of the sky.
|
Deut
|
UKJV
|
1:10 |
The LORD your God has multiplied you, and, behold, all of you are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
KJV
|
1:10 |
The Lord your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
KJVA
|
1:10 |
The Lord your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
AKJV
|
1:10 |
The LORD your God has multiplied you, and, behold, you are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
RLT
|
1:10 |
Yhwh your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
MKJV
|
1:10 |
Jehovah your God has multiplied you, and, behold, today you are as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
YLT
|
1:10 |
Jehovah your God hath multiplied you, and lo, ye are to-day as the stars of the heavens for multitude;
|
Deut
|
ACV
|
1:10 |
Jehovah your God has multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
|
Deut
|
PorBLivr
|
1:10 |
O SENHOR vosso Deus vos multiplicou, e eis que sois hoje vós como as estrelas do céu em abundância.
|
Deut
|
Mg1865
|
1:10 |
Jehovah Andriamanitrareo efa nahamaro anareo, ary, indro, efa maro toy ny kintana eny amin’ ny lanitra ianareo izao.
|
Deut
|
FinPR
|
1:10 |
Herra, teidän Jumalanne, on antanut teidän lisääntyä, ja katso, teidän lukunne on tänä päivänä niinkuin taivaan tähtien.
|
Deut
|
FinRK
|
1:10 |
Herra, teidän Jumalanne, on tehnyt teidät monilukuisiksi, ja teitä on tänä päivänä yhtä paljon kuin tähtiä taivaalla.
|
Deut
|
ChiSB
|
1:10 |
上主你們的天主使你們的人數增加,看,你們今天多得有如天上的繁星。
|
Deut
|
CopSahBi
|
1:10 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲧⲁϣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲓⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲁϣⲏ
|
Deut
|
ChiUns
|
1:10 |
耶和华─你们的 神使你们多起来。看哪,你们今日像天上的星那样多。
|
Deut
|
BulVeren
|
1:10 |
ГОСПОД, вашият Бог, ви умножи и ето, днес вие сте като звездите на небето по множество.
|
Deut
|
AraSVD
|
1:10 |
اَلرَّبُّ إِلَهُكُمْ قَدْ كَثَّرَكُمْ. وَهُوَذَا أَنْتُمُ ٱلْيَوْمَ كَنُجُومِ ٱلسَّمَاءِ فِي ٱلْكَثْرَةِ.
|
Deut
|
SPDSS
|
1:10 |
. . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
1:10 |
la Eternulo, via Dio, multigis vin, kaj jen vi estas nun multego, kiel la steloj de la ĉielo.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
1:10 |
พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงให้ท่านทั้งหลายทวีมากขึ้น และดูเถิด ทุกวันนี้พวกท่านทั้งหลายมีจำนวนมากดุจดวงดาวทั้งหลายในท้องฟ้า
|
Deut
|
OSHB
|
1:10 |
יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם הִרְבָּ֣ה אֶתְכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הַיּ֔וֹם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב׃
|
Deut
|
SPMT
|
1:10 |
יהוה אלהיכם הרבה אתכם והנכם היום ככוכבי השמים לרב
|
Deut
|
BurJudso
|
1:10 |
သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သင်တို့ကို များပြားစေတော်မူ၍၊ သင်တို့သည် အရေ အတွက်အားဖြင့် ကောင်းကင်ကြယ်ကဲ့သို့ ယနေ့ ဖြစ်ကြ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
1:10 |
خداوند تعداد شما را مثل ستارگان آسمان بیشمار ساخته است.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
1:10 |
Rab tumhāre Ḳhudā ne tumhārī tādād itnī baṛhā dī hai ki āj tum āsmān ke sitāroṅ kī mānind beshumār ho.
|
Deut
|
SweFolk
|
1:10 |
Herren er Gud har förökat er, och se, i dag är ni lika talrika som stjärnorna på himlen.
|
Deut
|
GerSch
|
1:10 |
denn der HERR, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge.
|
Deut
|
TagAngBi
|
1:10 |
Pinarami kayo ng Panginoon ninyong Dios, at, narito, kayo sa araw na ito ay gaya ng mga bituin sa langit sa karamihan.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
1:10 |
Herra, teidän Jumalanne, on antanut teidän lisääntyä, ja katso, teidän lukunne on tänä päivänä kuin taivaan tähtien.
|
Deut
|
Dari
|
1:10 |
خداوند، خدای شما تعداد شما را مثل ستارگان آسمان بیشمار ساخته است.
|
Deut
|
SomKQA
|
1:10 |
Rabbiga Ilaahiinna ahu wuu idin tarmiyey, oo bal eega, maanta waxaad u faro badan tihiin sida xiddigaha samada oo kale.
|
Deut
|
NorSMB
|
1:10 |
Herren, dykkar Gud, hev auka dykk, so de no er mange som stjernorne på himmelen;
|
Deut
|
Alb
|
1:10 |
Zoti, Perëndia juaj, ju ka shumuar, dhe ja, sot jeni në numër të madh si yjet e qiellit.
|
Deut
|
KorHKJV
|
1:10 |
주 너희 하나님께서 너희를 번성하게 하셨으므로, 보라, 너희가 이 날 하늘의 별들같이 많으니
|
Deut
|
SrKDIjek
|
1:10 |
Господ Бог ваш умножио вас је, и ето вас данас има много као звијезда небеских.
|
Deut
|
Wycliffe
|
1:10 |
and ye ben ful many to dai, as the sterris of heuene;
|
Deut
|
Mal1910
|
1:10 |
നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിങ്ങളെ വൎദ്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; ഇതാ നിങ്ങൾ ഇന്നു പെരുപ്പത്തിൽ ആകാശത്തിലെ നക്ഷത്രങ്ങൾ പോലെ ഇരിക്കുന്നു.
|
Deut
|
KorRV
|
1:10 |
너희 하나님 여호와께서 너희를 번성케 하셨으므로 너희가 오늘날 하늘의 별 같이 많거니와
|
Deut
|
Azeri
|
1:10 |
تارينيز رب سئزي چوخالديب و باخ، بو گون سئز گؤيون اولدوزلاري قدر چوخسونوز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
1:10 |
Förty Herren edar Gud hafver förökat eder, så att I på denna dag ären såsom stjernornas tal på himmelen.
|
Deut
|
KLV
|
1:10 |
joH'a' lIj joH'a' ghajtaH multiplied SoH, je yIlegh, SoH 'oH vam jaj as the stars vo' the sky vaD qevmey.
|
Deut
|
ItaDio
|
1:10 |
Il Signore Iddio vostro vi ha moltiplicati, ed ecco, oggi voi siete come le stelle del cielo, in moltitudine.
|
Deut
|
RusSynod
|
1:10 |
Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные;
|
Deut
|
CSlEliza
|
1:10 |
Господь Бог ваш умножил вы есть, и се, есте днесь яко звезды небесныя множеством:
|
Deut
|
ABPGRK
|
1:10 |
κύριος ο θεός υμών επλήθυνεν υμάς και ιδού εστέ σήμερον ωσεί τα άστρα του ουρανού τω πλήθει
|
Deut
|
FreBBB
|
1:10 |
L'Eternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici aujourd'hui pareils en nombre aux étoiles du ciel.
|
Deut
|
LinVB
|
1:10 |
Yawe Nzambe wa bino akomisi bino libota linene, mpe sikawa bokomi ebele lokola minzoto mya likolo.
|
Deut
|
HunIMIT
|
1:10 |
Az Örökkévaló, a ti Istenetek megsokasított benneteket, és íme ti ma annyian vagytok, mint az ég csillagai sokaságra nézve.
|
Deut
|
ChiUnL
|
1:10 |
爾上帝耶和華使爾昌熾、今爾如天星之多、
|
Deut
|
VietNVB
|
1:10 |
CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em đã gia tăng dân số anh chị em, nên ngày nay anh chị em đông như sao trên trời.
|
Deut
|
LXX
|
1:10 |
κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐπλήθυνεν ὑμᾶς καὶ ἰδού ἐστε σήμερον ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει
|
Deut
|
CebPinad
|
1:10 |
Si Jehova ang inyong Dios nagpadaghan kaninyo, ug ania karon, kamo niining adlawa sama sa mga bitoon sa langit sa gidaghanon.
|
Deut
|
RomCor
|
1:10 |
Domnul, Dumnezeul vostru, v-a înmulţit, şi azi sunteţi foarte mulţi la număr, ca stelele cerului.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
1:10 |
KAUN-O, amwail Koht ketin kahngedereikumwailla rasehng usuhn pahnlahng kan.
|
Deut
|
HunUj
|
1:10 |
Istenetek, az Úr, megsokasított benneteket, és most már oly sokan vagytok, mint az égen a csillag.
|
Deut
|
GerZurch
|
1:10 |
Der Herr, euer Gott, hat euch gemehrt; seht, ihr seid heute schon so zahlreich wie die Sterne des Himmels. (a) 1Mo 15:5; 5Mo 10:22
|
Deut
|
GerTafel
|
1:10 |
Jehovah, euer Gott, hat euch gemehret, und siehe, ihr seid diesen Tag wie die Sterne am Himmel an Menge.
|
Deut
|
RusMakar
|
1:10 |
Господь, Богъ вашъ, размножилъ васъ, и вотъ, вы нынј многочисленны, какъ звјзды небесныя.
|
Deut
|
PorAR
|
1:10 |
o Senhor vosso Deus já vos tem multiplicado, e eis que hoje sois tão numerosos como as estrelas do céu.
|
Deut
|
DutSVVA
|
1:10 |
De Heere, uw God, heeft u vermenigvuldigd, en ziet, gij zijt heden als de sterren des hemels in menigte.
|
Deut
|
FarOPV
|
1:10 |
یهوه خدای شما، شما را افزوده است و اینک شماامروز مثل ستارگان آسمان کثیر هستید.
|
Deut
|
Ndebele
|
1:10 |
INkosi uNkulunkulu wenu ilandisile, khangelani-ke, lamuhla linjengenkanyezi zamazulu ngobunengi.
|
Deut
|
PorBLivr
|
1:10 |
O SENHOR vosso Deus vos multiplicou, e eis que sois hoje vós como as estrelas do céu em abundância.
|
Deut
|
Norsk
|
1:10 |
Herren eders Gud har gjort eder tallrike, så I idag er som stjernene på himmelen i mengde;
|
Deut
|
SloChras
|
1:10 |
Gospod, vaš Bog, vas je razmnožil, da vas je danes, glejte, mnogo kakor zvezd na nebu.
|
Deut
|
Northern
|
1:10 |
Allahınız Rəbb sizi çoxaltdı və budur, bu gün siz göydəki ulduzlar qədər çoxsunuz.
|
Deut
|
GerElb19
|
1:10 |
Jehova, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge.
|
Deut
|
LvGluck8
|
1:10 |
Tas Kungs, jūsu Dievs, jūs ir vairojis, un redzi, jūs šodien esat savā pulkā tā kā debess zvaigznes.
|
Deut
|
PorAlmei
|
1:10 |
O Senhor vosso Deus já vos tem multiplicado: e eis-que já hoje em multidão sois como as estrellas dos céus.
|
Deut
|
ChiUn
|
1:10 |
耶和華─你們的 神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。
|
Deut
|
SweKarlX
|
1:10 |
Förty Herren edar Gud hafver förökat eder, så att I på denna dag ären såsom stjernornas tal på himmelen.
|
Deut
|
SPVar
|
1:10 |
יהוה אלהיכם הרבה אתכם והנכם היום ככוכבי השמים לרב
|
Deut
|
FreKhan
|
1:10 |
L’Éternel, votre Dieu, vous a fait multiplier, et vous voilà, aujourd’hui, nombreux comme les étoiles du ciel.
|
Deut
|
FrePGR
|
1:10 |
L'Éternel, votre Dieu, vous a multipliés et voilà que vous êtes aujourd'hui égaux en nombre aux étoiles du ciel.
|
Deut
|
PorCap
|
1:10 |
O Senhor, vosso Deus, multiplicou-vos, e hoje sois tão numerosos como as estrelas do céu.
|
Deut
|
JapKougo
|
1:10 |
あなたがたの神、主はあなたがたを多くされたので、あなたがたは、きょう、空の星のように多い。
|
Deut
|
GerTextb
|
1:10 |
Jahwe, euer Gott, hat euch so zahlreich gemacht, daß ihr schon jetzt den Sternen des Himmels an Menge gleichkommt.
|
Deut
|
Kapingam
|
1:10 |
Dimaadua di-godou God, la-guu-hai goodou gi-dogologowaahee be nia heduu di langi.
|
Deut
|
SpaPlate
|
1:10 |
Yahvé, vuestro Dios, os ha multiplicado, de modo que hoy sois tan numerosos como las estrellas del cielo.
|
Deut
|
WLC
|
1:10 |
יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם הִרְבָּ֣ה אֶתְכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הַיּ֔וֹם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב׃
|
Deut
|
LtKBB
|
1:10 |
‘Aš vienas neįstengiu jumis rūpintis, nes Viešpats, jūsų Dievas, jus padaugino, ir šiandien jūsų yra tiek, kiek dangaus žvaigždžių.
|
Deut
|
Bela
|
1:10 |
Гасподзь, Бог ваш, памножыў вас, і вось, вы сёньня шматлікія, як зоркі нябесныя;
|
Deut
|
GerBoLut
|
1:10 |
denn der HERR euer Gott, hat euch gemehret, daß ihr heutigestages seid wie die Menge der Sterne am Himmel.
|
Deut
|
FinPR92
|
1:10 |
Herra, teidän Jumalanne, on antanut teidän lisääntyä, niin että teitä on nyt yhtä paljon kuin tähtiä taivaalla.
|
Deut
|
SpaRV186
|
1:10 |
Jehová vuestro Dios os ha multiplicado, que, he aquí, sois hoy vosotros como las estrellas del cielo en multitud.
|
Deut
|
NlCanisi
|
1:10 |
Jahweh, uw God, heeft u zo talrijk gemaakt, dat ge nu reeds het getal van de sterren aan de hemel nabij komt;
|
Deut
|
GerNeUe
|
1:10 |
Jahwe, euer Gott, hat euch zahlreich werden lassen. Und seht, ihr seid heute so zahlreich wie die Sterne am Himmel.
|
Deut
|
UrduGeo
|
1:10 |
رب تمہارے خدا نے تمہاری تعداد اِتنی بڑھا دی ہے کہ آج تم آسمان کے ستاروں کی مانند بےشمار ہو۔
|
Deut
|
AraNAV
|
1:10 |
فَقَدْ كَثَّرَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ، وَهَا أَنْتُمْ قَدْ أَصْبَحْتُمُ الْيَوْمَ فِي كَثْرَةِ نُجُومِ السَّمَاءِ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
1:10 |
耶和华你们的 神使你们多起来;你们看,你们今日像天上的星那样多。
|
Deut
|
ItaRive
|
1:10 |
L’Eterno, ch’è il vostro Dio, vi ha moltiplicati, ed ecco che oggi siete numerosi come le stelle del cielo.
|
Deut
|
Afr1953
|
1:10 |
Die HERE julle God het julle vermenigvuldig; en kyk, julle is vandag soos die sterre van die hemel in menigte.
|
Deut
|
RusSynod
|
1:10 |
Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот вы ныне многочисленны, как звезды небесные;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
1:10 |
रब तुम्हारे ख़ुदा ने तुम्हारी तादाद इतनी बढ़ा दी है कि आज तुम आसमान के सितारों की मानिंद बेशुमार हो।
|
Deut
|
TurNTB
|
1:10 |
‘Tanrınız RAB sizi çoğalttı. Bugün göklerdeki yıldızlar kadar çoğaldınız.
|
Deut
|
DutSVV
|
1:10 |
De HEERE, uw God, heeft u vermenigvuldigd, en ziet, gij zijt heden als de sterren des hemels in menigte.
|
Deut
|
HunKNB
|
1:10 |
Egymagam nem boldogulok veletek, mert az Úr, a ti Istenetek megsokasított titeket, s immár olyan sokan vagytok, mint az ég csillagai.
|
Deut
|
Maori
|
1:10 |
Kua whakanui a Ihowa, to koutou Atua, i a koutou, a tenei koutou te rite nei inaianei ki nga whetu o te rangi te tini.
|
Deut
|
HunKar
|
1:10 |
Az Úr, a ti Istenetek megsokasított titeket elannyira, hogy oly sokan vagytok ti most, mint az égnek csillagai.
|
Deut
|
Viet
|
1:10 |
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi đã gia thêm các ngươi, kìa ngày nay, các ngươi đông như sao trên trời.
|
Deut
|
Kekchi
|
1:10 |
Li Ka̱cuaˈ li kaDios xoxqˈue chi ta̱mc. Anakcuan chanchano chic xqˈuial li chahim chiru li choxa.
|
Deut
|
Swe1917
|
1:10 |
HERREN, eder Gud, har förökat eder, och se, I ären nu talrika såsom stjärnorna på himmelen.
|
Deut
|
SP
|
1:10 |
יהוה אלהיכם הרבה אתכם והנכם היום ככוכבי השמים לרב
|
Deut
|
CroSaric
|
1:10 |
Jahve, Bog vaš, toliko vas je razmnožio da vas danas ima kao zvijezda na nebu.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
1:10 |
ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, đã làm cho anh em nên đông đúc, và hôm nay, coi đó : anh em nhiều như sao trên trời.
|
Deut
|
FreBDM17
|
1:10 |
L’Eternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui comme les étoiles du ciel, par le grand nombre que vous êtes.
|
Deut
|
FreLXX
|
1:10 |
Le Seigneur votre Dieu vous a multipliés, et voilà que vous êtes aujourd'hui nombreux comme les étoiles du ciel.
|
Deut
|
Aleppo
|
1:10 |
יהוה אלהיכם הרבה אתכם והנכם היום ככוכבי השמים לרב
|
Deut
|
MapM
|
1:10 |
יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם הִרְבָּ֣ה אֶתְכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הַיּ֔וֹם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב׃
|
Deut
|
HebModer
|
1:10 |
יהוה אלהיכם הרבה אתכם והנכם היום ככוכבי השמים לרב׃
|
Deut
|
Kaz
|
1:10 |
Өз Құдайларың Жаратқан Ие сендерді молынан көбейтіп, қазір аспандағы жұлдыздардай сансыз көп болып кеттіңдер.
|
Deut
|
FreJND
|
1:10 |
L’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui, en multitude, comme les étoiles des cieux.
|
Deut
|
GerGruen
|
1:10 |
Der Herr, euer Gott, hat euch gemehrt, und ihr seid heute wie des Himmels Sterne an Menge.
|
Deut
|
SloKJV
|
1:10 |
Gospod, vaš Bog, vas je pomnožil in glejte, vas je ta dan kakor zvezd neba zaradi množice.
|
Deut
|
Haitian
|
1:10 |
Seyè a, Bondye nou an, ban nou anpil pitit, kifè koulye a nou vin anpil, tankou zetwal nan syèl la.
|
Deut
|
FinBibli
|
1:10 |
Sillä Herra teidän Jumalanne on lisännyt teitä, niin että te tänäpänä olette niin monta, kuin tähdet taivaassa.
|
Deut
|
Geez
|
1:10 |
እስመ ፡ አብዝኀነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ወናሁ ፡ ብዙኃን ፡ አንትሙ ፡ ዮም ፡ ከመ ፡ ከዋክብተ ፡ ሰማይ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
1:10 |
Jehová vuestro Dios os ha multiplicado, y he aquí sois hoy vosotros como las estrellas del cielo en multitud.
|
Deut
|
WelBeibl
|
1:10 |
Mae'r ARGLWYDD wedi gwneud i'ch niferoedd chi dyfu, a bellach mae yna gymaint ohonoch chi ag sydd o sêr yn yr awyr!
|
Deut
|
GerMenge
|
1:10 |
Der HERR, euer Gott, hat euch so zahlreich werden lassen, daß ihr schon jetzt den Sternen des Himmels an Menge gleichkommt.
|
Deut
|
GreVamva
|
1:10 |
Κύριος ο Θεός σας σας επλήθυνε και ιδού, την σήμερον είσθε ως τα άστρα του ουρανού κατά το πλήθος·
|
Deut
|
UkrOgien
|
1:10 |
Господь, Бог ваш, розмно́жив вас, і ось ви сьогодні, щодо численности, як зо́рі небесні!
|
Deut
|
FreCramp
|
1:10 |
Yahweh, votre Dieu vous a multipliés, et vous êtes aujourd'hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
1:10 |
Господ Бог ваш умножио вас је, и ето вас данас има много као звезда небеских.
|
Deut
|
PolUGdan
|
1:10 |
Pan, wasz Bóg, rozmnożył was, a oto jesteście dziś tak liczni jak gwiazdy na niebie.
|
Deut
|
FreSegon
|
1:10 |
L'Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd'hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
|
Deut
|
SpaRV190
|
1:10 |
Jehová vuestro Dios os ha multiplicado, y he aquí sois hoy vosotros como las estrellas del cielo en multitud.
|
Deut
|
HunRUF
|
1:10 |
Istenetek, az Úr megsokasított benneteket, és most már oly sokan vagytok, mint égen a csillag.
|
Deut
|
DaOT1931
|
1:10 |
HERREN eders Gud har gjort eder talrige, og se, I er nu saa mange som Stjernerne paa Himmelen —
|
Deut
|
TpiKJPB
|
1:10 |
God bilong yupela, em BIKPELA, Em i bin mekim yupela i kamap planti na, harim, dispela de namba bilong yupela i stap olsem ol sta bilong heven.
|
Deut
|
DaOT1871
|
1:10 |
Herren eders Gud har gjort eder mangfoldige, og se, I ere i Dag som Stjernerne paa Himmelen i Mangfoldighed.
|
Deut
|
FreVulgG
|
1:10 |
Je ne puis seul vous porter, parce que le Seigneur votre Dieu vous a tellement multipliés, que vous êtes aujourd’hui comme les étoiles du ciel.
|
Deut
|
PolGdans
|
1:10 |
Pan, Bóg wasz, rozmnożył was, a otoście dziś jako gwiazdy niebieskie w mnóstwie swojem.
|
Deut
|
JapBungo
|
1:10 |
汝らの神ヱホバ汝らを衆多ならしめたまひたれば汝ら今日は天空の星のごとくに衆し
|
Deut
|
GerElb18
|
1:10 |
Jehova, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge.
|