Deut
|
RWebster
|
12:1 |
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
NHEBJE
|
12:1 |
These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which Jehovah, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
|
Deut
|
SPE
|
12:1 |
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
ABP
|
12:1 |
And these are the orders and the judgments, which you shall guard to do in the land of which the lord the God of your fathers gives to you by lot, all the days of which you live upon the land.
|
Deut
|
NHEBME
|
12:1 |
These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
|
Deut
|
Rotherha
|
12:1 |
These are the statutes and the regulations which ye must observe to do, in the land which Yahweh the God of thy fathers hath given unto thee, to possess it,—all the days that ye are living upon the soil:
|
Deut
|
LEB
|
12:1 |
“These are the rules and the regulations ⌞that you must diligently observe⌟ in the land that Yahweh, the God of your ancestors, has given to you to take possession of it, during all the days that you are living on the land.
|
Deut
|
RNKJV
|
12:1 |
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which יהוה Elohim of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
Jubilee2
|
12:1 |
These [are] the statutes and rights which ye shall keep to do them in the land which the LORD God of thy fathers gives thee to inherit all the days that ye live upon the land.
|
Deut
|
Webster
|
12:1 |
These [are] the statutes and judgments which ye shall observe to do in the land which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
Darby
|
12:1 |
These are the statutes and ordinances, which ye shall take heed to do in the land, which Jehovah theGod of thy fathers is giving thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
ASV
|
12:1 |
These are the statutes and the ordinances which ye shall observe to do in the land which Jehovah, the God of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
LITV
|
12:1 |
These are the statutes and the ordinances which you shall take heed to do in the land which Jehovah the God of your fathers has given to you, to possess it, all the days that you live on the earth:
|
Deut
|
Geneva15
|
12:1 |
These are the ordinances and the lawes, which ye shall obserue and doe in the lande (which the Lord God of thy fathers giueth thee to possesse it) as long as yee liue vpon the earth.
|
Deut
|
CPDV
|
12:1 |
“These are the precepts and judgments which you must do in the land which the Lord, the God of your fathers, will give to you, so that you may possess it during all the days that you shall walk upon the soil.
|
Deut
|
BBE
|
12:1 |
These are the laws and the decisions which you are to keep with care in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you to be your heritage all the days of your life on earth.
|
Deut
|
DRC
|
12:1 |
These are the precepts and judgments, that you must do in the land, which the Lord the God of thy fathers will give thee, to possess it all the days that thou shalt walk upon the earth.
|
Deut
|
GodsWord
|
12:1 |
Here are the laws and rules you must faithfully obey in the land that the LORD God of your ancestors is giving you as your own. You must obey them as long as you live in the land.
|
Deut
|
JPS
|
12:1 |
These are the statutes and the ordinances, which ye shall observe to do in the land which HaShem, the G-d of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
KJVPCE
|
12:1 |
THESE are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the Lord God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
NETfree
|
12:1 |
These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess.
|
Deut
|
AB
|
12:1 |
And these are the ordinances and the judgments, which you shall observe to do in the land, which the Lord God of your fathers gives you for an inheritance, all the days which you live upon the land.
|
Deut
|
AFV2020
|
12:1 |
"These are the statutes and judgments which you shall be careful to do in the land which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that you live upon the earth.
|
Deut
|
NHEB
|
12:1 |
These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
|
Deut
|
NETtext
|
12:1 |
These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess.
|
Deut
|
UKJV
|
12:1 |
These are the statutes and judgments, which all of you shall observe to do in the land, which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that all of you live upon the earth.
|
Deut
|
KJV
|
12:1 |
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the Lord God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
KJVA
|
12:1 |
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the Lord God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
AKJV
|
12:1 |
These are the statutes and judgments, which you shall observe to do in the land, which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that you live on the earth.
|
Deut
|
RLT
|
12:1 |
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which Yhwh God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
MKJV
|
12:1 |
These are the statutes and judgments which you shall be careful to do in the land which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that you live upon the earth.
|
Deut
|
YLT
|
12:1 |
`These are the statutes and the judgments which ye observe to do in the land which Jehovah, God of thy fathers, hath given to thee to possess it, all the days that ye are living on the ground:
|
Deut
|
ACV
|
12:1 |
These are the statutes and the ordinances which ye shall observe to do in the land which Jehovah, the God of thy fathers, has given thee to possess it all the days that ye live upon the earth.
|
Deut
|
PorBLivr
|
12:1 |
Estes são os estatutos e regulamentos que cuidareis de pôr por obra, na terra que o SENHOR o Deus de teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que vós viverdes sobre a terra.
|
Deut
|
Mg1865
|
12:1 |
Izao no didy sy fitsipika izay hotandremanareo harahina any amin’ ny tany izay omen’ i Jehovah, Andriamanitry ny razanao, anao holovana amin’ ny andro rehetra hiainanareo ambonin’ ny tany.
|
Deut
|
FinPR
|
12:1 |
"Nämä ovat ne käskyt ja oikeudet, joita teidän on tarkoin noudatettava siinä maassa, jonka Herra, sinun isiesi Jumala, sinulle antaa, että ottaisit sen omaksesi-noudatettava niin kauan kuin elätte maan päällä.
|
Deut
|
FinRK
|
12:1 |
”Nämä ovat ne lait ja säädökset, joita teidän tulee noudattaa tarkoin siinä maassa, jonka Herra, teidän isienne Jumala, antaa perintöomaisuudeksenne. Noudattakaa niitä niin kauan kuin elätte maan päällä.
|
Deut
|
ChiSB
|
12:1 |
這是你們在上主你祖先的天主賜給你作產業的地上,當遵守奉行的法令和規則;你們幾時生活在那地,就應日日遵守。
|
Deut
|
CopSahBi
|
12:1 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲡ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲉⲁⲁⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲕⲉⲓⲟⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲁⲩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲛⲁϩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Deut
|
ChiUns
|
12:1 |
「你们存活于世的日子,在耶和华─你们列祖的 神所赐你们为业的地上,要谨守遵行的律例典章乃是这些:
|
Deut
|
BulVeren
|
12:1 |
Това са наредбите и правилата, които трябва да спазвате и да вършите в земята, която ГОСПОД, Бог на бащите ти, ти дава да притежаваш през всичките дни, докато живеете на земята.
|
Deut
|
AraSVD
|
12:1 |
«هَذِهِ هِيَ ٱلْفَرَائِضُ وَٱلْأَحْكَامُ ٱلَّتِي تَحْفَظُونَ لِتَعْمَلُوهَا فِي ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِي أَعْطَاكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُ آبَائِكَ لِتَمْتَلِكَهَا، كُلَّ ٱلْأَيَّامِ ٱلَّتِي تَحْيَوْنَ عَلَى ٱلْأَرْضِ:
|
Deut
|
SPDSS
|
12:1 |
ואלה . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
12:1 |
Jen estas la leĝoj kaj reguloj, kiujn vi devas observi por plenumi en la lando, kiun la Eternulo, la Dio de viaj patroj, donas al vi kiel posedaĵon, dum la tuta tempo, kiun vi vivos sur la tero.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
12:1 |
“ต่อไปนี้เป็นกฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งท่านจะต้องระวังที่จะกระทำตามในแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านประทานให้ท่านยึดครองตลอดวันคืนซึ่งท่านมีชีวิตอยู่ในโลก
|
Deut
|
OSHB
|
12:1 |
אֵ֠לֶּה הַֽחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂוֹת֒ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֧י אֲבֹתֶ֛יךָ לְךָ֖ לְרִשְׁתָּ֑הּ כָּל־הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם חַיִּ֖ים עַל־הָאֲדָמָֽה׃
|
Deut
|
SPMT
|
12:1 |
אלה החקים והמשפטים אשר תשמרון לעשות בארץ אשר נתן יהוה אלהי אבתיך לך לרשתה כל הימים אשר אתם חיים על האדמה
|
Deut
|
BurJudso
|
12:1 |
သင်တို့သည် မြေကြီးပေါ်မှာ အသက်ရှင်သမျှ သော ကာလပတ်လုံး ဝင်စားစေခြင်းငှာ သင်တို့ဘိုးဘေး ကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားပေးတော်မူ သောပြည်၌ ကျင့်အံ့သောငှာ စောင့်ရှောက်ရသော စီရင် ထုံးဖွဲ့ချက်များ ဟူမူကား၊
|
Deut
|
FarTPV
|
12:1 |
«وقتی به سرزمینی که خداوند خدای نیاکانتان به شما داده است، وارد شدید، باید این احکام و قوانین را تا زنده هستید، بجا آورید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
12:1 |
Zail meṅ wuh ahkām aur qawānīn haiṅ jin par tumheṅ dhyān se amal karnā hogā jab tum us mulk meṅ ābād hoge jo Rab tere bāpdādā kā Ḳhudā tujhe de rahā hai tāki tū us par qabzā kare. Mulk meṅ rahte hue umr-bhar un ke tābe raho.
|
Deut
|
SweFolk
|
12:1 |
Detta är de stadgar och föreskrifter som ni ska vara noga med att följa i det land, som Herren, dina fäders Gud, har gett dig till besittning, så länge ni lever på jorden.
|
Deut
|
GerSch
|
12:1 |
Dies sind die Satzungen und Rechte, die ihr beobachten sollt, um sie zu tun im Lande, das der HERR, deiner Väter Gott, dir zum Besitz gegeben hat, solange ihr auf Erden lebet.
|
Deut
|
TagAngBi
|
12:1 |
Ito ang mga palatuntunan at mga kahatulan na inyong isasagawa sa lupain na ibinibigay sa iyo ng Panginoon, ng Dios ng iyong mga magulang upang ariin, sa lahat ng mga araw na inyong ikabubuhay sa ibabaw ng lupa.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
12:1 |
"Nämä ovat ne käskyt ja oikeudet, joita teidän on tarkasti noudatettava siinä maassa, jonka Herra, isiesi Jumala, sinulle antaa, että ottaisit sen omaksesi. [Sinun on] noudatettava [niitä] niin kauan kuin elätte maan päällä.
|
Deut
|
Dari
|
12:1 |
وقتی به سرزمینی که خداوند، خدای پدران تان به شما داده است وارد می شوید، باید این احکام و قوانین را تا که زنده هستید بجا آورید.
|
Deut
|
SomKQA
|
12:1 |
Kuwanu waa qaynuunnada iyo xukummada ay tahay inaad dhawrtaan oo aad ku dhex yeeshaan dalkii Rabbiga Ilaaha awowayaashiin ahu uu idiin siinayo inaad hantidaan intaad dhulka ku nooshihiin oo dhan.
|
Deut
|
NorSMB
|
12:1 |
Dette er dei loverne og bodi de skal halda dykk etter i det landet som Herren, fedreguden dykkar, hev gjeve dykk; lat deim aldri ganga dykk or minne so lenge de liver på jordi:
|
Deut
|
Alb
|
12:1 |
"Këto janë statutet dhe dekretet që duhet të keni kujdes të respektoni në vendin që Zoti, Perëndia i etërve të tu, të ka dhënë si trashëgimi për të gjitha ditët që do të jetoni mbi tokë.
|
Deut
|
KorHKJV
|
12:1 |
주 네 조상들의 하나님께서 네게 주사 소유하게 하시는 땅에서 너희가 땅 위에 사는 모든 날 동안 지켜 행할 법규와 판단의 법도가 이러하니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
12:1 |
Ово су уредбе и закони које ћете држати и творити у земљи коју ти је Господ Бог отаца твојих дао да је наслиједиш, докле сте год живи на земљи.
|
Deut
|
Wycliffe
|
12:1 |
These ben the heestis and domes, whiche ye owen to do, in the lond which the Lord God of thi fadrys schal yyue to thee, that thou welde it, in alle daies in whiche thou schalt go on erthe.
|
Deut
|
Mal1910
|
12:1 |
നിന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു അവകാശമായി തരുന്ന ദേശത്തു നിങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന നാളെല്ലാം പ്രമാണിച്ചു നടക്കേണ്ടുന്ന ചട്ടങ്ങളും വിധികളും ആവിതു:
|
Deut
|
KorRV
|
12:1 |
네 열조의 하나님 여호와께서 네게 주셔서 얻게 하신 땅에서 너희가 평생에 지켜 행할 규례와 법도는 이러하니라
|
Deut
|
Azeri
|
12:1 |
بونلار او قايدالار و حؤکملردئر کي، سئز گرک اونلاري عؤمور بويو او اؤلکهده رئعايت ادهسئنئز کي، آتالارينيزين تاريسي رب اوراني سئزه مولک ورهجک.
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:1 |
Desse äro de bud och rätter, som I hålla skolen, så att I gören derefter uti i landena, som Herren dina fäders Gud dig gifvit hafver till att intaga, så länge I på jordene lefven.
|
Deut
|
KLV
|
12:1 |
Dochvammey 'oH the chutmey je the chutmey nuq SoH DIchDaq observe Daq ta' Daq the puH nuq joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', ghajtaH nobpu' SoH Daq ghaj 'oH, Hoch the jajmey vetlh SoH yIn Daq the tera'.
|
Deut
|
ItaDio
|
12:1 |
QUESTI sono gli statuti e le leggi, i quali voi osserverete, per metterli in opera, nel paese che il Signore Iddio de’ vostri padri vi dà, per possederlo, tutto il tempo che voi viverete in su la terra.
|
Deut
|
RusSynod
|
12:1 |
Вот постановления и законы, которые вы должны стараться исполнять в земле, которую Господь, Бог отцов твоих, дает тебе во владение, во все дни, которые вы будете жить на той земле.
|
Deut
|
CSlEliza
|
12:1 |
И сия заповеди и суды, яже снабдите творити на земли, юже Господь Бог отец ваших дает вам в жребий во вся дни, в няже вы жити будете на земли:
|
Deut
|
ABPGRK
|
12:1 |
και ταύτα τα προστάγματα και τα κρίματα α φυλάξεσθε του ποιήσαι επί της γης ης κύριος ο θεός των πατέρων υμών δίδωσιν υμίν εν κλήρω πάσας τας ημέρας ας υμείς ζήτε επί της γης
|
Deut
|
FreBBB
|
12:1 |
Voici les statuts et les ordonnances que vous prendrez garde d'observer sur la terre que l'Eternel, le Dieu de tes pères, t'a donnée pour la posséder aussi longtemps que vous vivrez sur ce sol.
|
Deut
|
LinVB
|
12:1 |
O mokili moye Yawe Nzambe wa batata ba bino akopesa bino mpo ’te bokoma bankolo ba mwango, bosengeli kotosa mpe kolanda mibeko na mimeseno miye mikolo minso bokofanda o mokili mona.
|
Deut
|
HunIMIT
|
12:1 |
Ezek a törvények és rendeletek, melyeket megőrizzetek, hogy megtegyétek az országban, melyet ad az Örökkévaló, őseid Istene neked, hogy azt elfoglaljad, minden időben, amíg éltek a földön.
|
Deut
|
ChiUnL
|
12:1 |
爾在爾祖之上帝耶和華所賜之地、畢生所當守之典章律例、我今諭爾、
|
Deut
|
VietNVB
|
12:1 |
Đây là các mạng lệnh và luật lệ anh chị em phải cẩn thận làm theo suốt thời gian sinh sống trong xứ CHÚA, Đức Chúa Trời của tổ tiên đã cho anh chị em chiếm hữu.
|
Deut
|
LXX
|
12:1 |
καὶ ταῦτα τὰ προστάγματα καὶ αἱ κρίσεις ἃς φυλάξετε τοῦ ποιεῖν ἐπὶ τῆς γῆς ἧς κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν ἐν κλήρῳ πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ὑμεῖς ζῆτε ἐπὶ τῆς γῆς
|
Deut
|
CebPinad
|
12:1 |
Kini mao ang kabalaoran ug mga tulomanon nga pagasingkamotan ninyo sa pagbuhat sa yuta nga gihatag kaninyo ni Jehova, ang Dios sa inyong mga amahan, aron nga manag-iya kamo niini, sa tanang mga adlaw nga kamo buhi sa ibabaw sa yuta.
|
Deut
|
RomCor
|
12:1 |
Iată legile şi poruncile pe care să le păziţi şi să le împliniţi cât veţi trăi în ţara pe care v-o dă în stăpânire Domnul, Dumnezeul părinţilor voştri.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
12:1 |
“Eri met, kumwail rong kosonned koaros me KAUN-O ketikihong kumwail en kin kapwaiada nindokon amwail pahn kin kousoan nan sahpw me KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako, pahn ketikihong kumwail.
|
Deut
|
HunUj
|
12:1 |
Ezeket a rendelkezéseket és döntéseket kell azon a földön, amelyet atyáid Istene, az Úr ad nektek birtokul, megtartanotok és teljesítenetek mindenkor, amíg csak azon a földön éltek:
|
Deut
|
GerZurch
|
12:1 |
DIES sind die Satzungen und Rechte, die ihr getreulich erfüllen sollt in dem Lande, das der Herr, der Gott deiner Väter, dir zum Eigentum bestimmt hat, so lange ihr auf Erden lebt.
|
Deut
|
GerTafel
|
12:1 |
Das sind die Satzungen und die Rechte, die ihr halten sollt sie zu tun in dem Lande, das Jehovah, der Gott deiner Väter, dir zum Erbbesitze gibt, alle Tage, die ihr auf dem Boden lebt.
|
Deut
|
RusMakar
|
12:1 |
Сіи сутъ постановленія и законы, которые вы должны стараться исполнять въ той землј, которую Господь, Богъ отцевъ твоихъ, даетъ тебј въ наслјдіе во всј дни, которые вы будете жить на той землј:
|
Deut
|
PorAR
|
12:1 |
São estes os estatutos e os preceitos que tereis cuidado em observar na terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.
|
Deut
|
DutSVVA
|
12:1 |
Dit zijn de inzettingen en de rechten, die gijlieden zult waarnemen om te doen, in dat land, hetwelk u de Heere, uwer vaderen God, gegeven heeft, om het te erven; al de dagen, die gijlieden op den aardbodem leeft.
|
Deut
|
FarOPV
|
12:1 |
اینهاست فرایض و احکامی که شما درتمامی روزهایی که بر زمین زنده خواهید ماند، میباید متوجه شده، به عمل آرید، در زمینی که یهوه خدای پدرانت به تو داده است، تا در آن تصرف نمایی.
|
Deut
|
Ndebele
|
12:1 |
Lezi yizimiso lezahlulelo elizananzelela ukuzenza elizweni iNkosi, uNkulunkulu waboyihlo, ekunika lona ukuthi udle ilifa lalo, zonke izinsuku eliphila ngazo emhlabeni.
|
Deut
|
PorBLivr
|
12:1 |
Estes são os estatutos e regulamentos que cuidareis de pôr por obra, na terra que o SENHOR o Deus de teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que vós viverdes sobre a terra.
|
Deut
|
Norsk
|
12:1 |
Dette er de bud og de lover I skal akte på å leve efter i det land som Herren, dine fedres Gud, har gitt dig til eie, alle de dager I lever på jorden:
|
Deut
|
SloChras
|
12:1 |
To so postave in sodbe, na katere vam je paziti, da jih izpolnjujete v deželi, ki ti jo je dal Gospod, Bog tvojih očetov, da jo posedete, vse dni, dokler boste živeli na zemlji.
|
Deut
|
Northern
|
12:1 |
Atalarınızın Allahı Rəbbin mülk olaraq almaq üçün sizə verəcəyi torpaqda ömür boyu bu qaydalara və hökmlərə riayət edin.
|
Deut
|
GerElb19
|
12:1 |
Dies sind die Satzungen und die Rechte, welche ihr beobachten sollt, sie zu tun in dem Lande, das Jehova, der Gott deiner Väter, dir gegeben hat, es zu besitzen alle die Tage, die ihr auf dem Erdboden lebet:
|
Deut
|
LvGluck8
|
12:1 |
Šie ir tie likumi un tās tiesas, ko jums būs turēt un darīt tai zemē, ko Tas Kungs, tavu tēvu Dievs, tev devis iemantot, kamēr jūs dzīvojat tai zemē.
|
Deut
|
PorAlmei
|
12:1 |
Estes são os estatutos e os juizos que tereis cuidado em fazer na terra que vos deu o Senhor Deus de vossos paes, para a possuir todos os dias que viverdes sobre a terra.
|
Deut
|
ChiUn
|
12:1 |
「你們存活於世的日子,在耶和華─你們列祖的 神所賜你們為業的地上,要謹守遵行的律例典章乃是這些:
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:1 |
Desse äro de bud och rätter, som I hålla skolen, så att I gören derefter uti landena, som Herren dina fäders Gud dig gifvit hafver till att intaga, så länge I på jordene lefven.
|
Deut
|
SPVar
|
12:1 |
אלה החקים והמשפטים אשר תשמרו לעשות בארץ אשר נתן יהוה אלהי אבתיך לך לרשתה כל הימים אשר אתם חיים על האדמה
|
Deut
|
FreKhan
|
12:1 |
"Voici les lois et les statuts que vous aurez soin d’observer dans le pays que l’Éternel, Dieu de tes pères, t’a destiné comme possession; vous les observerez tout le temps que vous vivrez dans ce pays.
|
Deut
|
FrePGR
|
12:1 |
Voici les statuts et les rites que vous garderez pour les pratiquer dans le pays que t'a donné pour en faire la conquête l'Éternel, Dieu de tes pères, aussi longtemps que vous vivrez sur la terre.
|
Deut
|
PorCap
|
12:1 |
«Eis as leis e os preceitos que devereis pôr em prática na terra que o Senhor, Deus de vossos pais, vos deu em propriedade; guardai-os todos os dias da vossa vida.
|
Deut
|
JapKougo
|
12:1 |
これはあなたの先祖たちの神、主が所有として賜わる地で、あなたがたが世に生きながらえている間、守り行わなければならない定めと、おきてである。
|
Deut
|
GerTextb
|
12:1 |
Dies sind die Satzungen und Rechte, auf deren Befolgung ihr in dem Lande, das dir Jahwe, der Gott deiner Väter, zum Besitze gegeben hat, allezeit achten sollt, so lange ihr auf Erden lebt.
|
Deut
|
Kapingam
|
12:1 |
“Aanei nia haganoho e-hai gi-daudali go goodou i-di waalooloo o godou noho i-lodo tenua a Dimaadua, go-di God o godou maadua-mmaadua e-gowadu gi goodou. Hagalongo gi-nia maa!
|
Deut
|
SpaPlate
|
12:1 |
Estos son los mandamientos y preceptos que habéis de guardar y practicar en el país que Yahvé, el Dios de vuestros padres, os ha dado para que la poseáis todos los días que viviereis sobre la tierra:
|
Deut
|
WLC
|
12:1 |
אֵ֠לֶּה הֽ͏ַחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂוֹת֒ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֧י אֲבֹתֶ֛יךָ לְךָ֖ לְרִשְׁתָּ֑הּ כָּל־הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם חַיִּ֖ים עַל־הָאֲדָמָֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
12:1 |
„Šitie yra įsakymai ir paliepimai, kuriuos privalote vykdyti žemėje, kurią Viešpats, jūsų tėvų Dievas, jums duoda; vykdykite juos, kol gyvensite žemėje.
|
Deut
|
Bela
|
12:1 |
Вось пастановы і законы, якія вы павінны выконваць у зямлі, якую Гасподзь, Бог бацькоў тваіх, дае табе ў валоданьне, на ўсе дні, якія вы жыцьмеце на той зямлі.
|
Deut
|
GerBoLut
|
12:1 |
Das sind die Gebote und Rechte, die ihr halten sollt, da($ ihr danach tut im Lande, das der HERR, deiner Vater Gott, dir gegeben hat einzunehmen, solange ihr auf Erden lebet.
|
Deut
|
FinPR92
|
12:1 |
"Nämä ovat ne määräykset ja säädökset, joita teidän tulee koko elinaikanne tarkoin noudattaa. Niiden mukaan teidän tulee elää siinä maassa, jonka Herra, teidän isienne Jumala, antaa teille.
|
Deut
|
SpaRV186
|
12:1 |
Estos son los estatutos y derechos que guardaréis para hacer en la tierra que Jehová el Dios de tus padres te ha dado, para que la heredes todos los días que vosotros viviereis sobre la tierra.
|
Deut
|
NlCanisi
|
12:1 |
Dit zijn de bepalingen en voorschriften, die gij, zolang gij op aarde leeft, nauwgezet moet volbrengen in het land, dat Jahweh, de God uwer vaderen, u in bezit zal geven.
|
Deut
|
GerNeUe
|
12:1 |
Das sind die Vorschriften und Bestimmungen, die ihr halten und nach denen ihr handeln sollt in dem Land, das Jahwe, der Gott eurer Vorfahren, euch zum Besitz geben wird, solange ihr auf dem Erdboden lebt.
|
Deut
|
UrduGeo
|
12:1 |
ذیل میں وہ احکام اور قوانین ہیں جن پر تمہیں دھیان سے عمل کرنا ہو گا جب تم اُس ملک میں آباد ہو گے جو رب تیرے باپ دادا کا خدا تجھے دے رہا ہے تاکہ تُو اُس پر قبضہ کرے۔ ملک میں رہتے ہوئے عمر بھر اُن کے تابع رہو۔
|
Deut
|
AraNAV
|
12:1 |
إِلَيْكُمُ الْفَرَائِضَ وَالأَحْكَامَ الَّتِي عَلَيْكُمْ مُمَارَسَتُهَا فِي الأَرْضِ الَّتِي وَهَبَهَا لَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُ آبَائِكُمْ لِتَرِثُوهَا كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِكُمْ عَلَى الأَرْضِ:
|
Deut
|
ChiNCVs
|
12:1 |
“你们活在地上的一切日子,在耶和华你列祖的 神赐给你作产业的地上,要谨守遵行的律例和典章,就是这些:
|
Deut
|
ItaRive
|
12:1 |
Queste sono le leggi e le prescrizioni che avrete cura d’osservare nel paese che l’Eterno, l’Iddio de’ tuoi padri, ti da perché tu lo possegga, tutto il tempo che vivrete sulla terra.
|
Deut
|
Afr1953
|
12:1 |
Dit is die insettinge en die verordeninge wat julle sorgvuldig moet hou in die land wat die HERE, die God van jou vaders, jou gegee het om dit in besit te neem al die dae wat julle op die aarde lewe.
|
Deut
|
RusSynod
|
12:1 |
Вот постановления и законы, которые вы должны стараться исполнять в земле, которую Господь, Бог отцов твоих, дает тебе во владение, во все дни, которые вы будете жить на той земле.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
12:1 |
ज़ैल में वह अहकाम और क़वानीन हैं जिन पर तुम्हें ध्यान से अमल करना होगा जब तुम उस मुल्क में आबाद होगे जो रब तेरे बापदादा का ख़ुदा तुझे दे रहा है ताकि तू उस पर क़ब्ज़ा करे। मुल्क में रहते हुए उम्र-भर उनके ताबे रहो।
|
Deut
|
TurNTB
|
12:1 |
“Atalarınızın Tanrısı RAB'bin mülk edinmek için size verdiği ülkede yaşamınız boyunca uymanız gereken kurallar, ilkeler şunlardır:
|
Deut
|
DutSVV
|
12:1 |
Dit zijn de inzettingen en de rechten, die gijlieden zult waarnemen om te doen, in dat land, hetwelk u de HEERE, uwer vaderen God, gegeven heeft, om het te erven; al de dagen, die gijlieden op den aardbodem leeft.
|
Deut
|
HunKNB
|
12:1 |
Ezek azok a parancsok és rendeletek, amelyeket azon a földön, amelyet az Úr, atyáid Istene neked birtokul fog adni, minden időben meg kell tennetek, amíg csak taposod ezt a földet.
|
Deut
|
Maori
|
12:1 |
Tenei ano nga tikanga me nga whakaritenga, hei pupuri ma koutou hei mahi ki te whenua e homai ana e Ihowa, e te Atua o ou matua, ki a koe kia nohoia, i nga ra katoa e ora ai i runga i te whenua.
|
Deut
|
HunKar
|
12:1 |
Ezek a rendelések és a végzések, a melyeket meg kell tartanotok, azok szerint cselekedvén azon a földön, a melyet az Úr, a te atyáidnak Istene ád néked, hogy bírjad azt minden időben a míg éltek a földön:
|
Deut
|
Viet
|
12:1 |
Nầy là những luật lệ và mạng lịnh mà trọn đời mình sống trên đất các ngươi phải gìn giữ làm theo trong xứ mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ ngươi đã ban cho ngươi nhận lấy.
|
Deut
|
Kekchi
|
12:1 |
Aˈaneb aˈin li chakˈrab ut le̱ taklanquil li tento te̱ba̱nu nak cua̱nkex saˈ li naˈajej li tixqˈue e̱re li Ka̱cuaˈ lix Dioseb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ. Cheba̱nu li cˈaˈru naxye saˈ li chakˈrab aˈin joˈ najtil texcua̱nk saˈ li naˈajej li tixqˈue e̱re li Ka̱cuaˈ.
|
Deut
|
Swe1917
|
12:1 |
Dessa äro de stadgar och rätter som I skolen hålla och iakttaga i det land som HERREN, dina fäders Gud, har givit dig till besittning; så länge I leven på jorden skolen I hålla dem.
|
Deut
|
SP
|
12:1 |
אלה החקים והמשפטים אשר תשמרו לעשות בארץ אשר נתן יהוה אלהי אבתיך לך לרשתה כל הימים אשר אתם חיים על האדמה
|
Deut
|
CroSaric
|
12:1 |
Ovo su zakoni i uredbe što vam ih valja držati i vršiti u zemlji koju vam Jahve, Bog otaca vaših, daje u posjed za sve dane što budete živjeli na zemlji.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
12:1 |
*Đây là những thánh chỉ và quyết định mà anh em phải lo đem ra thực hành, trong đất mà ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của cha ông anh (em), đã ban cho anh (em) để anh (em) chiếm hữu, mọi ngày anh em sống trên mặt đất.
|
Deut
|
FreBDM17
|
12:1 |
Ce sont ici les statuts et les droits auxquels vous prendrez garde, pour les faire, lorsque vous serez au pays que l’Eternel le Dieu de vos pères vous a donné pour le posséder, pendant tout le temps que vous vivrez sur cette terre.
|
Deut
|
FreLXX
|
12:1 |
Voici les préceptes et les jugements que vous aurez soin d'exécuter, en la terre que le Seigneur Dieu de vos pères vous donne pour héritage, tous les jours de votre vie sur la terre :
|
Deut
|
Aleppo
|
12:1 |
אלה החקים והמשפטים אשר תשמרון לעשות בארץ אשר נתן יהוה אלהי אבתיך לך לרשתה כל הימים—אשר אתם חיים על האדמה
|
Deut
|
MapM
|
12:1 |
אֵ֠לֶּה הַֽחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂוֹת֒ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֧י אֲבֹתֶ֛יךָ לְךָ֖ לְרִשְׁתָּ֑הּ כׇּ֨ל־הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם חַיִּ֖ים עַל־הָאֲדָמָֽה׃
|
Deut
|
HebModer
|
12:1 |
אלה החקים והמשפטים אשר תשמרון לעשות בארץ אשר נתן יהוה אלהי אבתיך לך לרשתה כל הימים אשר אתם חיים על האדמה׃
|
Deut
|
Kaz
|
12:1 |
Ата-бабаларың сиынған Құдай Ие сендерге иемденуге берген елде қоныс теуіп, өмір сүрген кездеріңде сақтап орындауларыңа тиісті ережелер мен шешімдер мыналар:
|
Deut
|
FreJND
|
12:1 |
✽ Ce sont ici les statuts et les ordonnances que vous garderez pour les pratiquer dans le pays que l’Éternel, le Dieu de tes pères, te donne pour le posséder, tous les jours que vous vivrez sur la terre.
|
Deut
|
GerGruen
|
12:1 |
"Dies sind die Gebote und Gebräuche. Achtet darauf, sie zu tun in dem Lande, das dir der Herr, deiner Väter Gott, zu eigen gibt, solange ihr im Lande lebt.
|
Deut
|
SloKJV
|
12:1 |
To so zakoni in sodbe, ki jih boste obeležili, da jih počnete v deželi, katero ti daje Gospod, Bog vaših očetov, da jo vzamete v last, vse dni, ko živite na zemlji.
|
Deut
|
Haitian
|
12:1 |
Men lòd ak kòmandman pou nou swiv pandan tout tan nou gen pou nou viv nan peyi Seyè a, Bondye zansèt nou yo, ban nou pou nou rete a.
|
Deut
|
FinBibli
|
12:1 |
Nämät ovat säädyt ja oikeudet, joita teidän pitämään pitää, että te niiden jälkeen tekisitte, sillä maalla, jonka Herra sinun isäis Jumala antoi sinulle omistaakses; niinkauvan kuin te maan päällä elätte.
|
Deut
|
Geez
|
12:1 |
ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ትእዛዝ ፡ ወፍትሕ ፡ ዘተዐቅቡ ፡ ከመ ፡ ትግበሩ ፡ በምድር ፡ እንተ ፡ ይሁበክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ መክፈልተክሙ ፡ በኵሉ ፡ መዋዕል ፡ ዘተሐይው ፡ አንትሙ ፡ ላዕለ ፡ ምድር ።
|
Deut
|
SpaRV
|
12:1 |
ESTOS son los estatutos y derechos que cuidaréis de poner por obra, en la tierra que Jehová el Dios de tus padres te ha dado para que la poseas, todos los días que vosotros viviereis sobre la tierra.
|
Deut
|
WelBeibl
|
12:1 |
“Dyma'r rheolau a'r canllawiau dw i eisiau i chi eu cadw pan fyddwch chi'n byw yn y wlad mae'r ARGLWYDD, Duw eich hynafiaid, wedi'i rhoi i chi.
|
Deut
|
GerMenge
|
12:1 |
»Dies sind die Satzungen und die Verordnungen, die ihr in dem Lande, das der HERR, der Gott eurer Väter, euch zum Eigentum bestimmt hat, allezeit beobachten sollt, solange ihr auf dem Erdboden lebt«:
|
Deut
|
GreVamva
|
12:1 |
Ταύτα είναι τα διατάγματα και αι κρίσεις, τα οποία θέλετε προσέχει να εκτελήτε, εν τη γη την οποίαν Κύριος ο Θεός των πατέρων σου δίδει εις σε διά να κληρονομήσης αυτήν, πάσας τας ημέρας τας οποίας ζήτε επί της γης.
|
Deut
|
UkrOgien
|
12:1 |
Оце постанови та зако́ни, які ви пильнува́тимете виконувати в кра́ї, що дав Господь, Бог батьків твоїх, на насліддя його всі дні, які жи́тимете на цій землі.
|
Deut
|
FreCramp
|
12:1 |
Voici les lois et les ordonnances que vous aurez soin de mettre en pratique dans le pays que Yahweh, le Dieu de vos pères, vous à donné pour le posséder, tout le temps que vous vivrez sur ce sol.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
12:1 |
Ово су уредбе и закони које ћете држати и творити у земљи коју ти је Господ Бог отаца твојих дао да је наследиш, докле сте год живи на земљи.
|
Deut
|
PolUGdan
|
12:1 |
To są nakazy i prawa, których wypełnienia dopilnujcie w ziemi, którą daje ci Pan, Bóg waszych ojców, żebyś ją dziedzicznie otrzymał po wszystkie dni swojego życia na ziemi.
|
Deut
|
FreSegon
|
12:1 |
Voici les lois et les ordonnances que vous observerez et que vous mettrez en pratique, aussi longtemps que vous y vivrez, dans le pays dont l'Éternel, le Dieu de vos pères, vous donne la possession.
|
Deut
|
SpaRV190
|
12:1 |
ESTOS son los estatutos y derechos que cuidaréis de poner por obra, en la tierra que Jehová el Dios de tus padres te ha dado para que la poseas, todos los días que vosotros viviereis sobre la tierra.
|
Deut
|
HunRUF
|
12:1 |
Ezeket a rendelkezéseket és törvényeket kell megtartanotok azon a földön, amelyet atyáid Istene, az Úr ad neked birtokul, és teljesítenetek mindenkor, amíg azon a földön éltek:
|
Deut
|
DaOT1931
|
12:1 |
Dette er de Anordninger og Lovbud, I omhyggeligt skal handle efter i det Land, HERREN, dine Fædres Gud, giver dig i Eje, saa længe I lever paa Jorden.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
12:1 |
¶ Ol dispela em ol strongpela tok i stap long buk na ol tok long pe bilong kot, yupela i mas strong long holimpas long mekim ol long dispela hap graun God BIKPELA bilong ol papa bilong yu i givim dispela long yu long kisim em olgeta de yupela i stap laip long dispela graun.
|
Deut
|
DaOT1871
|
12:1 |
Disse ere de Skikke og de Bud, som I skulle tage Vare paa at gøre efter i det Land, som Herren dine Fædres Gud har givet dig til Eje, alle de Dage, som I leve paa Jorden.
|
Deut
|
FreVulgG
|
12:1 |
Voici les préceptes et les ordonnances que vous devez observer dans le pays que le Seigneur, le Dieu de tes pères, te donnera, afin que tu le possèdes pendant tout le temps que tu seras sur la terre.
|
Deut
|
PolGdans
|
12:1 |
Te są ustawy i sądy, których strzedz będziecie, abyście je czynili w ziemi, którą dawa Pan, Bóg ojców twoich, tobie, żebyście ją dziedzicznie trzymali po wszystkie dni, w których żyć będziecie na ziemi.
|
Deut
|
JapBungo
|
12:1 |
是は汝の先祖等の神ヱホバの汝に與へて獲させたまふところの地において汝らが世に生存ふる日の間常に守り行ふべき法度と律法となり
|
Deut
|
GerElb18
|
12:1 |
Dies sind die Satzungen und die Rechte, welche ihr beobachten sollt, sie zu tun in dem Lande, das Jehova, der Gott deiner Väter, dir gegeben hat, es zu besitzen alle die Tage, die ihr auf dem Erdboden lebet:
|