Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 14:11  Of all clean birds ye shall eat.
Deut NHEBJE 14:11  Of all clean birds you may eat.
Deut SPE 14:11  Of all clean birds ye shall eat.
Deut ABP 14:11  [2every 4fowl 3clean 1You shall eat].
Deut NHEBME 14:11  Of all clean birds you may eat.
Deut Rotherha 14:11  Of every clean bird, ye may eat;
Deut LEB 14:11  “All of the birds that are clean you may eat.
Deut RNKJV 14:11  Of all clean birds ye shall eat.
Deut Jubilee2 14:11  [Of] all clean birds ye shall eat.
Deut Webster 14:11  [Of] all clean birds ye shall eat.
Deut Darby 14:11  All clean birds shall ye eat.
Deut ASV 14:11  Of all clean birds ye may eat.
Deut LITV 14:11  You shall eat of all clean birds.
Deut Geneva15 14:11  Of all cleane birdes ye shall eate:
Deut CPDV 14:11  All the clean birds, you shall eat.
Deut BBE 14:11  All clean birds may be used for food.
Deut DRC 14:11  All birds that are clean you shall eat.
Deut GodsWord 14:11  You may eat any clean bird.
Deut JPS 14:11  Of all clean birds ye may eat.
Deut KJVPCE 14:11  ¶ Of all clean birds ye shall eat.
Deut NETfree 14:11  All ritually clean birds you may eat.
Deut AB 14:11  You shall eat every clean bird.
Deut AFV2020 14:11  You shall eat all clean birds.
Deut NHEB 14:11  Of all clean birds you may eat.
Deut NETtext 14:11  All ritually clean birds you may eat.
Deut UKJV 14:11  Of all clean birds all of you shall eat.
Deut KJV 14:11  Of all clean birds ye shall eat.
Deut KJVA 14:11  Of all clean birds ye shall eat.
Deut AKJV 14:11  Of all clean birds you shall eat.
Deut RLT 14:11  Of all clean birds ye shall eat.
Deut MKJV 14:11  You shall eat all clean birds.
Deut YLT 14:11  `Any clean bird ye do eat;
Deut ACV 14:11  Of all clean birds ye may eat,
Deut VulgSist 14:11  Omnes aves mundas comedite.
Deut VulgCont 14:11  Omnes aves mundas comedite.
Deut Vulgate 14:11  omnes aves mundas comedite
Deut VulgHetz 14:11  Omnes aves mundas comedite.
Deut VulgClem 14:11  Omnes aves mundas comedite.
Deut CzeBKR 14:11  Všecko ptactvo čisté jísti budete.
Deut CzeB21 14:11  Smíte jíst všechny čisté ptáky.
Deut CzeCEP 14:11  Smíte jíst všechno čisté ptactvo.
Deut CzeCSP 14:11  Všechny čisté ptáky jezte.
Deut PorBLivr 14:11  Toda ave limpa comereis.
Deut Mg1865 14:11  Ny vorona madio rehetra no ho fihinanareo.
Deut FinPR 14:11  Kaikkia puhtaita lintuja te saatte syödä.
Deut FinRK 14:11  Te saatte syödä kaikkia puhtaita lintuja.
Deut ChiSB 14:11  凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
Deut CopSahBi 14:11  ϩⲁⲗⲏⲧ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ
Deut ChiUns 14:11  「凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Deut BulVeren 14:11  Можете да ядете всяка чиста птица.
Deut AraSVD 14:11  «كُلَّ طَيْرٍ طَاهِرٍ تَأْكُلُونَ.
Deut SPDSS 14:11  . . . .
Deut Esperant 14:11  Ĉian birdon puran vi povas manĝi.
Deut ThaiKJV 14:11  นกสะอาดทุกชนิดท่านรับประทานได้
Deut OSHB 14:11  כָּל־צִפּ֥וֹר טְהֹרָ֖ה תֹּאכֵֽלוּ׃
Deut SPMT 14:11  כל צפור טהרה תאכלו
Deut BurJudso 14:11  စင်ကြယ်သော ငှက်အမျိုးမျိုးကို စားရသော အခွင့်ရှိ၏။
Deut FarTPV 14:11  «هر نوع پرندهٔ پاک را می‌توانید بخورید،
Deut UrduGeoR 14:11  Tum har pāk parindā khā sakte ho.
Deut SweFolk 14:11  Alla rena fåglar får ni äta.
Deut GerSch 14:11  Esset alle reinen Vögel.
Deut TagAngBi 14:11  Sa lahat ng ibong malinis ay makakakain kayo.
Deut FinSTLK2 14:11  Kaikkia puhtaita lintuja saatte syödä.
Deut Dari 14:11  هر نوع پرنده را می توانید بخورید،
Deut SomKQA 14:11  Haadda daahirka ah oo dhan waad cuni kartaan.
Deut NorSMB 14:11  Alle reine fuglar kann de eta.
Deut Alb 14:11  Mund të hani çdo zog të pastër;
Deut KorHKJV 14:11  ¶모든 정결한 새는 너희가 먹으려니와
Deut SrKDIjek 14:11  Све птице чисте једите;
Deut Wycliffe 14:11  Ete ye alle clene briddis;
Deut Mal1910 14:11  ശുദ്ധിയുള്ള സകലപക്ഷികളെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
Deut KorRV 14:11  무릇 정한 새는 너희가 먹으려니와
Deut Azeri 14:11  بوتون تمئز قوشلارين اَتئندن يئيه بئلرسئنئز.
Deut SweKarlX 14:11  Alla rena foglar äter.
Deut KLV 14:11  vo' Hoch Say toQmey SoH may Sop.
Deut ItaDio 14:11  Voi potrete mangiar d’ogni uccello mondo.
Deut RusSynod 14:11  Всякую птицу чистую ешьте;
Deut CSlEliza 14:11  Всяку птицу чисту да ясте.
Deut ABPGRK 14:11  παν όρνεον καθαρόν φάγεσθε
Deut FreBBB 14:11  Vous mangerez tout oiseau pur. Et voici ceux des oiseaux dont vous ne mangerez point :
Deut LinVB 14:11  Ndeke inso izangi mbindo, boko­ki kolia yango.
Deut HunIMIT 14:11  Minden tiszta madarat megehettek.
Deut ChiUnL 14:11  羽族之潔者、俱可食、
Deut VietNVB 14:11  Anh chị em được phép ăn các loài chim tinh sạch.
Deut LXX 14:11  πᾶν ὄρνεον καθαρὸν φάγεσθε
Deut CebPinad 14:11  Sa tanang mga mahinlo nga langgam magakaon kamo.
Deut RomCor 14:11  Să mâncaţi orice pasăre curată.
Deut Pohnpeia 14:11  “Kumwail kak tungoale menpihr mwakelekel koaros.
Deut HunUj 14:11  Minden tiszta madarat megehettek.
Deut GerZurch 14:11  Alle reinen Vögel dürft ihr essen.
Deut GerTafel 14:11  Alle reine Vögel dürft ihr essen.
Deut RusMakar 14:11  Всякую пищу чистую јшьте.
Deut PorAR 14:11  De todas as aves limpas podereis comer.
Deut DutSVVA 14:11  Allen reinen vogel zult gij eten.
Deut FarOPV 14:11  از همه مرغان طاهر بخورید.
Deut Ndebele 14:11  Zonke inyoni ezihlambulukileyo lingazidla.
Deut PorBLivr 14:11  Toda ave limpa comereis.
Deut Norsk 14:11  Alle rene fugler kan I ete;
Deut SloChras 14:11  Vse čiste ptice smete jesti.
Deut Northern 14:11  Bütün pak quşların ətindən yeyə bilərsiniz.
Deut GerElb19 14:11  Alle reinen Vögel sollt ihr essen.
Deut LvGluck8 14:11  Visus šķīstos putnus ēdat.
Deut PorAlmei 14:11  Toda a ave limpa comereis.
Deut ChiUn 14:11  「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
Deut SweKarlX 14:11  Alla rena foglar äter.
Deut SPVar 14:11  כל צפור טהרה תאכלו
Deut FreKhan 14:11  Tout oiseau pur, vous pouvez le manger.
Deut FrePGR 14:11  Vous pouvez manger de tous les oiseaux purs, mais voici ceux dont vous vous abstiendrez :
Deut PorCap 14:11  Comereis qualquer ave pura.
Deut JapKougo 14:11  すべて清い鳥は食べることができる。
Deut GerTextb 14:11  Alle reinen Vögel dürft ihr essen;
Deut Kapingam 14:11  “Goodou e-mee di-gai di-ingoo-hua di-manu dela e-madammaa.
Deut SpaPlate 14:11  Podréis comer toda clase de aves puras,
Deut WLC 14:11  כָּל־צִפּ֥וֹר טְהֹרָ֖ה תֹּאכֵֽלוּ׃
Deut LtKBB 14:11  Valgykite visus švarius paukščius,
Deut Bela 14:11  Усякае птаства чыстае ежце;
Deut GerBoLut 14:11  Alle reinen Vogel esset.
Deut FinPR92 14:11  "Saatte syödä kaikkia puhtaita lintuja.
Deut SpaRV186 14:11  Toda ave limpia comeréis.
Deut NlCanisi 14:11  Alle reine vogels moogt ge eten.
Deut GerNeUe 14:11  Alle reinen Vögel dürft ihr essen.
Deut UrduGeo 14:11  تم ہر پاک پرندہ کھا سکتے ہو۔
Deut AraNAV 14:11  كُلُوا مِنْ كُلِّ طَيْرٍ طَاهِرٍ،
Deut ChiNCVs 14:11  “洁净的鸟类,你们都可以吃。
Deut ItaRive 14:11  Potrete mangiare di qualunque uccello puro;
Deut Afr1953 14:11  Al die rein voëls mag julle eet.
Deut RusSynod 14:11  Всякую птицу чистую ешьте.
Deut UrduGeoD 14:11  तुम हर पाक परिंदा खा सकते हो।
Deut TurNTB 14:11  “Temiz sayılan bütün kuşları yiyebilirsiniz.
Deut DutSVV 14:11  Allen reinen vogel zult gij eten.
Deut HunKNB 14:11  Minden tiszta madarat megehettek;
Deut Maori 14:11  Ko nga manu pokekore katoa me kai e koutou.
Deut HunKar 14:11  Minden tiszta madarat megehettek.
Deut Viet 14:11  Các ngươi được ăn mọi con chim sạch.
Deut Kekchi 14:11  Cuanqueb li xul li nequeˈrupupic naru xtzacanquil.
Deut Swe1917 14:11  Alla rena fåglar fån I äta.
Deut SP 14:11  כל צפור טהרה תאכלו
Deut CroSaric 14:11  Svaku čistu pticu možete jesti.
Deut VieLCCMN 14:11  Mọi loài chim thanh sạch, anh em được ăn.
Deut FreBDM17 14:11  Vous mangerez tout oiseau net.
Deut FreLXX 14:11  Vous mangerez tout oiseau pur.
Deut Aleppo 14:11  כל צפור טהרה תאכלו
Deut MapM 14:11     כׇּל־צִפּ֥וֹר טְהֹרָ֖ה תֹּאכֵֽלוּ׃
Deut HebModer 14:11  כל צפור טהרה תאכלו׃
Deut Kaz 14:11  Кез келген адал құсты жеулеріңе болады.
Deut FreJND 14:11  – Vous mangerez tout oiseau pur.
Deut GerGruen 14:11  Alle reinen Vögel dürft ihr essen.
Deut SloKJV 14:11  Jedli boste od vseh čistih ptic.
Deut Haitian 14:11  Se pa tout zwazo moun k'ap sèvi Bondye gen dwa manje.
Deut FinBibli 14:11  Kaikkia puhtaita lintuja syökäät:
Deut Geez 14:11  ወኵሎ ፡ ዖፈ ፡ ዘንጹሕ ፡ ብልዑ ።
Deut SpaRV 14:11  Toda ave limpia comeréis.
Deut WelBeibl 14:11  “Gallwch fwyta unrhyw aderyn sy'n lân yn seremonïol.
Deut GerMenge 14:11  Alle reinen Vögel dürft ihr essen;
Deut GreVamva 14:11  Παν πτηνόν καθαρόν θέλετε τρώγει.
Deut UkrOgien 14:11  Кожного чистого птаха будете їсти.
Deut FreCramp 14:11  Vous mangerez tout oiseau pur.
Deut SrKDEkav 14:11  Све птице чисте једите;
Deut PolUGdan 14:11  Wszelkie czyste ptactwo będziecie jeść.
Deut FreSegon 14:11  Vous mangerez tout oiseau pur.
Deut SpaRV190 14:11  Toda ave limpia comeréis.
Deut HunRUF 14:11  Minden tiszta madarat megehettek.
Deut DaOT1931 14:11  Alle rene Fugle maa I spise.
Deut TpiKJPB 14:11  Yupela i ken kaikai olgeta klinpela pisin.
Deut DaOT1871 14:11  I maa æde hver ren Fugl.
Deut FreVulgG 14:11  Mangez de tous les oiseaux qui sont purs ;
Deut PolGdans 14:11  Wszystko ptastwo czyste jeść będziecie.
Deut JapBungo 14:11  また凡て潔き鳥は皆汝らこれを食ふべし
Deut GerElb18 14:11  Alle reinen Vögel sollt ihr essen.