Deut
|
RWebster
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Deut
|
NHEBJE
|
14:12 |
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
|
Deut
|
SPE
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey
|
Deut
|
ABP
|
14:12 |
And these you shall not eat of them -- the eagle, and the griffin, and the osprey,
|
Deut
|
NHEBME
|
14:12 |
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
|
Deut
|
Rotherha
|
14:12 |
saving these, of which ye may not eat,—the eagle and the ossifrage and the osprey;
|
Deut
|
LEB
|
14:12 |
Now these are the ones you shall not eat ⌞any of them⌟: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
|
Deut
|
RNKJV
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Deut
|
Jubilee2
|
14:12 |
But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray
|
Deut
|
Webster
|
14:12 |
But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Deut
|
Darby
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
|
Deut
|
ASV
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
|
Deut
|
LITV
|
14:12 |
But you shall not eat of these: the eagle, the black vulture, and the bearded vulture,
|
Deut
|
Geneva15
|
14:12 |
But these are they, whereof ye shall not eate: the eagle, nor the goshawke, nor the osprey,
|
Deut
|
CPDV
|
14:12 |
You shall not eat those that are unclean: such as the eagle, and the griffin, and the osprey,
|
Deut
|
BBE
|
14:12 |
But these birds you may not take: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
|
Deut
|
DRC
|
14:12 |
The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
|
Deut
|
GodsWord
|
14:12 |
But here are the birds that you should never eat: eagles, bearded vultures, black vultures,
|
Deut
|
JPS
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the great vulture, and the bearded vulture, and the ospray;
|
Deut
|
KJVPCE
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Deut
|
NETfree
|
14:12 |
These are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
|
Deut
|
AB
|
14:12 |
And these among them you shall not eat: the eagle, the ossifrage, the sea-eagle,
|
Deut
|
AFV2020
|
14:12 |
But you shall not eat of these: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
|
Deut
|
NHEB
|
14:12 |
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
|
Deut
|
NETtext
|
14:12 |
These are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
|
Deut
|
UKJV
|
14:12 |
But these are they of which all of you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
|
Deut
|
KJV
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Deut
|
KJVA
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Deut
|
AKJV
|
14:12 |
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Deut
|
RLT
|
14:12 |
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Deut
|
MKJV
|
14:12 |
But you shall not eat of these: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
|
Deut
|
YLT
|
14:12 |
and these are they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Deut
|
ACV
|
14:12 |
but these are those of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
|
Deut
|
PorBLivr
|
14:12 |
E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
|
Deut
|
Mg1865
|
14:12 |
Nefa izao kosa no tsy ho fihinanareo: ny voltora sy ny gypa sy ny ankoay
|
Deut
|
FinPR
|
14:12 |
Mutta nämä ovat linnuista ne, joita älkää syökö: kotka, partakorppikotka, harmaa korppikotka,
|
Deut
|
FinRK
|
14:12 |
Mutta näitä siivekkäitä älkää syökö: kotka, partakorppikotka, harmaa korppikotka,
|
Deut
|
ChiSB
|
14:12 |
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
|
Deut
|
CopSahBi
|
14:12 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲁⲉⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲅⲣⲩⲯ ⲙⲛ ⲡⲁⲗⲓⲉⲧⲟⲥ
|
Deut
|
ChiUns
|
14:12 |
不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
|
Deut
|
BulVeren
|
14:12 |
А тези са, от които не бива да ядете: орела, лешояда, ястреба,
|
Deut
|
AraSVD
|
14:12 |
وَهَذَا مَا لَا تَأْكُلُونَ مِنْهُ: ٱلنَّسْرُ وَٱلْأَنُوقُ وَٱلْعُقَابُ
|
Deut
|
SPDSS
|
14:12 |
. . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
14:12 |
Sed ĉi tiujn el ili ne manĝu: la aglon kaj la gipaeton kaj la pandionon
|
Deut
|
ThaiKJV
|
14:12 |
แต่นกเหล่านี้ท่านอย่ารับประทานคือ นกอินทรี นกแร้งหนวดแพะ นกออก
|
Deut
|
SPMT
|
14:12 |
וזה אשר לא תאכלו מהם . הנשר . והפרס . והעזניה .
|
Deut
|
OSHB
|
14:12 |
וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעָזְנִיָּֽה׃
|
Deut
|
BurJudso
|
14:12 |
မစားရသော ငှက်ဟူမူကား၊ ရွှေလင်းတ၊ ပင်လယ်လင်းတ၊ လင်းယုန်၊
|
Deut
|
FarTPV
|
14:12 |
به غیراز اینها: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لکلک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، هُدهُد و خفاش.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
14:12 |
Lekin zail ke parinde khānā manā hai: uqāb, daṛhiyal giddh, kālā giddh,
|
Deut
|
SweFolk
|
14:12 |
Men dessa fåglar ska ni inte äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
|
Deut
|
GerSch
|
14:12 |
Diese aber sind es, von denen ihr nicht essen sollt: der Adler, der Lämmergeier und der Seeadler;
|
Deut
|
TagAngBi
|
14:12 |
Nguni't ang mga ito'y hindi ninyo makakain: ang aguila, at ang aguilang dumudurog ng mga buto, at ang aguilang dagat;
|
Deut
|
FinSTLK2
|
14:12 |
Nämä ovat linnuista ne, joita älkää syökö: kotka, partakorppikotka, harmaa korppikotka,
|
Deut
|
Dari
|
14:12 |
بغیر از اینها: عقاب، بوم، باز، شاهین، کرگس، زاغ، شترمرغ، مرغ بحری، لگلگ، مرغ ماهیخوار، مرغ سقاء، هُدهُد و شب پَرۀ چرمی.
|
Deut
|
SomKQA
|
14:12 |
Laakiinse ha cunina haadda caynkan ah: baqalyada, iyo babawga, iyo saratoosiyaha,
|
Deut
|
NorSMB
|
14:12 |
Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
|
Deut
|
Alb
|
14:12 |
por nuk do të hani këto: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan e detit,
|
Deut
|
KorHKJV
|
14:12 |
너희가 먹지 말아야 할 것들은 이러하니 곧 독수리와 수염수리와 물수리와
|
Deut
|
SrKDIjek
|
14:12 |
А овијех не једите: орла, ни јастријеба, ни морскога орла,
|
Deut
|
Wycliffe
|
14:12 |
ete ye not vncleene briddis, that is, an egle, and a gripe,
|
Deut
|
Mal1910
|
14:12 |
പക്ഷികളിൽ തിന്നരുതാത്തവ: കടൽറാഞ്ചൻ, ചെമ്പരുന്തു, കഴുകൻ,
|
Deut
|
KorRV
|
14:12 |
이런 것은 너희가 먹지 못할지니 곧 독수리와 솔개와 어응과
|
Deut
|
Azeri
|
14:12 |
لاکئن بو قوشلارين اَتئني يمهمهليسئنئز: قارتال، کِچَله کرکس، قارا کرکس،
|
Deut
|
SweKarlX
|
14:12 |
Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
|
Deut
|
KLV
|
14:12 |
'ach Dochvammey 'oH chaH vo' nuq SoH DIchDaq ghobe' Sop: the eagle, je the vulture, je the osprey,
|
Deut
|
ItaDio
|
14:12 |
E questi son quelli de’ quali non dovete mangiare, cioè: l’aquila, e il girifalco, e l’aquila marina,
|
Deut
|
RusSynod
|
14:12 |
но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
|
Deut
|
CSlEliza
|
14:12 |
И сих да не ясте от них:
|
Deut
|
ABPGRK
|
14:12 |
και ταύτα ου φάγεσθε απ΄ αυτών τον αετόν και τον γρύπα και τον αλιαίετον
|
Deut
|
FreBBB
|
14:12 |
l'aigle, l'orfraie et le vautour ;
|
Deut
|
LinVB
|
14:12 |
Kasi ndeke iye izali ekila : engondo, mpongo, ewango,
|
Deut
|
HunIMIT
|
14:12 |
És ez az, amit ne egyetek meg közülük: A sas, a csonttörő sas és a fekete sas;
|
Deut
|
ChiUnL
|
14:12 |
其不可食者、卽鷹、鶚、鵰、
|
Deut
|
VietNVB
|
14:12 |
Nhưng sau đây là các loài chim không được phép ăn: chim đại bàng, kên kên, ó biển,
|
Deut
|
LXX
|
14:12 |
καὶ ταῦτα οὐ φάγεσθε ἀπ’ αὐτῶν τὸν ἀετὸν καὶ τὸν γρύπα καὶ τὸν ἁλιαίετον
|
Deut
|
CebPinad
|
14:12 |
Apan kini mao ang mga dili ninyo pagakan-on: ang agila ug ang azor ug ang agila sa dagat,
|
Deut
|
RomCor
|
14:12 |
Dar iată pe acelea pe care nu le puteţi mânca: vulturul, gripsorul şi vulturul de mare;
|
Deut
|
Pohnpeia
|
14:12 |
Ahpw iet soangen menpihr kan me kumwail sohte pahn tungoale: ikel, likoht, oahk, pwusard, puldur, krow, ostris, paret, sidoahk, kewelik, pelikan, kormorant, uhpoahs, oh pwehk.
|
Deut
|
HunUj
|
14:12 |
De nem ehetitek meg ezeket: a sast, a keselyűt és a halászsast,
|
Deut
|
GerZurch
|
14:12 |
Diese aber sind es, von denen ihr nicht essen dürft: der Adler, der Lämmergeier, der Bartgeier,
|
Deut
|
GerTafel
|
14:12 |
Und das sind die von ihnen, so ihr nicht essen sollt: Der Adler und der Seeadler und der Lämmergeier.
|
Deut
|
RusMakar
|
14:12 |
Но сихъ не должно вамъ јсть изъ нихъ: орла, грифа и морскаго орла,
|
Deut
|
PorAR
|
14:12 |
Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
|
Deut
|
DutSVVA
|
14:12 |
Maar deze zijn het, van dewelke gij niet zult eten: de arend, en de havik, en de zeearend;
|
Deut
|
FarOPV
|
14:12 |
و این است آنهایی که نخورید: عقاب و استخوان خوار و نسربحر،
|
Deut
|
Ndebele
|
14:12 |
Kodwa yilezi elingayikudla kuzo: Ukhozi lelinqe lengqungqulu edla inhlanzi,
|
Deut
|
PorBLivr
|
14:12 |
E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
|
Deut
|
Norsk
|
14:12 |
men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen
|
Deut
|
SloChras
|
14:12 |
Te pa so, katerih ne jejte: orel, brkati ser in morski orel,
|
Deut
|
Northern
|
14:12 |
Lakin bu quşların ətini yeməməlisiniz: qartal, keçələkərkəs, qaraquş,
|
Deut
|
GerElb19
|
14:12 |
Aber diese sind es, die ihr von ihnen nicht essen sollt: Der Adler und der Beinbrecher und der Seeadler,
|
Deut
|
LvGluck8
|
14:12 |
Bet šie ir, no kuriem jums nebūs ēst:
|
Deut
|
PorAlmei
|
14:12 |
Porém estas são as de que não comereis: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
|
Deut
|
ChiUn
|
14:12 |
不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
|
Deut
|
SweKarlX
|
14:12 |
Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
|
Deut
|
SPVar
|
14:12 |
וזה אשר לא תאכלו מהם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה ואת
|
Deut
|
FreKhan
|
14:12 |
Voici ceux que vous ne mangerez point: l’aigle, l’orfraie, la valérie;
|
Deut
|
FrePGR
|
14:12 |
l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer
|
Deut
|
PorCap
|
14:12 |
Estas são as que não comereis: a águia, o xofrango, o esmerilhão,
|
Deut
|
JapKougo
|
14:12 |
ただし、次のものは食べてはならない。すなわち、はげわし、ひげはげわし、みさご、
|
Deut
|
GerTextb
|
14:12 |
die folgenden aber dürft ihr nicht essen: den Adler, den Bartgeier, den Geier,
|
Deut
|
SpaPlate
|
14:12 |
mas he aquí las que no comeréis: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina,
|
Deut
|
Kapingam
|
14:12 |
Gei aanei nnagadilinga manu ala hagalee gai: nia ‘eagle’, ‘owl’, ‘hawk’, ‘falcon’, ‘buzzard’, ‘vulture’, ‘crow’, ‘ostrich’, ‘seagull’, ‘stork’, ‘heron’, ‘pelican’, ‘gormorant’, ‘hoopoe’, mo nia koomoli.
|
Deut
|
WLC
|
14:12 |
וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעָזְנִיָּֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
14:12 |
bet šių nevalgykite: erelio, grifo, jūros erelio,
|
Deut
|
Bela
|
14:12 |
а гэтых зь іх ня трэба есьці: арла, грыфа і марскога арла,
|
Deut
|
GerBoLut
|
14:12 |
Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar;
|
Deut
|
FinPR92
|
14:12 |
Mutta lintuja, jotka ovat saastaisia, ette saa syödä. Niitä ovat kotka, hanhikorppikotka ja partakorppikotka,
|
Deut
|
SpaRV186
|
14:12 |
Y estas son de las cuales no comeréis: águila, y azor, y esmerejón,
|
Deut
|
NlCanisi
|
14:12 |
Maar de volgende moogt ge niet eten: de arend, de lammergier en de aasgier,
|
Deut
|
GerNeUe
|
14:12 |
Doch folgende sollt ihr nicht essen: den Gänsegeier, den Lämmergeier und den Mönchsgeier,
|
Deut
|
UrduGeo
|
14:12 |
لیکن ذیل کے پرندے کھانا منع ہے: عقاب، دڑھیَل گِدھ، کالا گِدھ،
|
Deut
|
AraNAV
|
14:12 |
وَلَكِنْ مِنَ الطُّيُورِ التَّالِيَةِ لاَ تَأْكُلُوا: النَّسْرَ وَالأَنُوقَ وَالْعُقَابَ
|
Deut
|
ChiNCVs
|
14:12 |
你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
|
Deut
|
ItaRive
|
14:12 |
ma ecco quelli dei quali non dovete mangiare: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare;
|
Deut
|
Afr1953
|
14:12 |
Maar dit is wat julle uit hulle nie mag eet nie: die arend en die lammervanger en die aasvoël;
|
Deut
|
RusSynod
|
14:12 |
Но этих не должно вам есть из них: орла, грифа, и морского орла,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
14:12 |
लेकिन ज़ैल के परिंदे खाना मना है : उक़ाब, दढ़ियल गिद्ध, काला गिद्ध,
|
Deut
|
TurNTB
|
14:12 |
Etini yemeyeceğiniz kuşlar şunlardır: Kartal, kuzu kartalı, kara akbaba,
|
Deut
|
DutSVV
|
14:12 |
Maar deze zijn het, van dewelke gij niet zult eten: de arend, en de havik, en de zeearend;
|
Deut
|
HunKNB
|
14:12 |
a tisztátalanokat, tudniillik a következőket ne egyétek: a sast, a saskeselyűt, a tengeri sast,
|
Deut
|
Maori
|
14:12 |
Engari tenei ano nga mea kaua e kainga e koutou: ko te ekara, ko te wawahi iwi, me te ahipare,
|
Deut
|
HunKar
|
14:12 |
Ezek pedig, a melyeket meg ne egyetek közülök: a sas, a saskeselyű és a halászó sas.
|
Deut
|
Viet
|
14:12 |
Song, nầy là những con các ngươi không nên ăn: chim ưng, chim ngạc, con kên kên;
|
Deut
|
Kekchi
|
14:12 |
Ut eb li incˈaˈ naru nequetzaca, aˈaneb aˈin: laj tˈiu, li soˈsol li kˈek rix, ut li soˈsol li cak rix,
|
Deut
|
SP
|
14:12 |
וזה אשר לא תאכלו מהם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה ואת
|
Deut
|
Swe1917
|
14:12 |
Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
|
Deut
|
CroSaric
|
14:12 |
Ali ovih ne smijete jesti: orla strvinara i jastreba,
|
Deut
|
VieLCCMN
|
14:12 |
Đây là những loài chim anh em không được ăn : đại bàng, diều hâu, ó biển,
|
Deut
|
FreBDM17
|
14:12 |
Mais ce sont ici ceux dont vous ne mangerez point ; l’Aigle, l’Orfraie, le Faucon.
|
Deut
|
FreLXX
|
14:12 |
Voici ceux que vous ne mangerez pas : aigle, griffon, aigle de mer,
|
Deut
|
Aleppo
|
14:12 |
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
|
Deut
|
MapM
|
14:12 |
וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעׇזְנִיָּֽה׃
|
Deut
|
HebModer
|
14:12 |
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
|
Deut
|
Kaz
|
14:12 |
Бірақ мыналарды жемеулерің керек: бүркіт, күшіген, тазқара,
|
Deut
|
FreJND
|
14:12 |
Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas : l’aigle, et l’orfraie, et l’aigle de mer,
|
Deut
|
GerGruen
|
14:12 |
Ihr dürft aber nicht von folgenden essen: von dem Adler, dem Bartgeier, dem Geier,
|
Deut
|
SloKJV
|
14:12 |
Toda ti so tisti, od katerih ne boste jedli: orel, brkati ser, ribji orel,
|
Deut
|
Haitian
|
14:12 |
Men zwazo nou pa gen dwa manje: se lèg, lòfre, malfini lanmè,
|
Deut
|
FinBibli
|
14:12 |
Nämät heistä ovat ne, joita ei teidän syömän pidä: kotka, luukotka ja kalakotka,
|
Deut
|
Geez
|
14:12 |
ወዝንቱ ፡ ዘኢትበልዑ ፡ እምኔሆሙ ፡ ንስር ፡ ወጊጳ ፡ ወኤሊዬጦን ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
14:12 |
Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
|
Deut
|
WelBeibl
|
14:12 |
Ond peidiwch bwyta'r rhain: eryr, fwltur, fwltur du,
|
Deut
|
GerMenge
|
14:12 |
folgende aber sind es, von denen ihr nichts essen dürft: der Adler, der Lämmergeier, der Bartgeier,
|
Deut
|
GreVamva
|
14:12 |
Ταύτα όμως είναι εκείνα, εκ των οποίων δεν θέλετε τρώγει· ο αετός και ο γρυπαετός και ο μελαναετός
|
Deut
|
UkrOgien
|
14:12 |
А оце, чого з них ви не будете їсти: орла́, і ґри́фа, і морського орла,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
14:12 |
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
|
Deut
|
FreCramp
|
14:12 |
Voici ceux dont vous ne mangerez pas : l'aigle, l'orfraie et le vautour ;
|
Deut
|
PolUGdan
|
14:12 |
Lecz oto te, których jeść nie będziecie: orzeł, orłosęp i rybołów;
|
Deut
|
FreSegon
|
14:12 |
Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;
|
Deut
|
SpaRV190
|
14:12 |
Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
|
Deut
|
HunRUF
|
14:12 |
De nem ehetitek meg ezeket: a sast, a keselyűt és a halászsast,
|
Deut
|
DaOT1931
|
14:12 |
Men følgende Fugle maa I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
14:12 |
Tasol yupela i no ken kaikai olsem, bikpela tarangau igal na tarangau osifrej na tarangau bilong solwara ospre,
|
Deut
|
DaOT1871
|
14:12 |
Men disse ere de, som I ikke maa æde af dem: Ørnen og Høgen og Strandørnen
|
Deut
|
FreVulgG
|
14:12 |
mais ne mangez point de ceux qui sont impurs tels que l’aigle, le griffon, l’aigle de mer,
|
Deut
|
PolGdans
|
14:12 |
Te zasię są, których jeść nie będziecie: Orła, i gryfa, i morskiego orła.
|
Deut
|
JapBungo
|
14:12 |
但し是等は食ふべからず即ち鵰黄鷹鳶
|
Deut
|
GerElb18
|
14:12 |
Aber diese sind es, die ihr von ihnen nicht essen sollt: der Adler und der Beinbrecher und der Seeadler,
|