Deut
|
RWebster
|
14:13 |
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
|
Deut
|
NHEBJE
|
14:13 |
and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
|
Deut
|
SPE
|
14:13 |
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind
|
Deut
|
ABP
|
14:13 |
and the vulture, and the kite, and the ones likened to it,
|
Deut
|
NHEBME
|
14:13 |
and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
|
Deut
|
Rotherha
|
14:13 |
and the vulture and the kite, and the falcon after its kind;
|
Deut
|
LEB
|
14:13 |
and the red kite and the black kite or ⌞any kind of falcon⌟,
|
Deut
|
RNKJV
|
14:13 |
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
|
Deut
|
Jubilee2
|
14:13 |
and the glede and the kite and the vulture after his kind
|
Deut
|
Webster
|
14:13 |
And the glede, and the kite, and the vultur after his kind,
|
Deut
|
Darby
|
14:13 |
and the falcon, and the kite, and the black kite after its kind;
|
Deut
|
ASV
|
14:13 |
and the glede, and the falcon, and the kite after its kind,
|
Deut
|
LITV
|
14:13 |
and the hawk, and falcons, and the kite by its kinds,
|
Deut
|
Geneva15
|
14:13 |
Nor the glead nor the kite, nor the vulture, after their kind,
|
Deut
|
CPDV
|
14:13 |
the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,
|
Deut
|
BBE
|
14:13 |
The falcon and the kite, and birds of that sort;
|
Deut
|
DRC
|
14:13 |
The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
|
Deut
|
GodsWord
|
14:13 |
buzzards, all types of kites,
|
Deut
|
JPS
|
14:13 |
and the glede, and the falcon, and the kite after its kinds;
|
Deut
|
KJVPCE
|
14:13 |
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
|
Deut
|
NETfree
|
14:13 |
the kite, the black kite, the dayyah after its species,
|
Deut
|
AB
|
14:13 |
the vulture, the kite and the like to it,
|
Deut
|
AFV2020
|
14:13 |
And the hawk, and the falcon, and the vulture after its kind,
|
Deut
|
NHEB
|
14:13 |
and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
|
Deut
|
NETtext
|
14:13 |
the kite, the black kite, the dayyah after its species,
|
Deut
|
UKJV
|
14:13 |
And the vulture, and the kite, and the vulture after his kind,
|
Deut
|
KJV
|
14:13 |
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
|
Deut
|
KJVA
|
14:13 |
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
|
Deut
|
AKJV
|
14:13 |
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
|
Deut
|
RLT
|
14:13 |
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
|
Deut
|
MKJV
|
14:13 |
and the hawk, and the falcon, and the vulture after its kind,
|
Deut
|
YLT
|
14:13 |
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
|
Deut
|
ACV
|
14:13 |
and the glede, and the falcon, and the kite according to its kind,
|
Deut
|
PorBLivr
|
14:13 |
E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
|
Deut
|
Mg1865
|
14:13 |
ary ny papango sy ny voromahery sy ny papango mainty, samy araka ny karazany, avy
|
Deut
|
FinPR
|
14:13 |
haarahaukka ja suohaukkalajit,
|
Deut
|
FinRK
|
14:13 |
haarahaukka ja suohaukat,
|
Deut
|
ChiSB
|
14:13 |
鳶隼、鵰類,
|
Deut
|
CopSahBi
|
14:13 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲟⲩⲣⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
14:13 |
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
|
Deut
|
BulVeren
|
14:13 |
пиляка, сокола и канята по видовете ѝ;
|
Deut
|
AraSVD
|
14:13 |
وَٱلْحِدَأَةُ وَٱلْبَاشِقُ وَٱلشَّاهِينُ عَلَى أَجْنَاسِهِ،
|
Deut
|
SPDSS
|
14:13 |
. . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
14:13 |
kaj la vulturon kaj la falkon kaj la milvon kun ĝia speco
|
Deut
|
ThaiKJV
|
14:13 |
นกเหยี่ยวหางยาว นกเหยี่ยวดำ นกแร้งตามชนิดของมัน
|
Deut
|
OSHB
|
14:13 |
וְהָרָאָה֙ וְאֶת־הָ֣אַיָּ֔ה וְהַדַּיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
|
Deut
|
SPMT
|
14:13 |
והראה ואת האיה והדיה למינה
|
Deut
|
BurJudso
|
14:13 |
ဒါဟ၊ စွန်၊ လင်းတကြမ်းမျိုး၊
|
Deut
|
FarTPV
|
14:13 |
به غیراز اینها: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لکلک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، هُدهُد و خفاش.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
14:13 |
lāl chīl, kālī chīl, har qism kā giddh,
|
Deut
|
SweFolk
|
14:13 |
raafågeln, falken, gladan med dess arter,
|
Deut
|
GerSch
|
14:13 |
die Weihe, der Bussard und die Falkenarten;
|
Deut
|
TagAngBi
|
14:13 |
At ang ixio, at ang halkon, at ang lawin ayon sa kaniyang pagkalawin;
|
Deut
|
FinSTLK2
|
14:13 |
haarahaukka ja suohaukkalajit,
|
Deut
|
Dari
|
14:13 |
بغیر از اینها: عقاب، بوم، باز، شاهین، کرگس، زاغ، شترمرغ، مرغ بحری، لگلگ، مرغ ماهیخوار، مرغ سقاء، هُدهُد و شب پَرۀ چرمی.
|
Deut
|
SomKQA
|
14:13 |
iyo xuunshada, iyo shimbirlaayaha, iyo faragooysta caynkeeda,
|
Deut
|
NorSMB
|
14:13 |
og glenta og heile falkeætti
|
Deut
|
Alb
|
14:13 |
qiftin, fajkuan dhe çdo lloj zhgabe,
|
Deut
|
KorHKJV
|
14:13 |
새매와 솔개와 대머리수리 종류와
|
Deut
|
SrKDIjek
|
14:13 |
Ни сокола, ни еје, ни крагуја по врстама њиховијем,
|
Deut
|
Wycliffe
|
14:13 |
and an aliete, ixon, `that is, a whijt brid lesse than a vultur, and is of the `kynde of vultris, and a vultur, and a kite bi his kynde,
|
Deut
|
Mal1910
|
14:13 |
ചെങ്ങാലിപ്പരുന്തു, ഗൃദ്ധ്രം, അതതുവിധം പരുന്തു
|
Deut
|
KorRV
|
14:13 |
매와 새매와 매의 종류와
|
Deut
|
Azeri
|
14:13 |
چالاغان، شاهئن، چالاغان جئنسئندن اولانلار،
|
Deut
|
SweKarlX
|
14:13 |
Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
|
Deut
|
KLV
|
14:13 |
je the Doq kite, je the falcon, je the kite after its kind,
|
Deut
|
ItaDio
|
14:13 |
ogni specie di falcone, e di nibbio, e d’avoltoio,
|
Deut
|
RusSynod
|
14:13 |
и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
|
Deut
|
CSlEliza
|
14:13 |
орла и грифа и орла морскаго,
|
Deut
|
ABPGRK
|
14:13 |
και τον γύπα και τον ικτίνα και τα όμοια αυτώ
|
Deut
|
FreBBB
|
14:13 |
le milan, le faucon et toute espèce d'autours,
|
Deut
|
LinVB
|
14:13 |
kombekombe etane, engondo mpembe mpe mitindo minso mya nzengo,
|
Deut
|
HunIMIT
|
14:13 |
a keselyű, az ölyv és a saskeselyű a maga neme szerint;
|
Deut
|
ChiUnL
|
14:13 |
鳶、鸇、鷂、與其類、
|
Deut
|
VietNVB
|
14:13 |
chim diều đỏ, diều đen, các loại chim ưng,
|
Deut
|
LXX
|
14:13 |
καὶ τὸν γύπα καὶ τὸν ἰκτῖνα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
|
Deut
|
CebPinad
|
14:13 |
Ug ang ixio, ug ang buitre, ug ang banog ingon sa iyang matang,
|
Deut
|
RomCor
|
14:13 |
şorecarul, şoimul, gaia şi tot ce ţine de neamul său;
|
Deut
|
Pohnpeia
|
14:13 |
Ahpw iet soangen menpihr kan me kumwail sohte pahn tungoale: ikel, likoht, oahk, pwusard, puldur, krow, ostris, paret, sidoahk, kewelik, pelikan, kormorant, uhpoahs, oh pwehk.
|
Deut
|
HunUj
|
14:13 |
a sólymot, a héját és a kányaféléket,
|
Deut
|
GerZurch
|
14:13 |
die Weihe und die Falkenarten,
|
Deut
|
GerTafel
|
14:13 |
Und der Weihe und der Falke und der Geier nach seiner Art.
|
Deut
|
RusMakar
|
14:13 |
коршуна, сокола и кречета, съ породою ихъ,
|
Deut
|
PorAR
|
14:13 |
o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
|
Deut
|
DutSVVA
|
14:13 |
En de wouw, en de kraai, en de gier naar haar aard;
|
Deut
|
FarOPV
|
14:13 |
و لاشخوار و شاهین و کرکس به اجناس آن؛
|
Deut
|
Ndebele
|
14:13 |
lomzwazwa, lohelwane, lelinqe ngohlobo lwalo,
|
Deut
|
PorBLivr
|
14:13 |
E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
|
Deut
|
Norsk
|
14:13 |
og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
|
Deut
|
SloChras
|
14:13 |
in ostrovidec in sokol in kanja po svojih plemenih,
|
Deut
|
Northern
|
14:13 |
çalağan, şahin, bütün çalağan cinsindən olanlar,
|
Deut
|
GerElb19
|
14:13 |
und der Falke und die Weihe, und der Geier nach seiner Art,
|
Deut
|
LvGluck8
|
14:13 |
Ērglis, sarkandzeltenais ērglis un melnais ērglis, vārna, lija un vanags pēc savas kārtas,
|
Deut
|
PorAlmei
|
14:13 |
E o abutre, e a pêga, e o milhano, segundo a sua especie,
|
Deut
|
ChiUn
|
14:13 |
鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
|
Deut
|
SweKarlX
|
14:13 |
Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
|
Deut
|
SPVar
|
14:13 |
הדאה ואת האיה למינה
|
Deut
|
FreKhan
|
14:13 |
le faucon, le vautour, l’autour selon ses espèces;
|
Deut
|
FrePGR
|
14:13 |
et le faucon et le vautour et le milan selon leur espèce,
|
Deut
|
PorCap
|
14:13 |
o falcão e o abutre de qualquer variedade,
|
Deut
|
JapKougo
|
14:13 |
黒とび、はやぶさ、とびの類。
|
Deut
|
GerTextb
|
14:13 |
die Weihe und das Geschlecht der Falken,
|
Deut
|
Kapingam
|
14:13 |
Gei aanei nnagadilinga manu ala hagalee gai: nia ‘eagle’, ‘owl’, ‘hawk’, ‘falcon’, ‘buzzard’, ‘vulture’, ‘crow’, ‘ostrich’, ‘seagull’, ‘stork’, ‘heron’, ‘pelican’, ‘gormorant’, ‘hoopoe’, mo nia koomoli.
|
Deut
|
SpaPlate
|
14:13 |
el azor, el halcón, el milano en sus distintas especies;
|
Deut
|
WLC
|
14:13 |
וְהָרָאָה֙ וְאֶת־הָ֣אַיָּ֔ה וְהַדַּיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
14:13 |
lingės, vanagėlio, peslio su visa jo gimine,
|
Deut
|
Bela
|
14:13 |
і кані, і сокала і крагуля з пародаю іхняю,
|
Deut
|
GerBoLut
|
14:13 |
der Taucher, der Weihe, der Geier mit seiner Art
|
Deut
|
FinPR92
|
14:13 |
isohaarahaukka ja kaikki muut haarahaukat,
|
Deut
|
SpaRV186
|
14:13 |
E ixión, y buitre, y milano según su especie,
|
Deut
|
NlCanisi
|
14:13 |
de wouw, en de verschillende soorten valken,
|
Deut
|
GerNeUe
|
14:13 |
den Milan, den Habicht und alle Arten von Raubvögeln,
|
Deut
|
UrduGeo
|
14:13 |
لال چیل، کالی چیل، ہر قسم کا گِدھ،
|
Deut
|
AraNAV
|
14:13 |
وَالْحِدَأَةَ وَالْبَاشِقَ وَالشَّاهِينَ بِمُخْتَلَفِ أَنْوَاعِهِ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
14:13 |
鸢、隼、黑隼,以及这一类的鸟;
|
Deut
|
ItaRive
|
14:13 |
il nibbio, il falco e ogni specie d’avvoltoio;
|
Deut
|
Afr1953
|
14:13 |
en die kuikendief en die valk en die gier na sy soorte;
|
Deut
|
RusSynod
|
14:13 |
и коршуна, и сокола, и кречета с породой их,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
14:13 |
लाल चील, काली चील, हर क़िस्म का गिद्ध,
|
Deut
|
TurNTB
|
14:13 |
çaylak, doğan türleri,
|
Deut
|
DutSVV
|
14:13 |
En de wouw, en de kraai, en de gier naar haar aard;
|
Deut
|
HunKNB
|
14:13 |
a sólymot, a héját és a kányát faja szerint,
|
Deut
|
Maori
|
14:13 |
Ko te kireti, ko te kaiaia, ko te whatura, me nga mea pera,
|
Deut
|
HunKar
|
14:13 |
A keselyű, a héja és a sólyom az ő nemével.
|
Deut
|
Viet
|
14:13 |
con diều, con ó, và mọi thứ lão ưng;
|
Deut
|
Kekchi
|
14:13 |
li cˈuch li kˈek rix joˈ ajcuiˈ li cak rix ut li cˈaˈ chic ru chi cˈuchil,
|
Deut
|
Swe1917
|
14:13 |
raafågeln, falken, gladan med dess arter,
|
Deut
|
SP
|
14:13 |
הדאה ואת האיה . למינה
|
Deut
|
CroSaric
|
14:13 |
tetrijeba, sokola bilo koje vrste;
|
Deut
|
VieLCCMN
|
14:13 |
diều mướp, kền kền, mọi thứ diều hâu,
|
Deut
|
FreBDM17
|
14:13 |
Le Vautour, le Milan, et l’Autour, selon leur espèce ;
|
Deut
|
FreLXX
|
14:13 |
Vautour, milan et leurs semblables,
|
Deut
|
Aleppo
|
14:13 |
והראה ואת האיה והדיה למינה
|
Deut
|
MapM
|
14:13 |
וְהָרָאָה֙ וְאֶת־הָ֣אַיָּ֔ה וְהַדַּיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
|
Deut
|
HebModer
|
14:13 |
והראה ואת האיה והדיה למינה׃
|
Deut
|
Kaz
|
14:13 |
қызыл кезқұйрық, қара кезқұйрық, сұңқардың кез келген түрін,
|
Deut
|
FreJND
|
14:13 |
et le faucon, et le milan, et l’autour, selon son espèce ;
|
Deut
|
GerGruen
|
14:13 |
von der Weihe und dem Geschlechte der Falken,
|
Deut
|
SloKJV
|
14:13 |
črni škarnik, kragulj, jastreb po njegovi vrsti,
|
Deut
|
Haitian
|
14:13 |
milan, otou, votou ak lòt bèt menm fanmi ak yo ki manje kadav,
|
Deut
|
FinBibli
|
14:13 |
Varis, harakka ja kokkolintu lainensa,
|
Deut
|
Geez
|
14:13 |
ወግሪጳ ፡ ወሆባይ ፡ ወዘአምሳሊሁ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
14:13 |
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
|
Deut
|
WelBeibl
|
14:13 |
barcud, hebog, bwncath,
|
Deut
|
GerMenge
|
14:13 |
die Weihe, der Habicht, die verschiedenen Falkenarten,
|
Deut
|
GreVamva
|
14:13 |
και ο γυπαετός και ο ίκτινος και ο γυψ κατά το είδος αυτού,
|
Deut
|
UkrOgien
|
14:13 |
і ко́ршака, і со́кола за родом його,
|
Deut
|
FreCramp
|
14:13 |
le faucon, le milan et toute espèce d'autours ;
|
Deut
|
SrKDEkav
|
14:13 |
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
|
Deut
|
PolUGdan
|
14:13 |
Sokół, kania i sęp według jego rodzaju;
|
Deut
|
FreSegon
|
14:13 |
le milan, l'autour, le vautour et ce qui est de son espèce;
|
Deut
|
SpaRV190
|
14:13 |
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
|
Deut
|
HunRUF
|
14:13 |
a sólymot, a héját és a kányaféléket,
|
Deut
|
DaOT1931
|
14:13 |
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
14:13 |
Na narapela tarangau glid na tarangau kait na olgeta kain bikpela tarangau vultyur,
|
Deut
|
DaOT1871
|
14:13 |
og Kragen og Skaden og Glenten med dens Arter
|
Deut
|
FreVulgG
|
14:13 |
l’ixion, le vautour et le milan, selon ses espèces ;
|
Deut
|
PolGdans
|
14:13 |
I sokoła, i sępa, i kani wedle rodzaju jej.
|
Deut
|
JapBungo
|
14:13 |
鸇鷹 黑鷹の類
|
Deut
|
GerElb18
|
14:13 |
und der Falke und die Weihe, und der Geier nach seiner Art,
|