Deut
|
RWebster
|
16:1 |
Observe the month Abib, and keep the passover to the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth from Egypt by night.
|
Deut
|
NHEBJE
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the Passover to Jehovah your God; for in the month of Abib Jehovah your God brought you forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
SPE
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
ABP
|
16:1 |
Guard the month of the new corn! And you shall observe the passover to the lord your God, for in the month of the new corn [3led 4you 1the lord 2your God] out of Egypt by night.
|
Deut
|
NHEBME
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the Passover to the Lord your God; for in the month of Abib the Lord your God brought you forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
Rotherha
|
16:1 |
Observe the month of Abib, when thou shalt keep a passover unto Yahweh thy God,—for in the month of Abib, did Yahweh thy God bring thee forth out of Egypt by night:
|
Deut
|
LEB
|
16:1 |
“Observe the month of Abib, and you shall keep the Passover to Yahweh your God, for in the month of Abib Yahweh your God brought you out from Egypt by night.
|
Deut
|
RNKJV
|
16:1 |
Observe the month of the aviv, and keep the passover unto יהוה thy Elohim: for in the month of the aviv יהוה thy Elohim brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
Jubilee2
|
16:1 |
Keep the month of the new fruit, and thou shalt do the passover unto the LORD thy God; for in the month of the new fruit the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
Webster
|
16:1 |
Observe the month Abib, and keep the passover to the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth from Egypt by night.
|
Deut
|
Darby
|
16:1 |
Keep the month of Abib, and celebrate the passover to Jehovah thyGod; for in the month of Abib Jehovah thyGod brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
ASV
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the passover unto Jehovah thy God; for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
LITV
|
16:1 |
Observe the month Abib, and keep the Passover to Jehovah your God. For in the month of Abib Jehovah your God brought you out of Egypt by night.
|
Deut
|
Geneva15
|
16:1 |
Thou shalt keepe the moneth of Abib, and thou shalt celebrate the Passeouer vnto the Lord thy God: for in the moneth of Abib ye Lord thy God brought thee out of Egypt by night.
|
Deut
|
CPDV
|
16:1 |
“Observe the month of new grain, at the beginning of springtime, so that you may accomplish the Passover to the Lord your God. For in this month, the Lord your God led you away from Egypt in the night.
|
Deut
|
BBE
|
16:1 |
Take note of the month of Abib and keep the Passover to the Lord your God: for in the month of Abib the Lord your God took you out of Egypt by night.
|
Deut
|
DRC
|
16:1 |
Observe the month of new corn, which is the first of the spring, that thou mayst celebrate the phase to the Lord thy God: because in this month the Lord thy God brought thee out of Egypt by night.
|
Deut
|
GodsWord
|
16:1 |
Honor the LORD your God by celebrating Passover in the month of Abib. In the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt at night.
|
Deut
|
JPS
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the passover unto HaShem thy G-d; for in the month of Abib HaShem thy G-d brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
KJVPCE
|
16:1 |
OBSERVE the month of Abib, and keep the passover unto the Lord thy God: for in the month of Abib the Lord thy God brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
NETfree
|
16:1 |
Observe the month Abib and keep the Passover to the LORD your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.
|
Deut
|
AB
|
16:1 |
Observe the month of new grain, and you shall sacrifice the Passover to the Lord your God; because in the month of new grain you came out of Egypt by night.
|
Deut
|
AFV2020
|
16:1 |
"Keep the month of Abib, and observe the Passover to the LORD your God. For in the month of Abib, the LORD your God brought you forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
NHEB
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the Passover to the Lord your God; for in the month of Abib the Lord your God brought you forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
NETtext
|
16:1 |
Observe the month Abib and keep the Passover to the LORD your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.
|
Deut
|
UKJV
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD your God: for in the month of Abib the LORD your God brought you forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
KJV
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the Lord thy God: for in the month of Abib the Lord thy God brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
KJVA
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the Lord thy God: for in the month of Abib the Lord thy God brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
AKJV
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the passover to the LORD your God: for in the month of Abib the LORD your God brought you forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
RLT
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the passover unto Yhwh thy God: for in the month of Abib Yhwh thy God brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
MKJV
|
16:1 |
Observe the month Abib, and keep the Passover to the LORD your God. For in the month of Abib, the LORD your God brought you forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
YLT
|
16:1 |
`Observe the month of Abib--and thou hast made a passover to Jehovah thy God, for in the month of Abib hath Jehovah thy God brought thee out of Egypt by night;
|
Deut
|
ACV
|
16:1 |
Observe the month of Abib, and keep the Passover to Jehovah thy God, for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee forth out of Egypt by night.
|
Deut
|
PorBLivr
|
16:1 |
Guardarás o mês de Abibe, e farás páscoa ao SENHOR teu Deus: porque no mês de Abibe te tirou o SENHOR teu Deus do Egito de noite.
|
Deut
|
Mg1865
|
16:1 |
Tandremo ny volana Abiba, ka ataovy ny Paskan’ i Jehovah Andriamanitrao fa tamin’ ny volana Abiba no nitondran’ i Jehovah Andriamanitrao anao nivoaka avy tany Egypta tamin’ ny alina.
|
Deut
|
FinPR
|
16:1 |
"Ota vaari aabib-kuusta ja vietä pääsiäinen Herran, sinun Jumalasi, kunniaksi, sillä aabib-kuussa Herra, sinun Jumalasi, vei sinut pois Egyptistä, yöllä.
|
Deut
|
FinRK
|
16:1 |
”Muista, että aabib-kuussa sinun tulee viettää Herran, sinun Jumalasi, pääsiäistä, sillä aabib-kuussa Herra, sinun Jumalasi, vei sinut yöllä pois Egyptistä.
|
Deut
|
ChiSB
|
16:1 |
你應遵守「阿彼布」月,為上主你的天主舉行逾越節,因為在「阿彼布」月的一個夜裏,上主你的天主領你出了埃及。
|
Deut
|
CopSahBi
|
16:1 |
ⲃⲟⲧ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲛⲅⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲉⲃⲟⲧ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲛⲧⲁⲕⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛϫⲓⲛϫⲏ
|
Deut
|
ChiUns
|
16:1 |
「你要注意亚笔月,向耶和华─你的 神守逾越节,因为耶和华─你的 神在亚笔月夜间领你出埃及。
|
Deut
|
BulVeren
|
16:1 |
Пази месец Авив и прави Пасхата на ГОСПОДА, своя Бог, защото в месец Авив ГОСПОД, твоят Бог, те изведе от Египет през нощта.
|
Deut
|
AraSVD
|
16:1 |
«اِحْفَظْ شَهْرَ أَبِيبَ وَٱعْمَلْ فِصْحًا لِلرَّبِّ إِلَهِكَ، لِأَنَّهُ فِي شَهْرِ أَبِيبَ أَخْرَجَكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ مِنْ مِصْرَ لَيْلًا.
|
Deut
|
SPDSS
|
16:1 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
16:1 |
Observu la monaton Abib, kaj faru Paskon al la Eternulo, via Dio; ĉar en la monato Abib elkondukis vin la Eternulo, via Dio, el Egiptujo en la nokto.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
16:1 |
“ท่านจงถือเดือนอาบีบ ท่านทั้งหลายจงถือปัสกาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน เพราะว่าในเดือนอาบีบนั้นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงนำท่านออกจากอียิปต์ในเวลากลางคืน
|
Deut
|
OSHB
|
16:1 |
שָׁמוֹר֙ אֶת־חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
|
Deut
|
SPMT
|
16:1 |
שמור את חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים לילה
|
Deut
|
BurJudso
|
16:1 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် အဗိ ဗလ၊ ညဉ့်အခါ၌ သင့်ကို အဲဂုတ္တုပြည်မှ နှုတ်ဆောင် တော်မူသောကြောင့်၊ အဗိဗလကို မှတ်၍၊ သင်၏ဘုရား သခင် ထာဝရဘုရားအား ပသခါပွဲကို ခံလော့။
|
Deut
|
FarTPV
|
16:1 |
«در ماه ابیب عید فصح را به احترام خداوند خدایتان بجا آورید، زیرا در همین ماه بود که خداوند خدایتان هنگام شب، شما را از سرزمین مصر بیرون آورد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
16:1 |
Abīb ke mahīne meṅ Rab apne Ḳhudā kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manānā, kyoṅki is mahīne meṅ wuh tujhe rāt ke waqt Misr se nikāl lāyā.
|
Deut
|
SweFolk
|
16:1 |
Ge akt på månaden Aviv och fira Herren din Guds påskhögtid, för i månaden Aviv förde Herren din Gud dig ut ur Egypten om natten.
|
Deut
|
GerSch
|
16:1 |
Beobachte den Monat Abib, daß du dem HERRN, deinem Gott, das Passah feierst; denn im Monat Abib hat dich der HERR, dein Gott, bei Nacht aus Ägypten geführt.
|
Deut
|
TagAngBi
|
16:1 |
Magdidiwang ka sa buwan ng Abib, at ipangingilin ang paskua sa Panginoon mong Dios: sapagka't sa buwan ng Abib inilabas ka ng Panginoon mong Dios sa Egipto sa gabi.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
16:1 |
"Ota vaari aabib-kuusta ja vietä pääsiäinen Herran, Jumalasi, kunniaksi, sillä aabib-kuussa Herra, Jumalasi, vei sinut pois Egyptistä, yöllä.
|
Deut
|
Dari
|
16:1 |
در ماه ابیب عید فِصَح را به افتخار خداوند، خدای تان تجلیل کنید، زیرا در همین ماه بود که خداوند، خدای تان هنگام شب شما را از مصر بیرون آورد.
|
Deut
|
SomKQA
|
16:1 |
Bisha Aabiib dhawra, oo Rabbiga Ilaahiinna ah Iiddii Kormaridda u sameeya, waayo, bisha Aabiib ayaa Rabbiga Ilaahiinna ahu habeennimo idinka soo bixiyey dalkii Masar.
|
Deut
|
NorSMB
|
16:1 |
Kom i hug aksmånaden! Då skal du halda påskehelg for Herren, din Gud; for i aksmånaden førde Herren deg ut or Egyptarland, nattarstider.
|
Deut
|
Alb
|
16:1 |
"Respekto muajin e Abibit dhe kremto Pashkën për nder të Zotit, Perëndisë tënd, sepse në muajin e Abibit Zoti, Perëndia yt, të nxori nga Egjipti, gjatë natës.
|
Deut
|
KorHKJV
|
16:1 |
아빕 월을 준수하여 주 네 하나님께 유월절을 지키라. 아빕 월에 주 네 하나님께서 밤에 너를 이집트에서 데리고 나오셨느니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
16:1 |
Држи мјесец Авив, те слави пасху Господу Богу својему, јер мјесеца Авива извео те је Господ Бог твој из Мисира ноћу.
|
Deut
|
Wycliffe
|
16:1 |
Kepe thou the monethe of newe fruytis, and of the bigynnyng of somer, that thou make pask to thi Lord God; for in this monethe thi Lord God ledde thee out of Egipt in the nyyt.
|
Deut
|
Mal1910
|
16:1 |
ആബീബ് മാസം ആചരിച്ചു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു പെസഹ കൊണ്ടാടേണം; ആബീബ് മാസത്തിലല്ലോ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ രാത്രിയിൽ നിന്നെ മിസ്രയീമിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിച്ചതു.
|
Deut
|
KorRV
|
16:1 |
아빕월을 지켜 네 하나님 여호와의 유월절 예식을 행하라 이는 아빕월에 네 하나님 여호와께서 밤에 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이라
|
Deut
|
Azeri
|
16:1 |
آبئب آييني رئعايت ادئن و تارينيز ربّئن پاسخا بايراميني توتون. چونکي تارينيز رب سئزي مئصئردن آبئب آييندا گجه ائکن چيخارتدي.
|
Deut
|
SweKarlX
|
16:1 |
Håll den månaden Abib, att du gör Herranom dinom Gud Passah; förty uti Abibs månad hafver Herren din Gud fört dig utur Egypten om natten.
|
Deut
|
KLV
|
16:1 |
Observe the jar vo' Abib, je pol the Passover Daq joH'a' lIj joH'a'; vaD Daq the jar vo' Abib joH'a' lIj joH'a' qempu' SoH vo' pa' vo' Egypt Sum ram.
|
Deut
|
ItaDio
|
16:1 |
OSSERVA il mese di Abib, e celebra in esso la Pasqua al Signore Iddio tuo; perciocchè il Signore Iddio tuo ti trasse fuor di Egitto, di notte, nel mese di Abib.
|
Deut
|
RusSynod
|
16:1 |
Наблюдай месяц Авив, и совершай Пасху Господу, Богу твоему, потому что в месяце Авиве вывел тебя Господь, Бог твой, из Египта ночью.
|
Deut
|
CSlEliza
|
16:1 |
Храни месяц новых (плодов), и да сотвориши Пасху Господеви Богу твоему, яко в месяце новых изшел еси из Египта нощию.
|
Deut
|
ABPGRK
|
16:1 |
φυλαξόν τον μήνα των νέων και ποιήσεις το πάσχα κυρίω τω θεώ σου ότι εν τω μηνί των νέων εξήγαγέ σε κύριος ο θεός σου εξ Αιγύπτου νυκτός
|
Deut
|
FreBBB
|
16:1 |
Prends garde au mois d'Abib et fais la Pâque à l'Eternel ton Dieu, car c'est au mois d'Abib que l'Eternel ton Dieu t'a fait sortir d'Egypte pendant la nuit.
|
Deut
|
LinVB
|
16:1 |
Obosana sanza ya Abib te, osepela eyenga ya Pasika mpo ya kokumisa Yawe Nzambe wa yo, zambi o sanza ya Abib Yawe Nzambe wa yo abimisaki yo o Ezipeti na butu.
|
Deut
|
HunIMIT
|
16:1 |
Őrizd meg a kalászérés hónapját, hogy tarts peszáchot az Örökkévalónak, a te Istenednek, mert a kalászérés hónapjában vezetett ki téged az Örökkévaló, a te Istened Egyiptomból, éjjel.
|
Deut
|
ChiUnL
|
16:1 |
屆亞筆月、必爲爾上帝耶和華守逾越節、因於是月之夜、爾上帝耶和華導爾出埃及、
|
Deut
|
VietNVB
|
16:1 |
Anh chị em phải giữ Lễ Vượt Qua của CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em vào tháng A-bíp vì trong tháng A-bíp Chúa đã đem anh chị em ra khỏi xứ Ai-cập lúc ban đêm.
|
Deut
|
LXX
|
16:1 |
φύλαξαι τὸν μῆνα τῶν νέων καὶ ποιήσεις τὸ πασχα κυρίῳ τῷ θεῷ σου ὅτι ἐν τῷ μηνὶ τῶν νέων ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου νυκτός
|
Deut
|
CebPinad
|
16:1 |
Saulogon mo ang bulan sa Abib, ug bantayi ang pasko alang kang Jehova nga imong Dios: kay sa bulan sa Abib. gikuha ikaw ni Jehova nga imong Dios gikan sa Egipto sa gabii.
|
Deut
|
RomCor
|
16:1 |
Păzeşte luna spicelor şi prăznuieşte Sărbătoarea Paştelor în cinstea Domnului, Dumnezeului tău, căci în luna spicelor te-a scos Domnul, Dumnezeul tău, din Egipt, noaptea.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
16:1 |
“Kumwail kawauwih KAUN-O, amwail Koht, ni amwail pahn kin kapwaiada Sarawien Pahsohpa nan sounpwong Apip; iei nipwong ehu en sounpwongo me e ketin kapitkumwailla sang Isip.
|
Deut
|
HunUj
|
16:1 |
Ügyelj az Ábíb hónapra, és tarts páskát Istenednek, az Úrnak, mert az Ábíb hónapban hozott ki téged Egyiptomból Istened, az Úr, éjjel.
|
Deut
|
GerZurch
|
16:1 |
BEOBACHTE den Ährenmonat und feire Passa dem Herrn, deinem Gott; denn im Ährenmonat hat dich der Herr, dein Gott, aus Ägypten herausgeführt bei Nacht. (1) vgl. Anm. zu 2Mo 13:4. (a) 2Mo 12:1; 13:4; 3Mo 23:5-14
|
Deut
|
GerTafel
|
16:1 |
Halte den Monat Abib, und bereite das Passah Jehovah, deinem Gott, denn im Monat Abib hat Jehovah, dein Gott, dich ausgeführt aus Ägypten in der Nacht.
|
Deut
|
RusMakar
|
16:1 |
Наблюдай мјсяцъ Авивъ, и совершай Пасху Господу, Богу твоему, потому что въ мјсяцј Авивј вывелъ тебя Господь, Богъ твой, изъ Египта ночью.
|
Deut
|
PorAR
|
16:1 |
Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mes de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
|
Deut
|
DutSVVA
|
16:1 |
Neemt waar de maand Abib, dat gij den Heere, uw God, pascha houdt; want in de maand Abib heeft u de Heere, uw God, uit Egypteland uitgevoerd, bij nacht.
|
Deut
|
FarOPV
|
16:1 |
ماه ابیب را نگاهدار و فصح را به جهت یهوه، خدایت، بجا آور، زیرا که در ماه ابیب یهوه، خدایت، تو را از مصر در شب بیرون آورد.
|
Deut
|
Ndebele
|
16:1 |
Gcina inyanga kaAbhibhi, wenzele iNkosi uNkulunkulu wakho iphasika, ngoba ngenyanga kaAbhibhi iNkosi uNkulunkulu wakho yakukhupha eGibhithe ebusuku.
|
Deut
|
PorBLivr
|
16:1 |
Guardarás o mês de Abibe, e farás páscoa ao SENHOR teu Deus: porque no mês de Abibe te tirou o SENHOR teu Deus do Egito de noite.
|
Deut
|
Norsk
|
16:1 |
Akt vel på måneden abib, så du holder påske for Herren din Gud! For i måneden abib førte Herren din Gud dig ut av Egypten ved nattetid.
|
Deut
|
SloChras
|
16:1 |
Pazi na mesec Abib in pripravi pasho Gospodu, Bogu svojemu, zakaj v mesecu Abibu te je odpeljal Gospod, tvoj Bog, iz Egipta po noči.
|
Deut
|
Northern
|
16:1 |
Aviv ayını qeyd edin və Allahınız Rəbbin Pasxa bayramını keçirin. Allahınız Rəbb sizi Misirdən Aviv ayında gecə ikən çıxartdı.
|
Deut
|
GerElb19
|
16:1 |
Beobachte den Monat Abib und feiere das Passah Jehova, deinem Gott; denn im Monat Abib hat Jehova, dein Gott, dich des Nachts aus Ägypten herausgeführt.
|
Deut
|
LvGluck8
|
16:1 |
Ņem vērā Abiba mēnesi, ka tu tos Pasa svētkus turi Tam Kungam, savam Dievam, jo Abiba mēnesī Tas Kungs, tavs Dievs, tevi naktī izvedis no Ēģiptes zemes.
|
Deut
|
PorAlmei
|
16:1 |
Guarda o mez d'Abib, e celebra a paschoa ao Senhor teu Deus: porque no mez d'Abib o Senhor teu Deus te tirou do Egypto, de noite.
|
Deut
|
ChiUn
|
16:1 |
「你要注意亞筆月,向耶和華─你的 神守逾越節,因為耶和華─你的 神在亞筆月夜間領你出埃及。
|
Deut
|
SweKarlX
|
16:1 |
Håll den månaden Abib, att du gör Herranom dinom Gud Passah; förty uti Abibs månad hafver Herren din Gud fört dig utur Egypten om natten.
|
Deut
|
SPVar
|
16:1 |
שמור את חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים לילה
|
Deut
|
FreKhan
|
16:1 |
"Prends garde au mois de la germination, pour célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu; car c’est dans le mois de la germination que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Egypte, la nuit.
|
Deut
|
FrePGR
|
16:1 |
Observe le mois des épis pour faire la Pâque à l'Éternel, ton Dieu ; car c'est dans le mois des épis que l'Éternel, ton Dieu, t'a retiré de l'Egypte, pendant la nuit.
|
Deut
|
PorCap
|
16:1 |
*«Guarda o mês de Abib e celebra a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi no mês de Abib que o Senhor, teu Deus, te fez sair do Egito, durante a noite.
|
Deut
|
JapKougo
|
16:1 |
あなたはアビブの月を守って、あなたの神、主のために過越の祭を行わなければならない。アビブの月に、あなたの神、主が夜の間にあなたをエジプトから導き出されたからである。
|
Deut
|
GerTextb
|
16:1 |
Achte auf den Monat Abib, daß du Jahwe, deinem Gotte, zu Ehren Passah feierst; denn im Monat Abib hat dich Jahwe, dein Gott, bei Nacht aus Ägypten hinweggeführt.
|
Deut
|
Kapingam
|
16:1 |
“Hagalaamua-ina Dimaadua di-godou God i-di godou budu di Pasoobaa i-lodo di malama go Abib. Go-di malama deelaa, i-di boo, dela ne-laha-mai goodou go Mee gi-daha mo-di haingadaa o Egypt.
|
Deut
|
SpaPlate
|
16:1 |
Guarda el mes de Abib, y celebra la Pascua en honor de Yahvé, tu Dios, pues en el mes de Abib Yahvé, tu Dios, te sacó de Egipto, durante la noche.
|
Deut
|
WLC
|
16:1 |
שָׁמוֹר֙ אֶת־חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
16:1 |
„Švęsk Paschą Viešpačiui Abibo mėnesį, nes tą mėnesį Viešpats Dievas išvedė tave iš Egipto.
|
Deut
|
Bela
|
16:1 |
Сачы за месяцам Авіў і ўчыняй Пасху Госпаду, Богу твайму, бо ў месяцы Авіве вывеў цябе Гасподзь, Бог твой, зь Егіпта ўначы.
|
Deut
|
GerBoLut
|
16:1 |
Halte den Mond Abib, daß du Passah haitest dem HERRN, deinem Gott; denn im Mond Abib hat dich der HERR, dein Gott, aus Agypten gefuhret bei der Nacht.
|
Deut
|
FinPR92
|
16:1 |
"Abib-kuussa teidän tulee viettää pääsiäisjuhlaa Herran, Jumalanne, kunniaksi, sillä siinä kuussa Herra vei teidät yöllä pois Egyptistä.
|
Deut
|
SpaRV186
|
16:1 |
Guardarás el mes de los nuevos frutos y harás pascua a Jehová tu Dios, porque en el mes de los nuevos frutos te sacó Jehová tu Dios de Egipto de noche.
|
Deut
|
NlCanisi
|
16:1 |
Onderhoud de maand Abib, en vier het Pascha ter ere van Jahweh, uw God; want in de maand Abib heeft Jahweh uw God, u des nachts uit Egypte geleid.
|
Deut
|
GerNeUe
|
16:1 |
Beachte den Ährenmonat und feiere das Passa für Jahwe, deinen Gott. Denn im Ährenmonat hat Jahwe, dein Gott, dich nachts aus Ägypten herausgeführt.
|
Deut
|
UrduGeo
|
16:1 |
ابیب کے مہینے میں رب اپنے خدا کی تعظیم میں فسح کی عید منانا، کیونکہ اِس مہینے میں وہ تجھے رات کے وقت مصر سے نکال لایا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
16:1 |
احْتَفِلُوا دَائِماً بِفِصْحِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ فِي شَهْرِ أَبِيبَ (أَيْ شَهْرِ نِيسَانَ - أَبْرِيلَ)، فَفِي هَذَا الشَّهْرِ أَخْرَجَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ مِنْ مِصْرَ لَيْلاً.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
16:1 |
“你要守亚笔月,向耶和华你的 神守逾越节,因为耶和华你的 神在亚笔月的一个晚上,把你从埃及地领出来。
|
Deut
|
ItaRive
|
16:1 |
Osserva il mese di Abib e celebra la Pasqua in onore dell’Eterno, del tuo Dio; poiché, nel mese di Abib, l’Eterno, il tuo Dio, ti trasse dall’Egitto, durante la notte.
|
Deut
|
Afr1953
|
16:1 |
Onderhou die maand Abib en hou pasga vir die HERE jou God; want in die maand Abib het die HERE jou God jou in die nag uit Egipte uitgelei.
|
Deut
|
RusSynod
|
16:1 |
Наблюдай месяц авив и совершай Пасху Господу, Богу твоему, потому что в месяце авив вывел тебя Господь, Бог твой, из Египта ночью.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
16:1 |
अबीब के महीने में रब अपने ख़ुदा की ताज़ीम में फ़सह की ईद मनाना, क्योंकि इस महीने में वह तुझे रात के वक़्त मिसर से निकाल लाया।
|
Deut
|
TurNTB
|
16:1 |
“Aviv ayını tutun ve Tanrınız RAB'bin Fısıh Bayramı'nı kutlayın. Tanrınız RAB Aviv ayında geceleyin sizi Mısır'dan çıkardı.
|
Deut
|
DutSVV
|
16:1 |
Neemt waar de maand Abib, dat gij den HEERE, uw God, pascha houdt; want in de maand Abib heeft u de HEERE, uw God, uit Egypteland uitgevoerd, bij nacht.
|
Deut
|
HunKNB
|
16:1 |
Tartsd számon az új gabona hónapját, a tavaszi idő első hónapját, hogy pászkát készíts az Úrnak, a te Istenednek, mert abban a hónapban hozott ki téged az Úr, a te Istened azon az éjszakán Egyiptomból.
|
Deut
|
Maori
|
16:1 |
Kia mahara ki te marama, ki a Apipi, ka mahi i te kapenga ki a Ihowa, ki tou Atua: ko Apipi hoki te marama i whakaputaina mai ai koe e Ihowa, e tou Atua, i Ihipa i te po.
|
Deut
|
HunKar
|
16:1 |
Ügyelj az Abib hónapra, és készíts az Úrnak, a te Istenednek páskhát; mert az Abib hónapban hozott ki téged az Úr, a te Istened Égyiptomból éjjel.
|
Deut
|
Viet
|
16:1 |
Hãy giữ tháng lúa trỗ làm lễ Vượt-qua cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, vì ấy trong tháng lúa trỗ, mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, đang ban đêm đem ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
|
Deut
|
Kekchi
|
16:1 |
Saˈ li po Abib te̱ba̱nu li ninkˈe Pascua re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ le̱ Dios xban nak chiru li po Abib quexrisi chak li Ka̱cuaˈ saˈ li naˈajej Egipto chiru kˈojyi̱n.
|
Deut
|
Swe1917
|
16:1 |
Tag i akt månaden Abib och håll Herrens, din Guds, påskhögtid; ty i månaden Abib förde Herren, din Gud, dig ut ur Egypten om natten.
|
Deut
|
SP
|
16:1 |
שמור את חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים לילה
|
Deut
|
CroSaric
|
16:1 |
Drži mjesec Abib i slavi Pashu u čast Jahvi, Bogu svome, jer te Jahve, Bog tvoj, u mjesecu Abibu izveo noću iz Egipta.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
16:1 |
*Anh (em) hãy giữ tháng A-víp và mừng lễ Vượt Qua kính ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), vì trong tháng A-víp, ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), đã đưa anh (em) ra khỏi Ai-cập ban đêm.
|
Deut
|
FreBDM17
|
16:1 |
Prends garde au mois que les épis mûrissent, et fais la Pâque à l’Eternel ton Dieu ; car au mois que les épis mûrissent, l’Eternel ton Dieu t’a fait sortir de nuit hors d’Egypte.
|
Deut
|
FreLXX
|
16:1 |
Observe le mois des blés nouveaux, et tu feras la Pâque du Seigneur ton Dieu, parce que dans le mois des blés nouveaux, tu es sorti nuitamment de l'Egypte.
|
Deut
|
Aleppo
|
16:1 |
שמור את חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים—לילה
|
Deut
|
MapM
|
16:1 |
שָׁמוֹר֙ אֶת־חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
|
Deut
|
HebModer
|
16:1 |
שמור את חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים לילה׃
|
Deut
|
Kaz
|
16:1 |
Құдайларың Жаратқан Ие сендерді абиб айының бір түнінде Мысыр елінен алып шыққан еді. Сондықтан осы мезгілді есте ұстап, сол айда Құдай Иенің құрметіне арнап Құтқарылу мейрамын тойлаңдар!
|
Deut
|
FreJND
|
16:1 |
Garde le mois d’Abib, et fais la Pâque à l’Éternel, ton Dieu ; car au mois d’Abib, l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir, de nuit, hors d’Égypte.
|
Deut
|
GerGruen
|
16:1 |
"Achte auf den Ährenmonat, daß du dem Herrn, deinem Gott, Passah haltest! Denn im Ährenneumond hat dich der Herr, dein Gott, bei Nacht aus Ägypten geführt.
|
Deut
|
SloKJV
|
16:1 |
Obeležujte mesec abíb in praznujte pasho Gospodu, svojemu Bogu, kajti v mesecu abíbu te je Gospod, tvoj Bog, ponoči privedel iz Egipta.
|
Deut
|
Haitian
|
16:1 |
Lè mwa Abib la va rive, se pou nou fete fèt delivrans lan pou Seyè a, Bondye nou an, paske se yon jou lannwit konsa, nan mwa Abib la, Seyè a, Bondye nou an, te fè nou soti kite peyi Lejip la.
|
Deut
|
FinBibli
|
16:1 |
Pidä vaari siitä kuusta Abib, ettäs pidät Herralle sinun Jumalalles pääsiäistä: että sillä kuulla Abib on Herra sinun Jumalas johdattanut sinun Egyptistä, yöllä.
|
Deut
|
Geez
|
16:1 |
ወዕቀብ ፡ ወርኀ ፡ ኒሳን ፡ ወግበር ፡ ፋሲካሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ እስመ ፡ በወርኀ ፡ ኒሳን ፡ ወፃእከ ፡ እምነ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ሌሊተ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
16:1 |
GUARDARÁS el mes de Abib, y harás pascua á Jehová tu Dios: porque en el mes de Abib te sacó Jehová tu Dios de Egipto de noche.
|
Deut
|
WelBeibl
|
16:1 |
“Cadwch Ŵyl y Pasg yn mis Abib, am mai dyna pryd wnaeth yr ARGLWYDD eich Duw eich achub chi o'r Aifft yn ystod y nos.
|
Deut
|
GerMenge
|
16:1 |
»Beobachte den Monat Abib und feiere das Passah zu Ehren des HERRN, deines Gottes; denn im Monat Abib hat der HERR, dein Gott, dich bei Nacht aus Ägypten hinausgeführt.
|
Deut
|
GreVamva
|
16:1 |
Φύλαττε τον μήνα Αβίβ και κάμνε το πάσχα εις Κύριον τον Θεόν σου· επειδή εις τον μήνα Αβίβ σε εξήγαγε Κύριος ο Θεός σου εξ Αιγύπτου διά νυκτός.
|
Deut
|
UkrOgien
|
16:1 |
Додержуй місяця авіва, і спра́виш Па́сху для Господа, Бога свого, бо в місяці авіві вивів тебе Господь, Бог твій, з Єгипту вночі.
|
Deut
|
FreCramp
|
16:1 |
Observe le mois d'Abib et célèbre la Pâque en l'honneur de Yahweh, ton Dieu ; car c'est au mois d'Abib que Yahweh, ton Dieu, t'a fait sortir d'Egypte, pendant la nuit.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
16:1 |
Држи месец Авив, те слави пасху Господу Богу свом, јер месеца Авива извео те је Господ Бог твој из Мисира ноћу.
|
Deut
|
PolUGdan
|
16:1 |
Przestrzegaj miesiąca Abib i obchodź Paschę dla Pana, swego Boga, ponieważ w miesiącu Abib Pan, twój Bóg, wyprowadził cię w nocy z Egiptu.
|
Deut
|
FreSegon
|
16:1 |
Observe le mois des épis, et célèbre la Pâque en l'honneur de l'Éternel, ton Dieu; car c'est dans le mois des épis que l'Éternel, ton Dieu, t'a fait sortir d'Égypte, pendant la nuit.
|
Deut
|
SpaRV190
|
16:1 |
GUARDARÁS el mes de Abib, y harás pascua á Jehová tu Dios: porque en el mes de Abib te sacó Jehová tu Dios de Egipto de noche.
|
Deut
|
HunRUF
|
16:1 |
Ügyelj az ábíb hónapra, és tarts páskát Istenednek, az Úrnak, mert ábíb hónapban hozott ki téged Egyiptomból – egy éjjel – Istened, az Úr.
|
Deut
|
DaOT1931
|
16:1 |
Tag Vare paa Abib Maaned og hold Paaske for HERREN din Gud; thi i Abib Maaned førte HERREN din Gud dig ved Nattetide ud af Ægypten.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
16:1 |
¶ Lukaut gut long mun Abip na mekim bikpela kaikai pasova i go long God BIKPELA bilong yu. Long wanem, long mun Abip God BIKPELA bilong yu i bin bringim yu long kamaut long Isip long nait.
|
Deut
|
DaOT1871
|
16:1 |
Tag Vare paa Abib Maaned, at du holder Paaske for Herren din Gud; thi i Abib Maaned udførte Herren din Gud dig af Ægypten om Natten.
|
Deut
|
FreVulgG
|
16:1 |
Observe le mois des grains nouveaux, qui est au commencement (le premier) du printemps, en célébrant la Pâque en l’honneur du Seigneur ton Dieu ; car c’est le mois où le Seigneur ton Dieu t’a fait sortir de l’Egypte pendant la nuit.
|
Deut
|
PolGdans
|
16:1 |
Przestrzegaj miesiąca Abib, abyś weń obchodził święto przejścia Panu, Bogu twemu, ponieważ miesiąca Abiba wywiódł cię Pan, Bóg twój, z Egiptu w nocy.
|
Deut
|
JapBungo
|
16:1 |
汝アビブの月を守り汝の神ヱホバに對ひて逾越節を行なへ其はアビブの月に於て汝の神ヱホバ夜の間に汝をエジプトより導き出したまひたればなり
|
Deut
|
GerElb18
|
16:1 |
Beobachte den Monat Abib und feiere das Passah Jehova, deinem Gott; denn im Monat Abib hat dich Jehova, dein Gott, des Nachts aus Ägypten herausgeführt.
|