Deut
|
RWebster
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks to the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thy hand, which thou shalt give to the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee:
|
Deut
|
NHEBJE
|
16:10 |
You shall keep the feast of weeks to Jehovah your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give, according as Jehovah your God blesses you:
|
Deut
|
SPE
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hands, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee:
|
Deut
|
ABP
|
16:10 |
And you shall observe the holiday of the period of sevens to the lord your God, as your hand is strong, in as much as [3should give 4to you 5in so far as 6he blessed 7you 1the lord 2your God].
|
Deut
|
NHEBME
|
16:10 |
You shall keep the feast of weeks to the Lord your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give, according as the Lord your God blesses you:
|
Deut
|
Rotherha
|
16:10 |
So shalt thou keep the festival of weeks unto Yahweh thy God, in the measure of the freewill offering of thy hand which thou shalt give,—as Yahweh thy God shall bless thee.
|
Deut
|
LEB
|
16:10 |
And then you shall celebrate the Feast of Weeks for Yahweh your God with the measure of the freewill offering of your hand that you shall give just as Yahweh your God has blessed you.
|
Deut
|
RNKJV
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks unto יהוה thy Elohim with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto יהוה thy Elohim, according as יהוה thy Elohim hath blessed thee:
|
Deut
|
Jubilee2
|
16:10 |
And thou shalt do the solemn feast of weeks unto the LORD thy God; out of the voluntary abundance of thy hand thou shalt give, according as the LORD thy God has blessed thee.
|
Deut
|
Webster
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks to the LORD thy God with a tribute of a free-will-offering of thy hand, which thou shalt give [to the LORD thy God], according as the LORD thy God hath blessed thee:
|
Deut
|
Darby
|
16:10 |
And thou shalt hold the feast of weeks to Jehovah thyGod with a tribute of a voluntary-offering of thy hand, which thou shalt give, according as Jehovah thyGod hath blessed thee;
|
Deut
|
ASV
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks unto Jehovah thy God with a tribute of a freewill-offering of thy hand, which thou shalt give, according as Jehovah thy God blesseth thee:
|
Deut
|
LITV
|
16:10 |
And you shall keep the Feast of Weeks to Jehovah your God according to the measure of the freewill offering of your hand, which you shall give according as Jehovah your God blesses you.
|
Deut
|
Geneva15
|
16:10 |
And thou shalt keepe the feast of weekes vnto the Lord thy God, euen a free gift of thine hand, which thou shalt giue vnto the Lord thy God, as the Lord thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
CPDV
|
16:10 |
And you shall celebrate the Feast of Weeks, to the Lord your God, with a voluntary oblation from your hand, which you shall offer according to the blessing of the Lord your God.
|
Deut
|
BBE
|
16:10 |
Then keep the feast of weeks to the Lord your God, with an offering freely given to him from the wealth he has given you:
|
Deut
|
DRC
|
16:10 |
And thou shalt celebrate the festival of weeks to the Lord thy God, a voluntary oblation of thy hand, which thou shalt offer according to the blessing of the Lord thy God.
|
Deut
|
GodsWord
|
16:10 |
Then celebrate the Festival of Weeks to the LORD your God. Bring a freewill offering in proportion to the blessings the LORD your God has given you.
|
Deut
|
JPS
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks unto HaShem thy G-d after the measure of the freewill-offering of thy hand, which thou shalt give, according as HaShem thy G-d blesseth thee.
|
Deut
|
KJVPCE
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks unto the Lord thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the Lord thy God, according as the Lord thy God hath blessed thee:
|
Deut
|
NETfree
|
16:10 |
Then you are to celebrate the Festival of Weeks before the LORD your God with the voluntary offering that you will bring, in proportion to how he has blessed you.
|
Deut
|
AB
|
16:10 |
And you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your God, accordingly as your hand has power, in as many things as the Lord your God shall give you.
|
Deut
|
AFV2020
|
16:10 |
And you shall keep the Feast of Weeks to the LORD your God according to the sufficiency of a freewill offering from your hand, which you shall give according as the LORD your God has blessed you.
|
Deut
|
NHEB
|
16:10 |
You shall keep the feast of weeks to the Lord your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give, according as the Lord your God blesses you:
|
Deut
|
NETtext
|
16:10 |
Then you are to celebrate the Festival of Weeks before the LORD your God with the voluntary offering that you will bring, in proportion to how he has blessed you.
|
Deut
|
UKJV
|
16:10 |
And you shall keep the feast of weeks unto the LORD your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give unto the LORD your God, according as the LORD your God has blessed you:
|
Deut
|
KJV
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks unto the Lord thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the Lord thy God, according as the Lord thy God hath blessed thee:
|
Deut
|
KJVA
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks unto the Lord thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the Lord thy God, according as the Lord thy God hath blessed thee:
|
Deut
|
AKJV
|
16:10 |
And you shall keep the feast of weeks to the LORD your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give to the LORD your God, according as the LORD your God has blessed you:
|
Deut
|
RLT
|
16:10 |
And thou shalt keep the feast of weeks unto Yhwh thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the Lord thy God, according as Yhwh thy God hath blessed thee:
|
Deut
|
MKJV
|
16:10 |
And you shall keep the Feast of Weeks to the LORD your God with a measure of a free-will offering of your hand, which you shall give according as the LORD your God has blessed you.
|
Deut
|
YLT
|
16:10 |
and thou hast made the feast of weeks to Jehovah thy God, a tribute of a free-will offering of thy hand, which thou dost give, as Jehovah thy God doth bless thee.
|
Deut
|
ACV
|
16:10 |
And thou shall keep the feast of weeks to Jehovah thy God with a tribute of a freewill offering from thy hand, which thou shall give, according as Jehovah thy God blesses thee.
|
Deut
|
PorBLivr
|
16:10 |
E farás a solenidade das semanas ao SENHOR teu Deus: da suficiência voluntária de tua mão será o que deres, segundo o SENHOR teu Deus te houver abençoado.
|
Deut
|
Mg1865
|
16:10 |
Ary mitandrema andro firavoravoana manarakaraka ireo herinandro ho an’ i Jehovah Andriamanitrao, ka manatera fanati-tsitrapo, izay homenao araka izay itahian’ i Jehovah Andriamanitrao anao;
|
Deut
|
FinPR
|
16:10 |
ja vietä viikkojuhla Herran, sinun Jumalasi, kunniaksi kätesi vapaaehtoisin lahjoin, joita sinä annat sen mukaan, kuin Herra, sinun Jumalasi, on sinulle siunausta antanut.
|
Deut
|
FinRK
|
16:10 |
ja vietä sitten Herran, sinun Jumalasi, viikkojuhla. Anna vapaaehtoisia lahjoja sen mukaan kuin Herra, sinun Jumalasi, on sinua siunannut.
|
Deut
|
ChiSB
|
16:10 |
為上主你的天主舉行七七節,照上主你的天主祝福你的,獻上你手中自願獻的祭品。
|
Deut
|
CopSahBi
|
16:10 |
ⲛⲅⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϣⲁ ⲛⲛⲁ ⲛⲥⲁϣϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲛⲁϭⲙϭⲟⲙ ⲡⲉⲧϥⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
16:10 |
你要照耶和华─你 神所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华─你的 神面前,守七七节。
|
Deut
|
BulVeren
|
16:10 |
И да направиш празника на седмиците на ГОСПОДА, своя Бог, с доброволния принос, който може да даде ръката ти, който ще даваш, както ГОСПОД, твоят Бог, те благославя.
|
Deut
|
AraSVD
|
16:10 |
وَتَعْمَلُ عِيدَ أَسَابِيعَ لِلرَّبِّ إِلَهِكَ عَلَى قَدْرِ مَا تَسْمَحُ يَدُكَ أَنْ تُعْطِيَ، كَمَا يُبَارِكُكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
16:10 |
. . . . . מתת נדבות . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
16:10 |
Kaj faru feston de semajnoj al la Eternulo, via Dio, kun libervola dono el via mano, kiun vi donos konforme al tio, kiom benis vin la Eternulo, via Dio.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
16:10 |
ท่านทั้งหลายจงถือเทศกาลสัปดาห์ถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ด้วยการถวายตามใจสมัครจากมือของท่าน ซึ่งท่านจะถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงอำนวยพระพรแก่ท่าน
|
Deut
|
OSHB
|
16:10 |
וְעָשִׂ֜יתָ חַ֤ג שָׁבֻעוֹת֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מִסַּ֛ת נִדְבַ֥ת יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תִּתֵּ֑ן כַּאֲשֶׁ֥ר יְבָרֶכְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
16:10 |
ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך מסת נדבת ידך אשר תתן כאשר יברכך יהוה אלהיך
|
Deut
|
BurJudso
|
16:10 |
သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကိုယ်တိုင်မှစ၍ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ကောင်းကြီးပေးတော်မူသည်အတိုင်း၊ အလိုလိုပြုသော ပူဇော်သက္ကာကို ဆောင်ခဲ့ရမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
16:10 |
عید نوبر محصولات را برگزار کنید و هدایای داوطلبانه خود را به نسبت برکتی که خداوند خدایتان به شما داده است، برای احترام به او تقدیم کنید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
16:10 |
Fasal kī Kaṭāī kī Īd manānā. Rab apne Ḳhudā ko utnā pesh kar jitnā jī chāhe. Wuh us barkat ke mutābiq ho jo us ne tujhe dī hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
16:10 |
Därefter ska du fira Herren din Guds veckohögtid och bära fram din hands frivilliga gåva, som du ska ge efter måttet av den välsignelse som Herren din Gud har gett dig.
|
Deut
|
GerSch
|
16:10 |
Darnach sollst du dem HERRN, deinem Gott, das Fest der Wochen halten und ein freiwilliges Opfer von deiner Hand geben, je nach dem der HERR, dein Gott, dich gesegnet hat.
|
Deut
|
TagAngBi
|
16:10 |
At iyong ipagdidiwang ang kapistahan ng mga sanglinggo sa Panginoon mong Dios na may dulot ng kusang handog ng iyong kamay, na iyong ibibigay, ayon sa ipinagpala sa iyo ng Panginoon mong Dios:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
16:10 |
ja vietä viikkojuhla Herran, Jumalasi, kunniaksi kätesi vapaaehtoisin lahjoin, joita sinä annat sen mukaan, kuin Herra, Jumalasi, on sinulle siunausta antanut.
|
Deut
|
Dari
|
16:10 |
هفت هفته بعد از شروع فصل درو، عید دیگری را که عید هفته ها نامیده می شود در حضور خداوند، خدای تان برگزار کنید. در این عید هدیه های تان را بصورت دلخواه و به تناسب برکتی که خداوند، خدای تان به شما داده است تقدیم کنید
|
Deut
|
SomKQA
|
16:10 |
Oo Iiddii Toddobaadyada ee Rabbiga Ilaahiinna ah waa inaad ugu samaysaan waxyaalaha aad ikhtiyaarkiinna gacmaha ugu bixisaan, oo taas waxaad u bixisaan sida Rabbiga Ilaahiinna ahu idiin barakeeyo.
|
Deut
|
NorSMB
|
16:10 |
og når dei er lidne, skal du halda sjuvikehelg for Herren, din Gud. Då skal du bera fram so mykje som du hev hjarta til, i same mun som Herren, din Gud, hev velsigna deg.
|
Deut
|
Alb
|
16:10 |
pastaj do ta kremtosh festën e Javëve për nder të Zotit, Perëndisë tënd, duke bërë ofertat e tua vullnetare dhe kjo në masën që Zoti, Perëndia yt, të bekon.
|
Deut
|
KorHKJV
|
16:10 |
주 네 하나님께 칠칠절을 지키되 주 네 하나님께서 네게 복을 주신 대로 네가 주 네 하나님께 바치는 네 손의 자원 헌물을 공물로 드려서 지키고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
16:10 |
Тада празнуј празник недјеља Господу Богу својему; што можеш приносити драговољно како те буде благословио Господ Бог твој.
|
Deut
|
Wycliffe
|
16:10 |
and thou schalt halewe the feeste dai of woukis to thi Lord God, a wilful offryng of thyn hond, which thou schalt offre by the blessing of thi Lord God.
|
Deut
|
Mal1910
|
16:10 |
എന്നിട്ടു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു വാരോത്സവം ആചരിച്ചു, നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചതിന്നു തക്കവണ്ണം നിന്റെ സ്വമേധാദാനങ്ങൾ അവന്നു അൎപ്പിക്കേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
16:10 |
네 하나님 여호와 앞에 칠칠절을 지키되 네 하나님 여호와께서 네게 복을 주신 대로 네 힘을 헤아려 자원하는 예물을 드리고
|
Deut
|
Azeri
|
16:10 |
تارينيز ربّئن سئزه وردئيي برکته گؤره، اؤز گؤيلو ائله تقدئم ورمکله تارينيز رب اوچون هفتهلر بايرامي کچئردئن.
|
Deut
|
SweKarlX
|
16:10 |
Och skall hålla veckohögtid Herranom dinom Gud, att du gifver dina hands friviljoga gåfvo, efter som Herren din Gud dig välsignat hafver.
|
Deut
|
KLV
|
16:10 |
SoH DIchDaq pol the 'uQ'a' vo' weeks Daq joH'a' lIj joH'a' tlhej a tribute vo' a freewill cha'nob vo' lIj ghop, nuq SoH DIchDaq nob, according as joH'a' lIj joH'a' ghurmoHtaH SoH:
|
Deut
|
ItaDio
|
16:10 |
E celebra la festa delle Settimane al Signore Iddio tuo, offerendo offerte volontarie di tua mano a sufficienza, le quali tu darai secondo che il Signore Iddio tuo ti avrà benedetto.
|
Deut
|
RusSynod
|
16:10 |
тогда совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, по усердию руки твоей, сколько ты дашь, смотря по тому, чем благословит тебя Господь, Бог твой;
|
Deut
|
CSlEliza
|
16:10 |
и да сотвориши праздник седмиц Господеви Богу твоему, якоже рука твоя может, елика даст тебе, якоже благослови тя Господь Бог твой.
|
Deut
|
ABPGRK
|
16:10 |
και ποιήσεις εορτήν εβδομάδων κυρίω τω θεώ σου καθώς η χειρ σου ισχύει όσα αν δω σοι καθότι ηυλόγησέ σε κύριος ο θεός σου
|
Deut
|
FreBBB
|
16:10 |
et tu feras une fête des semaines à l'Eternel ton Dieu au moyen des dons volontaires que tu offriras selon que l'Eternel ton Dieu t'aura béni.
|
Deut
|
LinVB
|
16:10 |
Na nsima sepela mpe kumisa Yawe Nzambe wa yo o eyenga ya Poso, mpe bonzela ye mabonza o nkombo ya yo moko lokola Yawe abenisi yo.
|
Deut
|
HunIMIT
|
16:10 |
És tarts hetek ünnepét az Örökkévalónak, a te Istenednek, a te kezed önkéntes ajándékával, melyet adsz aszerint, amint megáld téged az Örökkévaló, a te Istened.
|
Deut
|
ChiUnL
|
16:10 |
守七七節、以事爾上帝耶和華、依爾上帝耶和華所錫之嘏、以樂獻祭奉之、
|
Deut
|
VietNVB
|
16:10 |
rồi tổ chức Lễ Các Tuần để tôn thờ CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em, bằng cách dâng tế lễ tự nguyện tương xứng với các phước lành CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em đã ban cho.
|
Deut
|
LXX
|
16:10 |
καὶ ποιήσεις ἑορτὴν ἑβδομάδων κυρίῳ τῷ θεῷ σου καθότι ἡ χείρ σου ἰσχύει ὅσα ἂν δῷ σοι καθότι ηὐλόγησέν σε κύριος ὁ θεός σου
|
Deut
|
CebPinad
|
16:10 |
Ug magabantay ka ug fiesta sa mga semana kang Jehova nga imong Dios uban ang halad-nga-kinabubut-on sa imong kamot nga imong igahatag, ingon sa gipanalangin kanimo ni Jehova nga imong Dios.
|
Deut
|
RomCor
|
16:10 |
Apoi să prăznuieşti Sărbătoarea Săptămânilor şi să aduci daruri de bunăvoie, după binecuvântarea pe care ţi-o va da Domnul, Dumnezeul tău.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
16:10 |
eri, kumwail ahpw pahn wia Sarawien Dolung Wahnsahpw akan, pwe kumwail en kawauwih KAUN-O, amwail Koht, ni amwail pahn patohwando ni nsenamwail meirong sang ni uwen pai me e ketin kupwuramwahwihkin kumwail.
|
Deut
|
HunUj
|
16:10 |
Akkor tartsd meg a hetek ünnepét Istenednek, az Úrnak, és adj önkéntes áldozatot aszerint, ahogyan megáld Istened, az Úr.
|
Deut
|
GerZurch
|
16:10 |
Dann sollst du dem Herrn, deinem Gott, das Wochenfest feiern mit einer freiwilligen Gabe von deiner Hand, die du gibst, je nachdem der Herr, dein Gott, dich segnet.
|
Deut
|
GerTafel
|
16:10 |
Und du sollst das Fest der Wochen feiern Jehovah, deinem Gott, mit der freiwilligen Schatzung deiner Hand, die du gibst, je wie Jehovah, dein Gott, dich gesegnet hat.
|
Deut
|
RusMakar
|
16:10 |
Тогда совершай праздникъ седьмицъ Господу, Богу твоему, смотря по усердію руки твоей, сколько ты дашь, чјмъ благословитъ тебя Господь, Богъ твой;
|
Deut
|
PorAR
|
16:10 |
Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
|
Deut
|
DutSVVA
|
16:10 |
Daarna zult gij den Heere, uw God, het feest der weken houden; het zal een vrijwillige schatting uwer hand zijn, dat gij geven zult, naardat u de Heere, uw God, zal gezegend hebben.
|
Deut
|
FarOPV
|
16:10 |
و عید هفتهها را با هدیه نوافل دست خودنگاهدار و آن را به اندازه برکتی که یهوه خدایت به تو دهد، بده.
|
Deut
|
Ndebele
|
16:10 |
Khona uzagcinela iNkosi uNkulunkulu wakho umkhosi wamaviki, umnikelo wesihle wesandla sakho, ozawunikela, njengalokhu iNkosi uNkulunkulu wakho ikubusisile.
|
Deut
|
PorBLivr
|
16:10 |
E farás a solenidade das semanas ao SENHOR teu Deus: da suficiência voluntária de tua mão será o que deres, segundo o SENHOR teu Deus te houver abençoado.
|
Deut
|
Norsk
|
16:10 |
Og så skal du holde ukenes høitid for Herren din Gud og bære frem så meget som du frivillig vil gi, alt efter som Herren din Gud velsigner dig.
|
Deut
|
SloChras
|
16:10 |
Nato praznuj praznik tednov Gospodu, svojemu Bogu, s tem, da daš prostovoljno darilo svoje roke, ki ga daj primerno, kakor te je blagoslovil Gospod, tvoj Bog;
|
Deut
|
Northern
|
16:10 |
Allahınız Rəbbin sizə verdiyi bərəkətə görə könüllü təqdim verməklə Allahınız Rəbb üçün Həftələr bayramı keçirin.
|
Deut
|
GerElb19
|
16:10 |
Und du sollst das Fest der Wochen Jehova, deinem Gott, feiern, je nach der freiwilligen Gabe deiner Hand, die du geben magst, so wie Jehova, dein Gott, dich segnen wird;
|
Deut
|
LvGluck8
|
16:10 |
Tad tev būs turēt nedēļu svētkus Tam Kungam, savam Dievam, ar savas rokas labprātīgo dāvanu, ko tu dosi, tā kā Tas Kungs, tavs Dievs, tevi svētījis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
16:10 |
Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus; o que déres será tributo voluntario da tua mão, segundo o Senhor teu Deus te tiver abençoado.
|
Deut
|
ChiUn
|
16:10 |
你要照耶和華─你 神所賜你的福,手裡拿著甘心祭,獻在耶和華─你的 神面前,守七七節。
|
Deut
|
SweKarlX
|
16:10 |
Och skall hålla veckohögtid Herranom dinom Gud, att du gifver dina hands friviljoga gåfvo, efter som Herren din Gud dig välsignat hafver.
|
Deut
|
SPVar
|
16:10 |
ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך מסת נדבת ידיך אשר תתן כאשר ברכך יהוה אלהיך
|
Deut
|
FreKhan
|
16:10 |
Et tu célébreras une fête des semaines en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, à proportion des dons que ta main pourra offrir, selon que l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni.
|
Deut
|
FrePGR
|
16:10 |
Puis célèbre la fête des Semaines en l'honneur de l'Éternel, ton Dieu, calculant l'oblation volontaire de ta main, que tu offriras, d'après la bénédiction que t'aura accordée l'Éternel, ton Dieu ;
|
Deut
|
PorCap
|
16:10 |
Celebrarás, então, a festa das Semanas em honra do Senhor, com as tuas ofertas voluntárias, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te tiver concedido.
|
Deut
|
JapKougo
|
16:10 |
そしてあなたの神、主のために七週の祭を行い、あなたの神、主が賜わる祝福にしたがって、力に応じ、自発の供え物をささげなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
16:10 |
und sollst dann Jahwe, deinem Gotte, das Wochenfest halten, mit den freiwilligen Gaben, die deine Hand geben wird je nach dem Maße des Segens, den dir Jahwe, dein Gott, verleiht,
|
Deut
|
Kapingam
|
16:10 |
gaa-budu Taumaha o-di Hagadogodo o-nia Huwa-laagau, e-hagalaamua Dimaadua di-godou God, e-wanga dehuia gi Mee tigidaumaha dela e-hagatau gii-hai be-di hagahumalia a-Mee ne-hai-adu gi goodou.
|
Deut
|
SpaPlate
|
16:10 |
y después celebrarás la fiesta de las Semanas en honor de Yahvé, tu Dios, con generosas ofrendas voluntarias de tu mano, que ofrecerás conforme Yahvé, tu Dios, te haya bendecido.
|
Deut
|
WLC
|
16:10 |
וְעָשִׂ֜יתָ חַ֤ג שָׁבֻעוֹת֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מִסַּ֛ת נִדְבַ֥ת יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תִּתֵּ֑ן כַּאֲשֶׁ֥ר יְבָרֶכְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
16:10 |
ir švęsk Viešpačiui, savo Dievui Savaičių šventę, laisva valia atnešdamas aukų iš to, kuo Viešpats, tavo Dievas, laimino tave.
|
Deut
|
Bela
|
16:10 |
тады ўчыняй сьвята сяміцаў Госпаду, Богу твайму, у меру дайнасьці рукі тваёй, колькі дасі, гледзячы па тым, чым спадобіць цябе Гасподзь, Бог твой;
|
Deut
|
GerBoLut
|
16:10 |
Und sollst halten das Fest der Wochen dem HERRN, deinem Gott, daß du eine freiwillige Gabe deiner Hand gebest, nachdem dich der HERR, dein Gott, gesegnet hat;
|
Deut
|
FinPR92
|
16:10 |
teidän tulee viettää viikkojuhlaa Herran, Jumalanne, kunniaksi. Tuokaa vapaaehtoisia uhrilahjoja sen mukaan, kuin Herra on teitä kutakin siunannut.
|
Deut
|
SpaRV186
|
16:10 |
Y harás la solemnidad de las semanas a Jehová tu Dios: de la suficiencia voluntaria de tu mano será lo que dieres, según Jehová tu Dios te hubiere bendecido.
|
Deut
|
NlCanisi
|
16:10 |
Dan moet ge het feest der weken voor Jahweh, uw God, vieren, en naar uw vermogen, en naar gelang Jahweh, uw God, u heeft gezegend, een vrijwillige gave schenken.
|
Deut
|
GerNeUe
|
16:10 |
Dann sollst du für Jahwe, deinen Gott, das Fest der Wochen feiern. Dabei bringst du ihm eine freiwillige Gabe mit, je nachdem, wie Jahwe, dein Gott, dich gesegnet hat.
|
Deut
|
UrduGeo
|
16:10 |
فصل کی کٹائی کی عید منانا۔ رب اپنے خدا کو اُتنا پیش کر جتنا جی چاہے۔ وہ اُس برکت کے مطابق ہو جو اُس نے تجھے دی ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
16:10 |
ثُمَّ احْتَفِلُوا بِعِيدِ الأَسَابِيعِ لِلرَّبِّ إِلَهِكُمْ، حَيْثُ تُحْضِرُونَ مَا تَسْخُو بِهِ نُفُوسُكُمْ حَسَبَ مَا يُبَارِكُكُمُ الرَّبُّ بِهِ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
16:10 |
你要向耶和华你的 神举行七七节,照着耶和华你的 神赐福你的,尽你所能的献上你手里的甘心祭。
|
Deut
|
ItaRive
|
16:10 |
poi celebrerai la festa delle settimane in onore dell’Eterno, del tuo Dio, mediante offerte volontarie, che presenterai nella misura delle benedizioni che avrai ricevute dall’Eterno, ch’è il tuo Dio.
|
Deut
|
Afr1953
|
16:10 |
Dan moet jy die fees van die weke hou vir die HERE jou God ooreenkomstig die vrywillige offer van jou hand wat jy sal gee, namate die HERE jou God jou sal seën.
|
Deut
|
RusSynod
|
16:10 |
Тогда совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, по усердию руки твоей, сколько ты дашь, смотря по тому, чем благословит тебя Господь, Бог твой.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
16:10 |
फ़सल की कटाई की ईद मनाना। रब अपने ख़ुदा को उतना पेश कर जितना जी चाहे। वह उस बरकत के मुताबिक़ हो जो उसने तुझे दी है।
|
Deut
|
TurNTB
|
16:10 |
Sonra Tanrınız RAB'bin sizi kutsadığı oranda vereceğiniz gönülden sunularla O'nun için Haftalar Bayramı'nı kutlayacaksınız.
|
Deut
|
DutSVV
|
16:10 |
Daarna zult gij den HEERE, uw God, het feest der weken houden; het zal een vrijwillige schatting uwer hand zijn, dat gij geven zult, naardat u de HEERE, uw God, zal gezegend hebben.
|
Deut
|
HunKNB
|
16:10 |
és akkor üld meg a hetek ünnepét az Úrnak, a te Istenednek kezed önkéntes ajándékával, amelyet az Úrnak, a te Istenednek áldásához képest kell bemutatnod.
|
Deut
|
Maori
|
16:10 |
Na me mahi te hakari o nga wiki ki a Ihowa, ki tou Atua, ki tetahi tahua, he mea hoatu noa na tou ringa; kia rite tau e hoatu ai ki te manaaki a Ihowa, a tou Atua, i a koe:
|
Deut
|
HunKar
|
16:10 |
És tarts hetek ünnepét az Úrnak, a te Istenednek, a te kezednek szabad akarat szerint való adományával, a melyet ahhoz képest adj, a mint megáldott téged az Úr, a te Istened.
|
Deut
|
Viet
|
16:10 |
kế ngươi sẽ giữ lế bảy tuần cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi do tay mình đem dâng của lễ lạc ý, tùy theo Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban phước cho ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
16:10 |
Li ninkˈe li te̱ba̱nu, aˈan re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. Ut li mayej li te̱qˈue, aˈan li joˈ qˈuial na-ala saˈ e̱chˈo̱l xqˈuebal, aˈ yal chanru le̱ rosobtesinquil xban li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
|
Deut
|
Swe1917
|
16:10 |
Därefter skall du hålla Herrens, din Guds, veckohögtid och bära fram din hands frivilliga gåva, som du må giva efter råd och lägenhet, alltefter måttet av den välsignelse som Herren, din Gud, har givit dig.
|
Deut
|
SP
|
16:10 |
ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך מסת נדבת ידיך אשר תתן כאשר ברכך יהוה אלהיך
|
Deut
|
CroSaric
|
16:10 |
Tada drži Blagdan sedmica u čast Jahvi, Bogu svome, prinoseći dragovoljni prinos iz svoje ruke, kako te već Jahve, Bog tvoj, bude blagoslovio.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
16:10 |
Rồi anh (em) sẽ mừng lễ Ngũ Tuần kính ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), dâng lễ vật tự nguyện, tuỳ theo phúc lành ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), ban cho anh (em).
|
Deut
|
FreBDM17
|
16:10 |
Puis tu feras la fête solennelle des semaines à l’Eternel ton Dieu, en présentant l’offrande volontaire de ta main, laquelle tu donneras, selon que l’Eternel ton Dieu t’aura béni.
|
Deut
|
FreLXX
|
16:10 |
Tu célèbreras ensuite la fête des semaines du Seigneur ton Dieu, selon tes facultés, selon ce que t'aura donné le Seigneur ton Dieu.
|
Deut
|
Aleppo
|
16:10 |
ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך—מסת נדבת ידך אשר תתן כאשר יברכך יהוה אלהיך
|
Deut
|
MapM
|
16:10 |
וְעָשִׂ֜יתָ חַ֤ג שָׁבֻעוֹת֙ לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מִסַּ֛ת נִדְבַ֥ת יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תִּתֵּ֑ן כַּאֲשֶׁ֥ר יְבָרֶכְךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
16:10 |
ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך מסת נדבת ידך אשר תתן כאשר יברכך יהוה אלהיך׃
|
Deut
|
Kaz
|
16:10 |
Бұл кезеңнің соңында Құдайларың Жаратқан Иеге бағышталған Жеті апта мейрамын тойлаңдар. Сонда Құдай Иенің сендерді жарылқағанына сәйкес Оған өз еріктеріңмен беретін сый-тартуды әкеліп ұсыныңдар.
|
Deut
|
FreJND
|
16:10 |
et tu célébreras la fête des semaines à l’Éternel, ton Dieu, avec un tribut d’offrande volontaire de ta main, que tu donneras selon que l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni.
|
Deut
|
GerGruen
|
16:10 |
Dann halte dem Herrn, deinem Gott, das Wochenfest mit den freiwilligen Gaben, die deine Hand spendet, je nachdem dich der Herr, dein Gott, segnete
|
Deut
|
SloKJV
|
16:10 |
Praznik tednov Gospodu, svojemu Bogu, boš ohranjal z obiljem prostovoljne daritve tvoje roke, ki jo boš dal Gospodu, svojemu Bogu, glede na to, kakor te je Gospod, tvoj Bog, blagoslovil.
|
Deut
|
Haitian
|
16:10 |
Apre sa, n'a fete Fèt Senmenn yo pou di Seyè a, Bondye nou an, mèsi. N'a pote ba li ofrann n'a vle dapre sa Seyè a va ban nou nan favè li.
|
Deut
|
FinBibli
|
16:10 |
Ja pidä viikkojuhla Herralle sinun Jumalalles, ettäs annat sinun hyväntahtoiset lahjas sinun kädestäs, senjälkeen kuin Herra sinun Jumalas sinulle siunannut on.
|
Deut
|
Geez
|
16:10 |
ወትገብር ፡ በዓለ ፡ ሰናብት ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ በአምጣነ ፡ ትክል ፡ እዴከ ፡ ዘትሁብ ፡ ወበአምጣነ ፡ ባረከከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
16:10 |
Y harás la solemnidad de las semanas á Jehová tu Dios: de la suficiencia voluntaria de tu mano será lo que dieres, según Jehová tu Dios te hubiere bendecido.
|
Deut
|
WelBeibl
|
16:10 |
dych chi i ddathlu Gŵyl y Cynhaeaf o flaen yr ARGLWYDD eich Duw. A rhaid i chi ddod â pheth o'r cynhaeaf mae'r ARGLWYDD wedi'i roi i chi, yn offrwm sy'n cael ei roi'n wirfoddol.
|
Deut
|
GerMenge
|
16:10 |
und sollst dann das Wochenfest zu Ehren des HERRN, deines Gottes, nach Maßgabe der freiwilligen Gaben feiern, die du von deinem Besitz darbringen wirst, je nachdem der HERR, dein Gott, dich segnet;
|
Deut
|
GreVamva
|
16:10 |
Και θέλεις κάμει την εορτήν των εβδομάδων εις Κύριον τον Θεόν σου, μετά της ανηκούσης αυτοπροαιρέτου προσφοράς της χειρός σου, την οποίαν προσφέρης, όπως σε ευλόγησε Κύριος ο Θεός σου.
|
Deut
|
UkrOgien
|
16:10 |
І справиш свято Тижнів для Господа, Бога свого, у міру добровільного да́ру своєї руки, що нею даси, як поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій.
|
Deut
|
FreCramp
|
16:10 |
et tu célébreras la fête des Semaines en l'honneur de Yahweh, ton Dieu, avec les offrandes volontaires de tes mains, que tu feras selon que Yahweh, ton Dieu, t'auras béni.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
16:10 |
Тада празнуј празник недеља Господу Богу свом; шта можеш приносити драговољно како те буде благословио Господ Бог твој.
|
Deut
|
PolUGdan
|
16:10 |
Potem będziesz obchodził Święto Tygodni dla Pana, swego Boga, z dobrowolną ofiarą twojej ręki, którą dasz stosownie do tego, jak cię błogosławił Pan, twój Bóg.
|
Deut
|
FreSegon
|
16:10 |
Puis tu célébreras la fête des semaines, et tu feras des offrandes volontaires, selon les bénédictions que l'Éternel, ton Dieu, t'aura accordées.
|
Deut
|
SpaRV190
|
16:10 |
Y harás la solemnidad de las semanas á Jehová tu Dios: de la suficiencia voluntaria de tu mano será lo que dieres, según Jehová tu Dios te hubiere bendecido.
|
Deut
|
HunRUF
|
16:10 |
Akkor tartsd meg a hetek ünnepét Istenednek, az Úrnak, és adj önkéntes áldozatot aszerint, ahogyan megáldott téged Istened, az Úr.
|
Deut
|
DaOT1931
|
16:10 |
Saa skal du fejre Ugefesten for HERREN din Gud med saa mange frivillige Gaver, du vil give, efter som HERREN din Gud velsigner dig.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
16:10 |
Yu mas bihainim dispela bikpela kaikai bilong ol wik i go long God BIKPELA bilong yu. Na yu mas kam wantaim planti samting bilong givim wanpela ofa long laik bilong yu yet na i stap long han bilong yu. Yu mas givim dispela long God BIKPELA bilong yu long wankain mak olsem God BIKPELA bilong yu i bin blesim yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
16:10 |
Og du skal holde Ugernes Højtid for Herren din Gud, efter hvad din Haand frivillig vil yde; efter hvad Herren din Gud velsigner dig med.
|
Deut
|
FreVulgG
|
16:10 |
et tu célébreras la fête des semaines en l’honneur du Seigneur ton Dieu, en lui présentant l’oblation volontaire du travail de tes mains, que tu lui offriras, selon que le Seigneur ton Dieu y aura donné sa bénédiction.
|
Deut
|
PolGdans
|
16:10 |
A potem będziesz obchodził święto tygodni Panu, Bogu twemu; z dostatku ręki twej dobrowolnie dasz według tego, jako cię ubłogosławił Pan, Bóg twój.
|
Deut
|
JapBungo
|
16:10 |
而して汝の神ヱホバの前に七週の節筵を行なひ汝の神ヱホバの汝を祝福たまふ所にしたがひ汝の力に應じてその心に願ふ禮物を献ぐべし
|
Deut
|
GerElb18
|
16:10 |
Und du sollst das Fest der Wochen Jehova, deinem Gott, feiern, je nach der freiwilligen Gabe deiner Hand, die du geben magst, so wie Jehova, dein Gott, dich segnen wird;
|