Deut
|
RWebster
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number to thee: begin to number the seven weeks from the time when thou beginnest to put the sickle to the grain.
|
Deut
|
NHEBJE
|
16:9 |
You shall count for yourselves seven weeks: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to number seven weeks.
|
Deut
|
SPE
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
|
Deut
|
ABP
|
16:9 |
Seven [2periods of seven 1entire] you shall count out to yourself; with the beginning of your sickle upon the harvest you shall begin to count out seven periods of seven.
|
Deut
|
NHEBME
|
16:9 |
You shall count for yourselves seven weeks: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to number seven weeks.
|
Deut
|
Rotherha
|
16:9 |
Seven weeks, shalt thou count unto thee,—from the beginning of thrusting in the sickle into the standing corn, shalt thou begin to count, seven weeks.
|
Deut
|
LEB
|
16:9 |
“You shall count off seven weeks for you; ⌞from the time you begin to harvest the standing grain⌟ you shall begin to count seven weeks.
|
Deut
|
RNKJV
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
|
Deut
|
Jubilee2
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number unto thee; begin to number the seven weeks from [such time as] thou shalt begin [to put] the sickle to the grain.
|
Deut
|
Webster
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number to thee: begin to number the seven weeks from [the time when] thou beginnest [to put] the sickle to the corn.
|
Deut
|
Darby
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou count: from the beginning of putting the sickle into the corn shalt thou begin to count seven weeks.
|
Deut
|
ASV
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.
|
Deut
|
LITV
|
16:9 |
You shall number to yourself seven weeks. When the sickle begins to reap in the standing grain, you shall begin to number seven weeks.
|
Deut
|
Geneva15
|
16:9 |
Seuen weekes shalt thou nomber vnto thee, and shalt beginne to nomber ye seuen weekes, when thou beginnest to put the sickel to ye corne:
|
Deut
|
CPDV
|
16:9 |
You shall number for yourself seven weeks from that day, the day on which you put the sickle to the grain field.
|
Deut
|
BBE
|
16:9 |
Let seven weeks be numbered from the first day when the grain is cut.
|
Deut
|
DRC
|
16:9 |
Thou shalt number unto thee seven weeks from that day, wherein thou didst put the sickle to the corn.
|
Deut
|
GodsWord
|
16:9 |
Count seven weeks from the time you start harvesting grain.
|
Deut
|
JPS
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number unto thee; from the time the sickle is first put to the standing corn shalt thou begin to number seven weeks.
|
Deut
|
KJVPCE
|
16:9 |
¶ Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
|
Deut
|
NETfree
|
16:9 |
You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.
|
Deut
|
AB
|
16:9 |
Seven weeks shall you number to yourself; when you have begun to put the sickle to the grain, you shall begin to number seven weeks.
|
Deut
|
AFV2020
|
16:9 |
You shall count seven weeks to yourselves. Begin to count the seven weeks from the time you first began to put the sickle to the grain.
|
Deut
|
NHEB
|
16:9 |
You shall count for yourselves seven weeks: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to number seven weeks.
|
Deut
|
NETtext
|
16:9 |
You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.
|
Deut
|
UKJV
|
16:9 |
Seven weeks shall you number unto you: begin to number the seven weeks from such time as you begin to put the sickle to the corn.
|
Deut
|
KJV
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
|
Deut
|
KJVA
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
|
Deut
|
AKJV
|
16:9 |
Seven weeks shall you number to you: begin to number the seven weeks from such time as you begin to put the sickle to the corn.
|
Deut
|
RLT
|
16:9 |
Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the grain.
|
Deut
|
MKJV
|
16:9 |
You shall count seven weeks to yourselves. Begin to count the seven weeks from the time you began to put the sickle to the grain.
|
Deut
|
YLT
|
16:9 |
`Seven weeks thou dost number to thee; from the beginning of the sickle among the standing corn thou dost begin to number seven weeks,
|
Deut
|
ACV
|
16:9 |
Thou shall number to thee seven weeks. From the time thou begin to put the sickle to the standing grain thou shall begin to number seven weeks.
|
Deut
|
PorBLivr
|
16:9 |
Sete semanas te contarás: desde que começar a foice nas plantações de grãos começarás a contar as sete semanas.
|
Deut
|
Mg1865
|
16:9 |
Herinandro fito no hisainao ho anao: hatramin’ ny andro iandohan’ ny fijinjam-bary no hanisanao azy.
|
Deut
|
FinPR
|
16:9 |
Laske seitsemän viikkoa; siitä alkaen, kun sirppi ensi kerran olkeen pannaan, laske seitsemän viikkoa
|
Deut
|
FinRK
|
16:9 |
”Laske seitsemän viikkoa siitä, kun sirppi leikkaa ensi kerran viljaa,
|
Deut
|
ChiSB
|
16:9 |
你應數七個星期,從鐮刀收割莊稼算起,數七個星期,
|
Deut
|
CopSahBi
|
16:9 |
ⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ ⲉⲕⲉⲟⲡⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϫⲓⲛ ⲉⲕⲛⲁϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲱϩⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲕⲛⲁⲱⲡ ⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ
|
Deut
|
ChiUns
|
16:9 |
「你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
|
Deut
|
BulVeren
|
16:9 |
Да си преброиш седем седмици; откогато за първи път сложиш сърп на жетвата, да започнеш да броиш седемте седмици.
|
Deut
|
AraSVD
|
16:9 |
«سَبْعَةَ أَسَابِيعَ تَحْسُبُ لَكَ. مِنِ ٱبْتِدَاءِ ٱلْمِنْجَلِ فِي ٱلزَّرْعِ، تَبْتَدِئُ أَنْ تَحْسُبَ سَبْعَةَ أَسَابِيعَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
16:9 |
. . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
16:9 |
Sep semajnojn kalkulu al vi; de post la apero de la rikoltilo en la spikoj komencu kalkuli la sep semajnojn.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
16:9 |
ท่านทั้งหลายจงนับให้ครบเจ็ดสัปดาห์ จงตั้งต้นนับให้ครบเจ็ดสัปดาห์เริ่มด้วยวันแรกที่ท่านเอาเคียวเกี่ยวข้าว
|
Deut
|
OSHB
|
16:9 |
שִׁבְעָ֥ה שָׁבֻעֹ֖ת תִּסְפָּר־לָ֑ךְ מֵהָחֵ֤ל חֶרְמֵשׁ֙ בַּקָּמָ֔ה תָּחֵ֣ל לִסְפֹּ֔ר שִׁבְעָ֖ה שָׁבֻעֽוֹת׃
|
Deut
|
SPMT
|
16:9 |
שבעה שבעת תספר לך מהחל חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות
|
Deut
|
BurJudso
|
16:9 |
စပါးကို ရိတ်စကာလနောက်၊ အရေအတွက် အားဖြင့် ခုနှစ်သိတင်းလွန်မှ၊
|
Deut
|
FarTPV
|
16:9 |
«هفت هفته بعد از آغاز فصل درو،
|
Deut
|
UrduGeoR
|
16:9 |
Jab anāj kī fasal kī kaṭāī shurū hogī to pahle din ke sāt hafte bād
|
Deut
|
SweFolk
|
16:9 |
Du ska räkna sju veckor. Från det att man börjar skära säden ska du räkna de sju veckorna.
|
Deut
|
GerSch
|
16:9 |
Sieben Wochen sollst du dir abzählen; wenn man anfängt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anheben, die sieben Wochen zu zählen.
|
Deut
|
TagAngBi
|
16:9 |
Pitong sanglinggo ang iyong bibilangin sa iyo: mula sa iyong pagpapasimulang isuot ang panggapas sa mga nakatayong trigo ay magpapasimula kang bumilang ng pitong sanglinggo.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
16:9 |
Laske seitsemän viikkoa siitä alkaen, kun sirppi ensi kerran pannaan olkeen. Laske [siitä] seitsemän viikkoa
|
Deut
|
Dari
|
16:9 |
هفت هفته بعد از شروع فصل درو، عید دیگری را که عید هفته ها نامیده می شود در حضور خداوند، خدای تان برگزار کنید. در این عید هدیه های تان را بصورت دلخواه و به تناسب برکتی که خداوند، خدای تان به شما داده است تقدیم کنید
|
Deut
|
SomKQA
|
16:9 |
Waxaad tirsataan toddoba toddobaad, oo hadhuudhka taagan markaad manjada ku bilowdaan kolkaas waa inaad bilowdaan inaad tirsataan toddoba toddobaad.
|
Deut
|
NorSMB
|
16:9 |
So skal du rekna sju vikor: frå sigden tek til å sveiga i kornet, skal du telja sju vikor fram,
|
Deut
|
Alb
|
16:9 |
Do të numërosh shtatë javë; fillo të numërosh shtatë javë nga koha që fillon të korrësh grurin;
|
Deut
|
KorHKJV
|
16:9 |
¶너는 너를 위해 일곱 이레(週)를 셀지니 네가 곡식에 낫을 대기 시작하는 때로부터 일곱 이레를 세기 시작하여
|
Deut
|
SrKDIjek
|
16:9 |
Седам недјеља наброј; кад стане срп радити по љетини, онда почни бројити седам недјеља.
|
Deut
|
Wycliffe
|
16:9 |
Thou schalt noumbre to thee seuene woukis, fro that dai in which thou settidist a sikil in to the corn;
|
Deut
|
Mal1910
|
16:9 |
പിന്നെ ഏഴു ആഴ്ചവട്ടം എണ്ണേണം; വിളയിൽ അരിവാൾ ഇടുവാൻ ആരംഭിക്കുന്നതുമുതൽ ഏഴു ആഴ്ചവട്ടം എണ്ണേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
16:9 |
칠 주를 계속할지니 곡식에 낫을 대는 첫날부터 칠 주를 계수하여
|
Deut
|
Azeri
|
16:9 |
يدّي هفته اؤزونوز اوچون سايين، اَکئنه اوراق ووردوغونوز ائلک گوندن يدّي هفته سايين.
|
Deut
|
SweKarlX
|
16:9 |
Sju veckor skall du räkna dig, och begynna räkna ifrå den dagen, när man kastar lian i sädena;
|
Deut
|
KLV
|
16:9 |
SoH DIchDaq count vaD tlhIH'egh Soch weeks: vo' the poH SoH begin Daq lan the sickle Daq the standing grain SoH DIchDaq begin Daq mI' Soch weeks.
|
Deut
|
ItaDio
|
16:9 |
Contati sette settimane; da che si sarà cominciato a metter la falce nelle biade, comincia a contar queste sette settimane.
|
Deut
|
RusSynod
|
16:9 |
Семь седмиц отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве;
|
Deut
|
CSlEliza
|
16:9 |
Седмь седмиц всецелых да сочтеши себе: в начало же твоего серпа на жатву начни исчисляти седмь седмиц,
|
Deut
|
ABPGRK
|
16:9 |
επτά εβδομάδας ολοκλήρους εξαριθμήσεις σεαυτώ αρξαμένου σου δρέπανον επ΄ αμητόν άρξη εξαριθμήσαι επτά εβδομάδας
|
Deut
|
FreBBB
|
16:9 |
Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines,
|
Deut
|
LinVB
|
16:9 |
Tanga poso nsambo ; obanda kotanga poso nsambo ina ut’o mokolo babandi kokata mitó mya masangu.
|
Deut
|
HunIMIT
|
16:9 |
Hét hetet számlálj magadnak; attól fogva, hogy kikezdi a sarló a lábán álló gabonát, kezdj el számlálni hét hetet.
|
Deut
|
ChiUnL
|
16:9 |
當核七七日、自刈麥之首日始、
|
Deut
|
VietNVB
|
16:9 |
Từ ngày đầu mùa gặt, anh chị em tính bảy tuần lễ,
|
Deut
|
LXX
|
16:9 |
ἑπτὰ ἑβδομάδας ὁλοκλήρους ἐξαριθμήσεις σεαυτῷ ἀρξαμένου σου δρέπανον ἐπ’ ἀμητὸν ἄρξῃ ἐξαριθμῆσαι ἑπτὰ ἑβδομάδας
|
Deut
|
CebPinad
|
16:9 |
Pito ka semana pagaisipon mo alang kanimo: sukad nga magasugod ang paggalab sa mga uhay magasugod sa pag-isip sa pito ka semana.
|
Deut
|
RomCor
|
16:9 |
Să numeri şapte săptămâni; de când vei începe seceratul grâului, să începi să numeri şapte săptămâni.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
16:9 |
“Wadek wihk isuh sang ahnsou me kumwail tapihada dolung wahnsapwamwail kan,
|
Deut
|
HunUj
|
16:9 |
Számolj azután hét hetet. Attól fogva kezdd számolni a hét hetet, hogy sarlóval kezdenek aratni.
|
Deut
|
GerZurch
|
16:9 |
Sieben Wochen sollst du zählen; wenn man zum erstenmal die Sichel an den Halm legt, sollst du anfangen, sieben Wochen zu zählen. (a) 3Mo 23:15-22
|
Deut
|
GerTafel
|
16:9 |
Sieben Wochen sollst du dir zählen. Von da an, wo die Sichel anfängt an die stehende Saat zu kommen, sollst du anfangen sieben Wochen zu zählen.
|
Deut
|
RusMakar
|
16:9 |
Семь седьмицъ отсчитай себј; начинай считать семь седьмицъ съ того времени, какъ появится серпъ на жатвј.
|
Deut
|
PorAR
|
16:9 |
Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
|
Deut
|
DutSVVA
|
16:9 |
Zeven weken zult gij u tellen; van dat men met de sikkel begint in het staande koren, zult gij de zeven weken beginnen te tellen.
|
Deut
|
FarOPV
|
16:9 |
هفت هفته برای خود بشمار. از ابتدای نهادن داس در زرع خود، شمردن هفت هفته را شروع کن.
|
Deut
|
Ndebele
|
16:9 |
Uzazibalela amaviki ayisikhombisa. Kusukela beqalisa ngesikela emabeleni amileyo uzaqala ukubala amaviki ayisikhombisa.
|
Deut
|
PorBLivr
|
16:9 |
Sete semanas te contarás: desde que começar a foice nas plantações de grãos começarás a contar as sete semanas.
|
Deut
|
Norsk
|
16:9 |
Så skal du telle syv uker: Fra den tid du begynner å skjære kornet med sigden, skal du telle syv uker frem.
|
Deut
|
SloChras
|
16:9 |
Sedem tednov si štej: odkar prvič priložiš srp k žitu, začni šteti sedem tednov.
|
Deut
|
Northern
|
16:9 |
Əkinə oraq vurduğunuz ilk gündən yeddi həftə sayın və
|
Deut
|
GerElb19
|
16:9 |
Sieben Wochen sollst du dir zählen; von da an, wo man beginnt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anfangen, sieben Wochen zu zählen.
|
Deut
|
LvGluck8
|
16:9 |
Septiņas nedēļas skaiti sev; kad ar cirpi nāk druvā, tad tev būs sākt skaitīt tās septiņas nedēļas.
|
Deut
|
PorAlmei
|
16:9 |
Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara começarás a contar as sete semanas.
|
Deut
|
ChiUn
|
16:9 |
「你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。
|
Deut
|
SweKarlX
|
16:9 |
Sju veckor skall du räkna dig, och begynna räkna ifrå den dagen, när man kastar lian i sädena;
|
Deut
|
SPVar
|
16:9 |
שבעה שבעות תספר לך מהחלך חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות
|
Deut
|
FreKhan
|
16:9 |
Puis tu compteras sept semaines: aussitôt qu’on mettra la faucille aux blés, tu commenceras à compter ces sept semaines.
|
Deut
|
FrePGR
|
16:9 |
Tu compteras sept semaines ; à partir du moment où la faux commence à être mise aux blés, tu commenceras à compter sept semaines.
|
Deut
|
PorCap
|
16:9 |
*«Depois, contarás sete semanas, a partir do momento em que começares a meter a foice nas searas.
|
Deut
|
JapKougo
|
16:9 |
また七週間を数えなければならない。すなわち穀物に、かまを入れ始める時から七週間を数え始めなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
16:9 |
Sieben Wochen sollst du dir abzählen; von da an, wo man zuerst die Sichel an die Halme legte, sollst du anfangen, sieben Wochen zu zählen,
|
Deut
|
Kapingam
|
16:9 |
“Daulia nia dabu e-hidu, mai di-godou madagoaa ne-daamada ne-hadi nia huwa-laagau-‘wheat’,
|
Deut
|
SpaPlate
|
16:9 |
Contarás siete semanas. Desde el día en que empieces a meter la hoz en la mies, comenzarás a contar siete semanas;
|
Deut
|
WLC
|
16:9 |
שִׁבְעָ֥ה שָׁבֻעֹ֖ת תִּסְפָּר־לָ֑ךְ מֵהָחֵ֤ל חֶרְמֵשׁ֙ בַּקָּמָ֔ה תָּחֵ֣ל לִסְפֹּ֔ר שִׁבְעָ֖ה שָׁבֻעֽוֹת׃
|
Deut
|
LtKBB
|
16:9 |
Atskaityk septynias savaites nuo tos dienos, kai pradėsi pjauti javus,
|
Deut
|
Bela
|
16:9 |
Сем тыдняў адлічы сабе; і пачынай лічыць сем тыдняў з таго часу, як серп зажне сьпелае збожжа;
|
Deut
|
GerBoLut
|
16:9 |
Sieben Wochen sollst du dir zahlen und anheben zu zahlen, wenn man anfahet mit der Sichel in der Saat.
|
Deut
|
FinPR92
|
16:9 |
"Laskekaa seitsemän viikkoa siitä, kun sirppinne leikkaa viljan ensimmäiset tähkät. Näiden seitsemän viikon kuluttua
|
Deut
|
SpaRV186
|
16:9 |
¶ Siete semanas te contarás: desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás a contar las siete semanas,
|
Deut
|
NlCanisi
|
16:9 |
Zeven volle weken moet ge tellen van het ogenblik af, dat ge de sikkel in het koren slaat.
|
Deut
|
GerNeUe
|
16:9 |
Sieben Wochen sollst du abzählen, nachdem die Getreideernte begonnen hat.
|
Deut
|
UrduGeo
|
16:9 |
جب اناج کی فصل کی کٹائی شروع ہو گی تو پہلے دن کے سات ہفتے بعد
|
Deut
|
AraNAV
|
16:9 |
احْسِبُوا سَبْعَةَ أَسَابِيعَ مُنْذُ ابْتِدَاءِ حَصَادِ الزَّرْعِ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
16:9 |
“你要计算七个七日,从开镰收割禾稼的时候算起,共计七个七日。
|
Deut
|
ItaRive
|
16:9 |
Conterai sette settimane; da quando si metterà la falce nella mèsse comincerai a contare sette settimane;
|
Deut
|
Afr1953
|
16:9 |
Sewe weke moet jy tel; vandat die sekel die eerste keer in die ongesnyde graan geslaan word, moet jy sewe weke begin tel.
|
Deut
|
RusSynod
|
16:9 |
Семь седмиц отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
16:9 |
जब अनाज की फ़सल की कटाई शुरू होगी तो पहले दिन के सात हफ़ते बाद
|
Deut
|
TurNTB
|
16:9 |
“Ekin biçme zamanından başlayarak yedi hafta sayacaksınız.
|
Deut
|
DutSVV
|
16:9 |
Zeven weken zult gij u tellen; van dat men met de sikkel begint in het staande koren, zult gij de zeven weken beginnen te tellen.
|
Deut
|
HunKNB
|
16:9 |
Attól a naptól kezdve pedig, amelyen a vetésre veted a sarlót, számlálj hét hetet magadnak
|
Deut
|
Maori
|
16:9 |
Taua e koe, kia whitu nga wiki: kei tau tukunga mataati i te toronaihi ki te kotinga koe timata mai ai te tatau i nga wiki e whitu.
|
Deut
|
HunKar
|
16:9 |
Számlálj azután magadnak hét hetet; attól fogva kezdjed számlálni a hét hetet, hogy sarlódat a vetésbe bocsátod.
|
Deut
|
Viet
|
16:9 |
Ngươi phải đếm bảy tuần; khởi đến bảy tuần nầy từ ngày người ta tra cái lưỡi hái vào mùa gặt;
|
Deut
|
Kekchi
|
16:9 |
Cuukub xama̱n xtiquibanquil xxocbal li ru le̱ trigo nak texninkˈei̱k.
|
Deut
|
Swe1917
|
16:9 |
Sju veckor skall du räkna åt dig; från den dag då man begynner skära säden skall du räkna sju veckor.
|
Deut
|
SP
|
16:9 |
שבעה שבעות תספר לך מהחלך חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות
|
Deut
|
CroSaric
|
16:9 |
Nabroj sedam tjedana; a tih sedam tjedana uzmi brojiti kad srp počne žeti klasje.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
16:9 |
Anh (em) sẽ tính bảy tuần : từ khi bắt đầu mang liềm đi gặt lúa, anh (em) bắt đầu tính bảy tuần.
|
Deut
|
FreBDM17
|
16:9 |
Tu te compteras sept semaines ; tu commenceras à compter ces sept semaines, depuis que tu auras commencé à mettre la faucille en la moisson.
|
Deut
|
FreLXX
|
16:9 |
Tu compteras en toi-même sept semaines, à partir du jour ou ta faux commencera la moisson.
|
Deut
|
Aleppo
|
16:9 |
שבעה שבעת תספר לך מהחל חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות
|
Deut
|
MapM
|
16:9 |
שִׁבְעָ֥ה שָׁבֻעֹ֖ת תִּסְפׇּר־לָ֑ךְ מֵהָחֵ֤ל חֶרְמֵשׁ֙ בַּקָּמָ֔ה תָּחֵ֣ל לִסְפֹּ֔ר שִׁבְעָ֖ה שָׁבֻעֽוֹת׃
|
Deut
|
HebModer
|
16:9 |
שבעה שבעת תספר לך מהחל חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות׃
|
Deut
|
Kaz
|
16:9 |
Осы кезден, демек, пісіп тұрған арпаны ора бастаған уақыттан бастап жеті апталық кезеңді санап алыңдар.
|
Deut
|
FreJND
|
16:9 |
Tu compteras sept semaines ; depuis que la faucille commence à être mise aux blés, tu commenceras à compter sept semaines,
|
Deut
|
GerGruen
|
16:9 |
Abzählen sollst du dir sieben Wochen! Vom Anlegen der Sichel an die Halme sollst du anfangen, sieben Wochen zu zählen!
|
Deut
|
SloKJV
|
16:9 |
Sedem tednov si boš štel, začni šteti sedem tednov od tistega časa, ko v žito pričenjaš postavljati srp.
|
Deut
|
Haitian
|
16:9 |
N'a konte sèt senmenn apre premye jou nou konmanse ranmase rekòt grenn nan jaden nou yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
16:9 |
Lue sinulles seitsemän viikkoa: siitä kuin sirppi eloon viedään, pitää sinun rupeeman ne seitsemän viikkoa lukemaan.
|
Deut
|
Geez
|
16:9 |
ወይትኌለቍ ፡ ለከ ፡ ሰብዑ ፡ ሰናብት ፡ እምዘ ፡ አኀዝከ ፡ ትዕፅድ ፡ አመ ፡ ማእረር ፡ ወትእኅዝ ፡ ትኈልቍ ፡ ሰብዑ ፡ ሰንበተ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
16:9 |
Siete semanas te contarás: desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás á contarte las siete semanas.
|
Deut
|
WelBeibl
|
16:9 |
“Saith wythnos ar ôl dechrau'r cynhaeaf ŷd,
|
Deut
|
GerMenge
|
16:9 |
Sieben Wochen sollst du dir abzählen: von da an, wo man die Sichel zuerst an die Saat legt, sollst du anfangen, sieben Wochen zu zählen,
|
Deut
|
GreVamva
|
16:9 |
Επτά εβδομάδας θέλεις αριθμήσει εις σεαυτόν· άρχισον να αριθμής τας επτά εβδομάδας, αφού αρχίσης να βάλης το δρέπανον εις τα σπαρτά.
|
Deut
|
UkrOgien
|
16:9 |
Сім тижнів відлічиш собі, — від початку праці серпа́ на дозрілому збіжжі зачнеш лічити сім тижнів.
|
Deut
|
FreCramp
|
16:9 |
Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines ;
|
Deut
|
SrKDEkav
|
16:9 |
Седам недеља наброј; кад стане срп радити по летини, онда почни бројати седам недеља.
|
Deut
|
PolUGdan
|
16:9 |
Odliczysz sobie siedem tygodni. Zaczniesz liczyć te siedem tygodni od zapuszczenia sierpa w zboże.
|
Deut
|
FreSegon
|
16:9 |
Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.
|
Deut
|
SpaRV190
|
16:9 |
Siete semanas te contarás: desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás á contarte las siete semanas.
|
Deut
|
HunRUF
|
16:9 |
Számolj azután hét hetet! Attól fogva kezdd számolni a hét hetet, hogy sarlóval kezdenek aratni.
|
Deut
|
DaOT1931
|
16:9 |
Syv Uger skal du tælle frem; den Dag du sætter Seglen til Kornet, skal du begynde at tælle.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
16:9 |
Yu mas makim sevenpela wik long yu. Stat long makim dispela sevenpela wik taim yu stat long putim sarip long katim ol kon samting.
|
Deut
|
DaOT1871
|
16:9 |
Du skal tælle dig syv Uger; fra man begynder med Seglen paa det staaende Korn, skal du begynde at tælle syv Uger.
|
Deut
|
FreVulgG
|
16:9 |
Tu compteras sept semaines depuis le jour où tu auras mis la faucille (faux) dans les blés (la moisson),
|
Deut
|
PolGdans
|
16:9 |
Siedem też tygodni odliczysz sobie; gdy zapuścisz sierp w zboże twoje, poczniesz liczyć siedem tygodni.
|
Deut
|
JapBungo
|
16:9 |
汝また七七日を計ふべし即ち穀物に鎌をいれ初る時よりしてその七七日を計へ始むべきなり
|
Deut
|
GerElb18
|
16:9 |
Sieben Wochen sollst du dir zählen; von da an, wo man beginnt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anfangen, sieben Wochen zu zählen.
|