Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
Deut NHEBJE 16:17  every man shall give as he is able, according to the blessing of Jehovah your God which he has given you.
Deut SPE 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
Deut ABP 16:17  Each offering according to the power of your hands; according to the blessing of the lord your God which he gave to you.
Deut NHEBME 16:17  every man shall give as he is able, according to the blessing of the Lord your God which he has given you.
Deut Rotherha 16:17  every man according as his hand can give,—according to the blessing of Yahweh thy God, which he hath bestowed upon thee.
Deut LEB 16:17  Each person ⌞shall give as he is able⌟, that is, according to the blessing of Yahweh your God that he has given to you.
Deut RNKJV 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of יהוה thy Elohim which he hath given thee.
Deut Jubilee2 16:17  Each man with the gift of his hand, according to the blessing of the LORD thy God, which he shall have given thee.
Deut Webster 16:17  Every man [shall give] as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
Deut Darby 16:17  each [shall give] according to that which is in his power to give, according to the blessing of Jehovah thyGod which he hath given thee.
Deut ASV 16:17  every man shall give as he is able, according to the blessing of Jehovah thy God which he hath given thee.
Deut LITV 16:17  but each with his gift of his hand, according to the blessing of Jehovah your God, which He has given you.
Deut Geneva15 16:17  Euery man shall giue according to the gift of his hand, and according to the blessing of the Lord thy God, which he hath giuen thee.
Deut CPDV 16:17  But each one shall offer according to what he will have, according to the blessing of the Lord his God, which he will give to him.
Deut BBE 16:17  Every man is to give as he is able, in the measure of the blessing which the Lord your God has given you.
Deut DRC 16:17  But every one shall offer according to what he hath, according to the blessing of the Lord his God, which he shall give him.
Deut GodsWord 16:17  Each man must bring a gift in proportion to the blessings the LORD your God has given him.
Deut JPS 16:17  every man shall give as he is able, according to the blessing of HaShem thy G-d which He hath given thee.
Deut KJVPCE 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of the Lord thy God which he hath given thee.
Deut NETfree 16:17  Every one of you must give as you are able, according to the blessing of the LORD your God that he has given you.
Deut AB 16:17  Each one according to his ability, according to the blessing of the Lord your God, which He has given you.
Deut AFV2020 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God, which He has given you.
Deut NHEB 16:17  every man shall give as he is able, according to the blessing of the Lord your God which he has given you.
Deut NETtext 16:17  Every one of you must give as you are able, according to the blessing of the LORD your God that he has given you.
Deut UKJV 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which he has given you.
Deut KJV 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of the Lord thy God which he hath given thee.
Deut KJVA 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of the Lord thy God which he hath given thee.
Deut AKJV 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which he has given you.
Deut RLT 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of Yhwh thy God which he hath given thee.
Deut MKJV 16:17  but each with his gift in his hand, according to the blessing of the LORD your God, which He has given you.
Deut YLT 16:17  each according to the gift of his hand, according to the blessing of Jehovah thy God, which He hath given to thee.
Deut ACV 16:17  Every man shall give as he is able, according to the blessing of Jehovah thy God which he has given thee.
Deut VulgSist 16:17  sed offeret unusquisque secundum quod habuerit iuxta benedictionem Domini Dei sui, quam dederit ei.
Deut VulgCont 16:17  sed offeret unusquisque secundum quod habuerit iuxta benedictionem Domini Dei sui, quam dederit ei.
Deut Vulgate 16:17  sed offeret unusquisque secundum quod habuerit iuxta benedictionem Domini Dei sui quam dederit ei
Deut VulgHetz 16:17  sed offeret unusquisque secundum quod habuerit iuxta benedictionem Domini Dei sui, quam dederit ei.
Deut VulgClem 16:17  sed offeret unusquisque secundum quod habuerit juxta benedictionem Domini Dei sui, quam dederit ei.
Deut CzeBKR 16:17  Každý podlé daru sobě daného, vedlé požehnání Hospodina Boha tvého, jehož on udělil tobě.
Deut CzeB21 16:17  Každý ať přinese, co si může dovolit, podle toho, jak mu požehnal Hospodin, tvůj Bůh.
Deut CzeCEP 16:17  Každý přinese, co může dát, podle požehnání Hospodina, tvého Boha, které ti udělil.
Deut CzeCSP 16:17  Ale každý ⌈se svým darem,⌉ podle požehnání Hospodina, tvého Boha, které ti dal.
Deut PorBLivr 16:17  Cada um com o presente de sua mão, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que te houver dado.
Deut Mg1865 16:17  fa aoka samy hanatitra izay zakany avy, araka ny fitahian’ i Jehovah Andriamanitrao, izay omeny anao.
Deut FinPR 16:17  kukin tuokoon lahjana sen, minkä voi, sen siunauksen mukaan, minkä Herra, sinun Jumalasi, on sinulle antanut.
Deut FinRK 16:17  Jokainen tuokoon lahjansa sen siunauksen mukaan, jonka Herra, sinun Jumalasi, on hänelle antanut.”
Deut ChiSB 16:17  每人應照上主你的天主賜與你的,依自己的財力,奉獻禮品。
Deut CopSahBi 16:17  ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲧϭⲟⲙ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ
Deut ChiUns 16:17  各人要按自己的力量,照耶和华─你 神所赐的福分,奉献礼物。」
Deut BulVeren 16:17  Всеки да дава колкото може да даде ръката му, според благословението на ГОСПОДА, твоя Бог, което ти е дал.
Deut AraSVD 16:17  كُلُّ وَاحِدٍ حَسْبَمَا تُعْطِي يَدُهُ، كَبَرَكَةِ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ ٱلَّتِي أَعْطَاكَ.
Deut SPDSS 16:17  . . . . . . . . .
Deut Esperant 16:17  ĉiu kun donaco en sia mano, konforme al la beno de la Eternulo, via Dio, kiun Li donis al vi.
Deut ThaiKJV 16:17  ให้ทุกคนถวายตามความสามารถของเขา ตามส่วนพระพรที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายประทานแก่ท่าน
Deut OSHB 16:17  אִ֖ישׁ כְּמַתְּנַ֣ת יָד֑וֹ כְּבִרְכַּ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃ ס
Deut SPMT 16:17  איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך
Deut BurJudso 16:17  သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ကောင်းကြီး ပေးတော်မူသဖြင့်၊ လူအသီးသီးတို့သည် တတ်နိုင်သည် အတိုင်း ဆက်ရကြမည်။
Deut FarTPV 16:17  هریک به اندازهٔ توانایی و برکتی که خداوند به او داده است.
Deut UrduGeoR 16:17  Har koī us barkat ke mutābiq de jo Rab tere Ḳhudā ne use dī hai.
Deut SweFolk 16:17  var och en ska ge vad han kan efter den välsignelse som Herren din Gud har gett dig.
Deut GerSch 16:17  sondern ein jeder mit einer Gabe seiner Hand, je nach dem Segen, den der HERR, dein Gott, dir gegeben hat.
Deut TagAngBi 16:17  Bawa't lalake ay magbibigay ng kaniyang kaya, ayon sa pagpapala na ibinigay sa iyo ng Panginoon mong Dios.
Deut FinSTLK2 16:17  Kukin tuokoon lahjana sen, minkä voi, sen siunauksen mukaan, minkä Herra, Jumalasi, on sinulle antanut.
Deut Dari 16:17  هر کدام آن ها قرار توانائی و به تناسب برکتی که خداوند به او داده است، هدیه بدهد.
Deut SomKQA 16:17  Nin waluba waa inuu bixiyo wixii uu awoodo sida ay tahay barakada Rabbiga Ilaahiinna ahu uu idin siiyey.
Deut NorSMB 16:17  kvar skal koma med den gåva han kann, etter som Herren, hans Gud, hev gjeve honom råd til.
Deut Alb 16:17  Por secili do të japë nga pjesa e tij simbas bekimit që Zoti, Perëndia yt, të ka dhënë.
Deut KorHKJV 16:17  각 사람이 주 네 하나님께서 네게 주신 복에 따라 자기가 할 수 있는 대로 드릴지니라.
Deut SrKDIjek 16:17  Него сваки с даром од онога што има, према благослову Господа Бога твојега којим те је даривао.
Deut Wycliffe 16:17  but ech man schal offre vpe this that he hath, bi the blessyng of his Lord God, which he yaf to `that man.
Deut Mal1910 16:17  നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു തന്നിട്ടുള്ള അനുഗ്രഹത്തിന്നു തക്കവണ്ണം ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ പ്രാപ്തിപോലെ കൊണ്ടുവരേണം.
Deut KorRV 16:17  각 사람이 네 하나님 여호와의 주신 복을 따라 그 힘대로 물건을 드릴지니라
Deut Azeri 16:17  هر کس تارينيز ربّئن سئزه وردئيي برکته گؤره گوجو چاتديغي قدر ورمه‌لي‌دئر.
Deut SweKarlX 16:17  Hvar och en efter sine hands gåfvo, efter den välsignelse, som Herren din Gud dig gifvit hafver.
Deut KLV 16:17  Hoch loD DIchDaq nob as ghaH ghaH laH, according Daq the blessing vo' joH'a' lIj joH'a' nuq ghaH ghajtaH nobpu' SoH.
Deut ItaDio 16:17  Offerisca ciascuno secondo che potrà donare, secondo la benedizione che il Signore Iddio tuo ti avrà mandata.
Deut RusSynod 16:17  но каждый с даром в руке своей, смотря по благословению Господа, Бога твоего, какое Он дал тебе.
Deut CSlEliza 16:17  кийждо по силе рук своих, по благословению Господа Бога твоего, еже даде тебе.
Deut ABPGRK 16:17  έκαστος κατά δύναμιν των χειρών υμών κατά την ευλογίαν κυρίου του θεού σου ην έδωκέ σοι
Deut FreBBB 16:17  chacun apportera ses dons selon que l'Eternel ton Dieu t'aura béni.
Deut LinVB 16:17  kasi moto na moto apesa lokola Yawe Nzambe wa yo abenisi ye.
Deut HunIMIT 16:17  Kiki (adjon) az ő keze ajándéka szerint, az Örökkévaló, a te Istened áldása szerint, melyet adott neked.
Deut ChiUnL 16:17  各依爾上帝耶和華所錫之嘏、隨力以獻、○
Deut VietNVB 16:17  nhưng mỗi người phải dâng một lễ vật tùy theo khả năng, tương xứng với các phước lành CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta ban cho.
Deut LXX 16:17  ἕκαστος κατὰ δύναμιν τῶν χειρῶν ὑμῶν κατὰ τὴν εὐλογίαν κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἣν ἔδωκέν σοι
Deut CebPinad 16:17  Ang tagsatagsa ka tawo magahatag sa iyang hing-arangan, ingon sa panalangin ni Jehova nga imong Dios nga gihatag kanimo.
Deut RomCor 16:17  Fiecare să dea ce va putea, după binecuvântarea pe care i-o va da Domnul, Dumnezeul tău.
Deut Pohnpeia 16:17  uwen me e kakohng, sang ni pai kan me KAUN-O, amwail Koht, ketin kupwuramwahwihki.
Deut HunUj 16:17  Mindenki aszerint vigyen ajándékot, amilyen áldást kapott Istenedtől, az Úrtól, aki adja azt neked.
Deut GerZurch 16:17  ein jeder (gebe), was er geben kann nach dem Segen, den dir der Herr, dein Gott, beschieden hat.
Deut GerTafel 16:17  Jeder Mann nach der Gabe seiner Hand, je nach dem Segen Jehovahs, deines Gottes, den Er dir gegeben hat.
Deut RusMakar 16:17  но каждый съ даромъ въ рукј своей, смотря по благословенію Господа, Бога твоего, какое Онъ далъ тебј.
Deut PorAR 16:17  cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
Deut DutSVVA 16:17  Een ieder, naar de gave zijner hand, naar den zegen des Heeren, uws Gods, dien Hij u gegeven heeft.
Deut FarOPV 16:17  هر کس به قدر قوه خود به اندازه برکتی که یهوه، خدایت، به تو عطا فرماید، بدهد.
Deut Ndebele 16:17  ngulowo lalowo ngokwesipho sesandla sakhe, njengesibusiso seNkosi uNkulunkulu wakho, ekunike sona.
Deut PorBLivr 16:17  Cada um com o presente de sua mão, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que te houver dado.
Deut Norsk 16:17  men enhver med den gave han har råd til, efter den velsignelse som Herren din Gud har gitt dig.
Deut SloChras 16:17  temuč vsak naj da, kolikor more, primerno blagoslovu, ki ti ga je dodelil Gospod, tvoj Bog.
Deut Northern 16:17  Hər biriniz Allahınız Rəbbin sizə verdiyi bərəkətə görə bəxşiş götürməlisiniz.
Deut GerElb19 16:17  Ein jeder nach dem, was seine Hand geben kann, nach dem Segen Jehovas, deines Gottes, den er dir gegeben hat.
Deut LvGluck8 16:17  Ikvienam ar savas rokas dāvanu, pēc tās svētības, ko Tas Kungs, tavs Dievs, tev devis.
Deut PorAlmei 16:17  Cada qual, conforme ao dom da sua mão, conforme á benção do Senhor teu Deus, que te tiver dado.
Deut ChiUn 16:17  各人要按自己的力量,照耶和華─你 神所賜的福分,奉獻禮物。」
Deut SweKarlX 16:17  Hvar och en efter sine hands gåfvo, efter den välsignelse, som Herren din Gud dig gifvit hafver.
Deut SPVar 16:17  איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך
Deut FreKhan 16:17  Mais chacun donnera selon ses moyens, selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, t’aura dispensées.
Deut FrePGR 16:17  mais chacun selon ce qu'il peut offrir en raison de l'abondance dont l'Éternel, ton Dieu, t'aura béni.
Deut PorCap 16:17  Cada um dará segundo as suas posses, conforme as bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver concedido.»
Deut JapKougo 16:17  あなたの神、主が賜わる祝福にしたがい、おのおの力に応じて、ささげ物をしなければならない。
Deut GerTextb 16:17  jeder soll mit dem kommen, was er zu geben vermag, je nach dem Segen, den dir Jahwe, dein Gott, gegeben hat.
Deut Kapingam 16:17  dela e-mee dana hai, e-hagatau gi-nia hagahumalia Dimaadua di-godou God, ne-wanga gi deia.
Deut SpaPlate 16:17  Cada uno ofrezca a proporción de lo que pueda dar, según la bendición que Yahvé, tu Dios, te haya otorgado.
Deut WLC 16:17  אִ֖ישׁ כְּמַתְּנַ֣ת יָד֑וֹ כְּבִרְכַּ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃
Deut LtKBB 16:17  Kiekvienas teaukoja tą, ką gali, pagal tai, kaip Viešpats, tavo Dievas, tave palaimino.
Deut Bela 16:17  а кожны з дарункам у руцэ сваёй, паводле дабраславеньня Госпада, Бога твайго, якое Ён даў Табе.
Deut GerBoLut 16:17  ein jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den dir der HERR, dein Gott, gegeben hat.
Deut FinPR92 16:17  vaan jokainen tuokoon lahjan sen mukaan, miten hänellä on varoja ja miten Herra, teidän Jumalanne, on häntä siunannut.
Deut SpaRV186 16:17  Cada uno con el don de su mano, conforme a la bendición de Jehová tu Dios, que te hubiere dado.
Deut NlCanisi 16:17  doch iedereen moet geven naar vermogen en naar de zegen, die Jahweh, uw God, u geschonken heeft.
Deut GerNeUe 16:17  Jeder bringe das mit, was er geben kann, je nachdem, wie Jahwe ihn gesegnet hat.
Deut UrduGeo 16:17  ہر کوئی اُس برکت کے مطابق دے جو رب تیرے خدا نے اُسے دی ہے۔
Deut AraNAV 16:17  فَيُقَدِّمُ كُلُّ وَاحِدٍ مَا تَسْخُو بِهِ نَفْسُهُ حَسْبَمَا بَارَكَهُ الرَّبُّ إِلَهُهُ.
Deut ChiNCVs 16:17  各人要按手中的力量,照着耶和华你的 神赐你的福,奉献礼物。
Deut ItaRive 16:17  Ognuno darà ciò che potrà, secondo le benedizioni che l’Eterno, l’Iddio tuo, t’avrà date.
Deut Afr1953 16:17  elkeen volgens die gawe van sy hand ooreenkomstig die seën van die HERE jou God wat Hy jou gegee het.
Deut RusSynod 16:17  но каждый с даром в руке своей, смотря по благословению Господа, Бога твоего, какое Он дал тебе.
Deut UrduGeoD 16:17  हर कोई उस बरकत के मुताबिक़ दे जो रब तेरे ख़ुदा ने उसे दी है।
Deut TurNTB 16:17  Her biriniz Tanrınız RAB'bin sizi kutsadığı oranda armağanlar götürmeli.”
Deut DutSVV 16:17  Een ieder, naar de gave zijner hand, naar den zegen des HEEREN, uws Gods, dien Hij u gegeven heeft.
Deut HunKNB 16:17  hanem mutasson be mindenki áldozatot ahhoz képest, amije van, ahhoz az áldáshoz képest, amelyet az Úr, az ő Istene juttat majd neki.
Deut Maori 16:17  Me homai e ia tangata te mea e taea e ia, kia rite ki te manaaki i homai e Ihowa, e tou Atua, ki a koe.
Deut HunKar 16:17  Kiki az ő képessége szerint adjon, az Úrnak, a te Istenednek áldása szerint, a melyet ád néked.
Deut Viet 16:17  Mỗi người sẽ dâng tùy theo của mình có, tùy theo phước mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi.
Deut Kekchi 16:17  Li junju̱nk tixqˈue lix mayej aˈ yal chanru li rosobtesinquil quiqˈueheˈ xban li Ka̱cuaˈ.
Deut Swe1917 16:17  utan var och en skall: giva vad hans hand förmår, alltefter måttet av den välsignelse som Herren, din Gud, har givit dig.
Deut SP 16:17  איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך
Deut CroSaric 16:17  nego neka svatko prinese što može, prema blagoslovu koji ti je udijelio Jahve, Bog tvoj.
Deut VieLCCMN 16:17  Nhưng mỗi người sẽ đem lễ vật theo khả năng, tuỳ theo phúc lành ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), ban cho anh (em).
Deut FreBDM17 16:17  Mais chacun donnera à proportion de ce qu’il aura, selon la bénédiction de l’Eternel ton Dieu, laquelle il t’aura donnée.
Deut FreLXX 16:17  Chacun de vous offrira selon ses facultés, et selon que le Seigneur l'aura béni.
Deut Aleppo 16:17  איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך  {ס}
Deut MapM 16:17  אִ֖ישׁ כְּמַתְּנַ֣ת יָד֑וֹ כְּבִרְכַּ֛ת יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃
Deut HebModer 16:17  איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך׃
Deut Kaz 16:17  әрқайсысы Құдай Иеміздің өздеріңді жарылқағанына сәйкес, хал-жағдайына қарай сый-тартулар ұсынсын.
Deut FreJND 16:17  [mais] chacun selon ce que sa main peut donner, selon la bénédiction de l’Éternel, ton Dieu, laquelle il te donnera.
Deut GerGruen 16:17  Jeder spende, was er geben kann, je nach dem Segen, den der Herr, dein Gott, dir gegeben!
Deut SloKJV 16:17  Vsak moški bo dal kakor je zmožen, glede na blagoslov Gospoda, tvojega Boga, ki ti ga je dal.
Deut Haitian 16:17  Men, yo chak va bay kichòy, dapre benediksyon Seyè a, Bondye nou an, va ba yo.
Deut FinBibli 16:17  Itsekukin kätensä lahjan jälkeen, Herran sinun Jumalas siunauksen jälkeen, jonka hän sinulle antanut on.
Deut Geez 16:17  አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ በአምጣነ ፡ ኀይለ ፡ እዴክሙ ፡ ወበአምጣነ ፡ በረከቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ እንተ ፡ ወሀበክሙ ፡ ታምጽኡ ።
Deut SpaRV 16:17  Cada uno con el don de su mano, conforme á la bendición de Jehová tu Dios, que te hubiere dado.
Deut WelBeibl 16:17  Dylai pob un roi beth mae'n gallu, fel mae'r ARGLWYDD wedi'i fendithio.
Deut GerMenge 16:17  sondern jeder mit dem, was er zu geben vermag nach Maßgabe des Segens, den der HERR, dein Gott, dir beschert hat.«
Deut GreVamva 16:17  Έκαστος θέλει δίδει κατά την δύναμιν αυτού, κατά την ευλογίαν Κυρίου του Θεού σου, την οποίαν σοι έδωκε.
Deut UkrOgien 16:17  кожен принесе дар руки своєї, за благослове́нням Господа, Бога свого, що дав Він тобі.
Deut FreCramp 16:17  Chacun fera ses offrandes, selon ce qu'il peut donner, selon les bénédictions que Yahweh, ton Dieu, lui aura accordées.
Deut SrKDEkav 16:17  Него сваки с даром од оног што има, према благослову Господа Бога твог којим те је даривао.
Deut PolUGdan 16:17  Każdy przyjdzie z darem ze swojej ręki według błogosławieństwa Pana, twojego Boga, które on ci daje.
Deut FreSegon 16:17  Chacun donnera ce qu'il pourra, selon les bénédictions que l'Éternel, ton Dieu, lui aura accordées.
Deut SpaRV190 16:17  Cada uno con el don de su mano, conforme á la bendición de Jehová tu Dios, que te hubiere dado.
Deut HunRUF 16:17  Mindenki aszerint vigyen ajándékot, amilyen áldást kapott Istenedtől, az Úrtól, aki adja azt neked.
Deut DaOT1931 16:17  men enhver skal komme med, hvad han kan give efter den Velsignelse, HERREN din Gud giver dig.
Deut TpiKJPB 16:17  Olgeta wan wan man i mas givim olsem em inap long bihainim ol blesim bilong God BIKPELA bilong yu long ol samting Em i bin givim yu.
Deut DaOT1871 16:17  men hver med Haands Gave, efter Herren din Guds Velsignelse, som han har givet dig.
Deut FreVulgG 16:17  mais chacun offrira à proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur son Dieu lui aura donné sa bénédiction.
Deut PolGdans 16:17  Każdy ukaże się z darem ręki swojej według błogosławieństwa Pana, Boga twego, które on da tobie.
Deut JapBungo 16:17  各人汝の神ヱホバに賜はる恩惠にしたがひて其力におよぶ程の物を献ぐべし
Deut GerElb18 16:17  Ein jeder nach dem, was seine Hand geben kann, nach dem Segen Jehovas, deines Gottes, den er dir gegeben hat.