Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 20:18  That they may not teach you to do after all their abominations, which they have done to their gods; so should ye sin against the LORD your God.
Deut NHEBJE 20:18  that they not teach you to do after all their abominations, which they have done to their gods; so would you sin against Jehovah your God.
Deut SPE 20:18  That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.
Deut ABP 20:18  that they should not teach you to do all their abominations, as many as they made unto their gods, that you shall sin before the lord your God.
Deut NHEBME 20:18  that they not teach you to do after all their abominations, which they have done to their gods; so would you sin against the Lord your God.
Deut Rotherha 20:18  lest they teach you to do, according to all their abominations, which they have done unto their gods,—and so ye sin against Yahweh your God.
Deut LEB 20:18  so that they may not teach you to do like all their detestable things that they do for their gods and thereby you sin against Yahweh your God.
Deut RNKJV 20:18  That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their elohim; so should ye sin against יהוה your Elohim.
Deut Jubilee2 20:18  that they not teach you to do after all their abominations, which they do unto their gods, lest ye should sin against the LORD your God.
Deut Webster 20:18  That they may not teach you to do after all their abominations which they have done to their gods; so would ye sin against the LORD your God.
Deut Darby 20:18  that they teach you not to do according to all their abominations, which they have done unto theirgods, so that ye sin against Jehovah yourGod.
Deut ASV 20:18  that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.
Deut LITV 20:18  so that they may not teach you to do according to all their filthy deeds which they have done for their gods; and you would sin against Jehovah your God.
Deut Geneva15 20:18  That they teache you not to doe after all their abominations, which they haue done vnto their gods, and so ye should sinne against the Lord your God.
Deut CPDV 20:18  Otherwise, they may teach you to do all the abominations which they have committed for their own gods. And then you would sin against the Lord your God.
Deut BBE 20:18  So that you may not take them as your example and do all the disgusting things which they do in the worship of their gods, so sinning against the Lord your God.
Deut DRC 20:18  Lest they teach you to do all the abominations which they have done to their gods: and you should sin against the Lord your God.
Deut GodsWord 20:18  Otherwise, they will teach you to do all the disgusting things they do for their gods, and you will sin against the LORD your God.
Deut JPS 20:18  that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods, and so ye sin against HaShem your G-d.
Deut KJVPCE 20:18  That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the Lord your God.
Deut NETfree 20:18  so that they cannot teach you all the abhorrent ways they worship their gods, causing you to sin against the LORD your God.
Deut AB 20:18  that they may not teach you to do all their abominations, which they did to their gods, and so you should sin before the Lord your God.
Deut AFV2020 20:18  So that they may not teach you to do according to all their abominations which they have done to their gods. So you would sin against the LORD your God.
Deut NHEB 20:18  that they not teach you to do after all their abominations, which they have done to their gods; so would you sin against the Lord your God.
Deut NETtext 20:18  so that they cannot teach you all the abhorrent ways they worship their gods, causing you to sin against the LORD your God.
Deut UKJV 20:18  That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should all of you sin against the LORD your God.
Deut KJV 20:18  That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the Lord your God.
Deut KJVA 20:18  That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the Lord your God.
Deut AKJV 20:18  That they teach you not to do after all their abominations, which they have done to their gods; so should you sin against the LORD your God.
Deut RLT 20:18  That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against Yhwh your God.
Deut MKJV 20:18  so that they may not teach you to do according to all their abominations which they have done to their gods. So you would sin against the LORD your God.
Deut YLT 20:18  so that they teach you not to do according to all their abominations which they have done to their gods, and ye have sinned against Jehovah your God.
Deut ACV 20:18  that they not teach you to do after all their abominations, which they have done to their gods, so ye would sin against Jehovah your God.
Deut VulgSist 20:18  ne forte doceant vos facere cunctas abominationes, quas ipsi operati sunt diis suis: et peccetis in Dominum Deum vestrum.
Deut VulgCont 20:18  ne forte doceant vos facere cunctas abominationes, quas ipsi operati sunt diis suis: et peccetis in Dominum Deum vestrum.
Deut Vulgate 20:18  ne forte doceant vos facere cunctas abominationes quas ipsi operati sunt diis suis et peccetis in Dominum Deum vestrum
Deut VulgHetz 20:18  ne forte doceant vos facere cunctas abominationes, quas ipsi operati sunt diis suis: et peccetis in Dominum Deum vestrum.
Deut VulgClem 20:18  ne forte doceant vos facere cunctas abominationes, quas ipsi operati sunt diis suis, et peccetis in Dominum Deum vestrum.
Deut CzeBKR 20:18  Aby vás neučili činiti vedlé všech ohavností svých, kteréž činí bohům svým, i hřešili byste proti Hospodinu Bohu svému.
Deut CzeB21 20:18  Jinak by vás učili jednat podle svých ohavných způsobů, jimž se oddávají kvůli svým bohům, a vy byste hřešili proti Hospodinu, svému Bohu.
Deut CzeCEP 20:18  aby vás neučili jednat podle všelijakých svých ohavností, které činili kvůli svým bohům. Prohřešili byste se proti Hospodinu, svému Bohu.
Deut CzeCSP 20:18  aby vás neučili dělat všechny své ohavnosti, které dělali kvůli svým bohům, takže byste zhřešili proti Hospodinu, svému Bohu.
Deut PorBLivr 20:18  Para que não vos ensinem a fazer segundo todas suas abominações, que eles fazem a seus deuses, e pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
Deut Mg1865 20:18  mba tsy hampianarany anareo hanao araka ny fahavetavetany rehetra izay nataony tamin’ ireo andriamaniny, ka tsy hanotanareo amin’ i Jehovah Andriamanitrareo.
Deut FinPR 20:18  etteivät he opettaisi teitä tekemään kaikkia niitä kauhistavia tekoja, joita he ovat tehneet palvellessaan jumaliansa, ja ettette te rikkoisi Herraa, teidän Jumalaanne, vastaan.
Deut FinRK 20:18  etteivät he opettaisi teitä tekemään kaikkia niitä iljettäviä tekoja, joita he ovat tehneet palvellessaan jumaliaan, ettekä te tekisi syntiä Herraa, teidän Jumalaanne, vastaan.
Deut ChiSB 20:18  免得他們教你學習他們對自己的神所行的一切可惡之事,使你們得罪上主你們的天主。
Deut CopSahBi 20:18  ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲩⲧⲥⲁⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉⲩⲃⲟⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲩ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Deut ChiUns 20:18  免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华─你们的 神。
Deut BulVeren 20:18  за да не ви научат да правите според всичките техни гнусотии, които те са правили за боговете си, така че да съгрешите против ГОСПОДА, своя Бог.
Deut AraSVD 20:18  لِكَيْ لَا يُعَلِّمُوكُمْ أَنْ تَعْمَلُوا حَسَبَ جَمِيعِ أَرْجَاسِهِمِ ٱلَّتِي عَمِلُوا لِآلِهَتِهِمْ، فَتُخْطِئُوا إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِكُمْ.
Deut SPDSS 20:18  . . . . . . ככול תועבותם . . . . . .
Deut Esperant 20:18  por ke ili ne instruu al vi fari simile al ĉiuj iliaj abomenaĵoj, kiujn ili faris por siaj dioj, kaj por ke vi ne peku antaŭ la Eternulo, via Dio.
Deut ThaiKJV 20:18  เพื่อว่าเขาจะมิได้สอนท่านให้กระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเขาซึ่งเขาได้กระทำต่อพวกพระของเขา เพราะการกระทำเช่นนั้นเป็นการกระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
Deut OSHB 20:18  לְמַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יְלַמְּד֤וּ אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת כְּכֹל֙ תּֽוֹעֲבֹתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶ֑ם וַחֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס
Deut SPMT 20:18  למען אשר לא ילמדו אתכם לעשות ככל תועבתם אשר עשו לאלהיהם וחטאתם ליהוה אלהיכם
Deut BurJudso 20:18  သင်သည် သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို မပြစ်မှားမည်အကြောင်း သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားမှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ ထိုလူမျိုးအပေါင်းတို့ ကို ရှင်းရှင်းဖျက်ဆီးရမည်။
Deut FarTPV 20:18  در غیر این صورت ایشان کارهای زشتی را که برای پرستش خدایانشان انجام می‌دهند، به شما می‌آموزند و شما علیه خداوند خدایتان مرتکب گناه خواهید شد.
Deut UrduGeoR 20:18  Agar tū aisā na kare to wuh tumheṅ Rab tumhāre Ḳhudā kā gunāh karne par uksāeṅge. Jo ghinaunī harkateṅ wuh apne dewatāoṅ kī pūjā karte waqt karte haiṅ unheṅ wuh tumheṅ bhī sikhāeṅge.
Deut SweFolk 20:18  för att de inte ska lära er att utöva alla deras vidrigheter som de själva har utövat till sina gudars ära och så komma er att synda mot Herren er Gud.
Deut GerSch 20:18  daß sie euch nicht lehren alle ihre Greuel zu verüben, die sie mit ihren Göttern getan, und daß ihr euch nicht an dem HERRN, eurem Gott, versündiget.
Deut TagAngBi 20:18  Upang huwag kayong turuan nilang gumawa ng ayon sa lahat nilang karumaldumal, na kanilang ginawa sa kanilang mga dios; na anopa't kayo'y magkasala laban sa Panginoon ninyong Dios.
Deut FinSTLK2 20:18  etteivät he opettaisi teitä tekemään kaikkia niitä kauhistavia tekoja, joita he ovat tehneet palvellessaan jumaliaan, ja ettette rikkoisi Herraa, teidän Jumalaanne, vastaan.
Deut Dari 20:18  تا شما از کارهای زشت آن ها که برای خدایان خود می کنند، پیروی نکنید و در برابر خداوند، خدای تان مرتکب گناه نشوید.
Deut SomKQA 20:18  si ayan idiin barin inaad samaysaan waxyaalahooda karaahiyada ah oo ay ilaahyadooda ku sameeyeen oo dhan, oo aydaan idinku saas ugu dembaabin Rabbiga Ilaahiinna ah.
Deut NorSMB 20:18  elles kunde dei læra dykk å gjera alt det stygge dei sjølve gjer til æra for gudarne sine, og då vilde de synda mot Herren, dykkar Gud.
Deut Alb 20:18  me qëllim që ata të mos ju mësojnë të imitoni tërë ndyrësirat që bëjnë për perënditë e tyre, dhe ju të mos mëkatoni kundër Zotit, Perëndisë tuaj.
Deut KorHKJV 20:18  이것은 그들이 자기들의 신들에게 행하던 모든 가증한 것을 따라 행하도록 너희를 가르치지 못하게 함으로써 너희가 주 너희 하나님께 죄를 짓지 아니하게 하려 함이니라.
Deut SrKDIjek 20:18  Да вас не науче чинити гадна дјела која чинише боговима својим, и да ме згријешите Господу Богу својему.
Deut Wycliffe 20:18  lest perauenture thei techen you to do alle abhomynaciouns, whiche thei wrouyten to her goddis, and ye doon synne ayens youre Lord God.
Deut Mal1910 20:18  അവർ തങ്ങളുടെ ദേവപൂജയിൽ ചെയ്തുപോരുന്ന സകലമ്ലേച്ഛതളും ചെയ്‌വാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചിട്ടു നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയോടു പാപം ചെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
Deut KorRV 20:18  이는 그들이 그 신들에게 행하는 모든 가증한 일로 너희에게 가르쳐 본받게 하여 너희로 너희의 하나님 여호와께 범죄케 할까 함이니라
Deut Azeri 20:18  آللاهلارينا اتدئکلري بوتون ائيرنج شيلرئن اتمه‌يئني سئزه اؤيرتمه‌سئنلر و سئز تارينيز ربّئن ضئدّئنه گوناه اتميه‌سئنئز.
Deut SweKarlX 20:18  På det att de icke skola lära eder göra all den styggelse, som de göra deras gudar, och I synden emot Herran edar Gud.
Deut KLV 20:18  vetlh chaH ghobe' ghojmoH SoH Daq ta' after Hoch chaj qabqu'boghghachmey, nuq chaH ghaj ta'pu' Daq chaj Qunpu'; vaj would SoH yem Daq joH'a' lIj joH'a'.
Deut ItaDio 20:18  acciocchè non v’insegnino a far secondo tutte le loro abbominazioni che hanno usate inverso i loro iddii; e che voi non pecchiate contro al Signore Iddio vostro.
Deut RusSynod 20:18  дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих, и дабы вы не грешили пред Господом Богом вашим.
Deut CSlEliza 20:18  да не научат вас творити всякия мерзости своя, елики твориша богом своим, и согрешите пред Господем Богом вашим.
Deut ABPGRK 20:18  ίνα μη διδάξωσι υμάς ποιείν πάντα τα βδελύγματα αυτών όσα εποίησαν τοις θεοίς αυτών και αμαρτήσεσθε εναντίον κυρίου του θεού υμών
Deut FreBBB 20:18  afin qu'ils ne vous apprennent pas à agir suivant toutes les pratiques abominables auxquelles ils se livrent envers leurs dieux et que vous ne péchiez pas contre l'Eternel votre Dieu.
Deut LinVB 20:18  mpo ’te balakisa bino makambo mana ma nsomo te, maye bakosalaka mpo ya kokumisa banzambe ba bango, mpe bosala masumu te o miso ma Yawe Nzambe wa bino.
Deut HunIMIT 20:18  Hogy ne tanítsanak benneteket cselekedni mind az ő utálataik szerint, amit tettek ők isteneiknek és vétkeznétek az Örökkévaló, a ti Istenetek ellen.
Deut ChiUnL 20:18  免彼教爾、效其行於諸神可惡之事、致獲罪於爾上帝耶和華、○
Deut VietNVB 20:18  Nếu không, họ sẽ hướng dẫn anh chị em làm những điều ghê tởm họ làm khi họ thờ lạy thần tượng của họ và anh chị em sẽ phạm tội với CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta.
Deut LXX 20:18  ἵνα μὴ διδάξωσιν ὑμᾶς ποιεῖν πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῶν ὅσα ἐποίησαν τοῖς θεοῖς αὐτῶν καὶ ἁμαρτήσεσθε ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν
Deut CebPinad 20:18  Aron sila dili makatudlo kaninyo sa pagbuhat sa ilang mga dulumtanan, nga ilang ginabuhat sa ilang mga dios, ug kamo makasala batok kang Jehova nga inyong Dios.
Deut RomCor 20:18  ca să nu vă înveţe să faceţi după toate urâciunile pe care le fac ele pentru dumnezeii lor şi să păcătuiţi astfel împotriva Domnului, Dumnezeului vostru.
Deut Pohnpeia 20:18  Kumwail kemeirailla pwe re dehr kahrehiong kumwail nan dihp mwohn KAUN-O ni ar pahn padahkihong kumwail soangen tiahk suwed kan me re kin wia ni ar kin kaudokiong ar koht kan.
Deut HunUj 20:18  azért, hogy meg ne tanítsanak benneteket mindazoknak az utálatos dolgoknak az elkövetésére, amelyeket ők isteneik tiszteletére elkövetnek, és így ne vétkezzetek Istenetek, az Úr ellen.
Deut GerZurch 20:18  auf dass sie euch nicht lehren, all ihre Greuel nachzuahmen, die sie zu Ehren ihrer Götter verübt haben, und ihr euch an dem Herrn, eurem Gott, nicht versündiget.
Deut GerTafel 20:18  Daß sie euch nicht lehren zu tun nach all ihren Greueln, den sie ihren Göttern tun, und ihr an Jehovah, eurem Gott, sündigt.
Deut RusMakar 20:18  дабы они не научили васъ дјлать такія же мерзости, какія они дјлали для боговъ своихъ, и дабы вы не грјшили предъ Господомъ, Богомъ вашимъ.
Deut PorAR 20:18  para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
Deut DutSVVA 20:18  Opdat zij ulieden niet leren te doen naar al hun gruwelen, die zij hun goden gedaan hebben, en gij zondigt tegen den Heere, uw God.
Deut FarOPV 20:18  تا شما راتعلیم ندهند که موافق همه رجاساتی که ایشان باخدایان خود عمل می‌نمودند، عمل نمایید. و به یهوه، خدای خود، گناه کنید.
Deut Ndebele 20:18  Ukuze bangalifundisi ukwenza njengazo zonke izinengiso zabo, abazenze kubonkulunkulu babo, ukuthi lone eNkosini uNkulunkulu wenu.
Deut PorBLivr 20:18  Para que não vos ensinem a fazer segundo todas suas abominações, que eles fazem a seus deuses, e pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
Deut Norsk 20:18  forat de ikke skal lære eder å ta efter alle de vederstyggelige ting som de har gjort for sine guder, så I synder mot Herren eders Gud.
Deut SloChras 20:18  da vas ne bodo učili delati vseh tistih gnusob, ki so jih delali svojim bogovom, da se ne pregrešite zoper Gospoda, Boga svojega.
Deut Northern 20:18  allahlarına iyrənc adətlərlə səcdə edənlərdən bunları öyrənərək Allahınız Rəbbə qarşı günah işlətməyəsiniz.
Deut GerElb19 20:18  auf daß sie euch nicht lehren, zu tun nach allen ihren Greueln, die sie ihren Göttern getan haben, und ihr nicht sündiget wider Jehova, euren Gott.
Deut LvGluck8 20:18  Lai tie jūs nemāca darīt pēc visām savām negantībām, ko tie darījuši saviem dieviem, un lai jūs pret To Kungu, savu Dievu, negrēkojat.
Deut PorAlmei 20:18  Para que vos não ensinem a fazer conforme a todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o Senhor vosso Deus.
Deut ChiUn 20:18  免得他們教導你們學習一切可憎惡的事,就是他們向自己神所行的,以致你們得罪耶和華─你們的 神。
Deut SweKarlX 20:18  På det att de icke skola lära eder göra all den styggelse, som de göra deras gudar, och I synden emot Herran edar Gud.
Deut SPVar 20:18  למען אשר לא ילמדו אתכם לעשות ככל תועבתם אשר עשו לאלהיהם וחטאתם ליהוה אלהיכם
Deut FreKhan 20:18  afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations commises par eux en l’honneur de leurs dieux, et à devenir coupables envers l’Éternel, votre Dieu.
Deut FrePGR 20:18  afin qu'ils ne vous apprennent pas à imiter toutes leurs abominations qu'ils font pour leurs dieux, et que vous ne vous rendiez pas coupables envers l'Éternel, votre Dieu.
Deut PorCap 20:18  para que eles vos não ensinem a fazer as abominações que praticam em honra dos seus deuses. Pecaríeis contra o Senhor, vosso Deus.
Deut JapKougo 20:18  これは彼らがその神々を拝んでおこなったすべての憎むべき事を、あなたがたに教えて、それを行わせ、あなたがたの神、主に罪を犯させることのないためである。
Deut GerTextb 20:18  damit sie euch nicht lehren, alle ihre Greuel nachzuahmen, die sie ihren Göttern zu Ehren verübt haben, und ihr euch so gegen Jahwe, euren Gott, versündigt.
Deut Kapingam 20:18  Daaligidia digaula gii-mmade, gi-dee-hai goodou go digaula gii-hala ang-gi Dimaadua, i-di nadau aago goodou gi-heia nia mee hagaginagina-dangada ala e-hai go ginaadou ma-ga-daumaha gi nadau god.
Deut SpaPlate 20:18  a fin de que no os enseñen a imitar todas las abominaciones que ellos practican con sus dioses, y para que no pequéis contra Yahvé, Dios vuestro.
Deut WLC 20:18  לְמַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יְלַמְּד֤וּ אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת כְּכֹל֙ תּֽוֹעֲבֹתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶ֑ם וַחֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Deut LtKBB 20:18  kad jie neišmokytų jūsų daryti tų bjaurysčių, kurias jie patys darė savo dievams, ir jūs nenusidėtumėte Viešpačiui, savo Dievui.
Deut Bela 20:18  каб яны не навучылі вас рабіць такія самыя мярзоты, якія яны рабілі дзеля багоў сваіх, і каб вы не грашылі перад Госпадам, Богам вашым.
Deut GerBoLut 20:18  auf dad sie euch nicht lehren tun alle die Greuel, die sie ihren Gottern tun, und ihr euch versundiget an dem HERRN, eurem Gott.
Deut FinPR92 20:18  Ellette hävitä heitä, he opettavat teille iljettävät tapansa, joita he ovat noudattaneet palvoessaan jumaliaan, ja niin te rikotte Herraa, Jumalaanne vastaan.
Deut SpaRV186 20:18  Porque no os enseñen a hacer según todas sus abominaciones, que ellos hacen a sus dioses, y pequéis contra Jehová vuestro Dios.
Deut NlCanisi 20:18  opdat zij u niet verleiden al de gruwelen te bedrijven, die zij voor hun goden verrichten, en gij zoudt zondigen tegen Jahweh, uw God.
Deut GerNeUe 20:18  Sonst werden sie euch dazu verführen, gegen Jahwe, euren Gott, zu sündigen und die Abscheulichkeiten nachzuahmen, die sie zu Ehren ihrer Götter begangen haben.
Deut UrduGeo 20:18  اگر تُو ایسا نہ کرے تو وہ تمہیں رب تمہارے خدا کا گناہ کرنے پر اُکسائیں گے۔ جو گھنونی حرکتیں وہ اپنے دیوتاؤں کی پوجا کرتے وقت کرتے ہیں اُنہیں وہ تمہیں بھی سکھائیں گے۔
Deut AraNAV 20:18  لِكَيِ لاَ يُعَلِّمُوكُمْ رَجَاسَاتِهِمِ الَّتِي مَارَسُوهَا فِي عِبَادَةِ آلِهَتِهِمْ، فَتَغْوُوا وَرَاءَهُمْ وَتُخْطِئُوا إِلَى الرَّبِّ إِلَهِكُمْ.
Deut ChiNCVs 20:18  免得他们教导你们学习一切可憎的事,就是他们对自己的神所行的事,以致他们得罪耶和华你们的 神。
Deut ItaRive 20:18  affinché essi non v’insegnino a imitare tutte le abominazioni che fanno per i loro dèi, e voi non pecchiate contro l’Eterno, ch’è il vostro Dio.
Deut Afr1953 20:18  sodat hulle julle nie leer om te handel volgens al hulle gruwels wat hulle vir hul gode gedoen het, en julle teen die HERE julle God sondig nie.
Deut RusSynod 20:18  дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих, и дабы вы не грешили пред Господом, Богом вашим.
Deut UrduGeoD 20:18  अगर तू ऐसा न करे तो वह तुम्हें रब तुम्हारे ख़ुदा का गुनाह करने पर उकसाएँगे। जो घिनौनी हरकतें वह अपने देवताओं की पूजा करते वक़्त करते हैं उन्हें वह तुम्हें भी सिखाएँगे।
Deut TurNTB 20:18  Öyle ki, ilahlarına taparken yaptıkları iğrençliklere uymayı size öğretemesinler, siz de Tanrınız RAB'be karşı günah işlemeyesiniz.
Deut DutSVV 20:18  Opdat zij ulieden niet leren te doen naar al hun gruwelen, die zij hun goden gedaan hebben, en gij zondigt tegen den HEERE, uw God.
Deut HunKNB 20:18  hogy meg ne találjanak tanítani titeket arra, hogy elkövessétek mindazokat az utálatosságokat, amelyeket ők cselekedtek isteneiknek, s vétkezzetek az Úr, a ti Istenetek ellen.
Deut Maori 20:18  Kei whakaakona koutou e ratou ki te mahi i a ratou mahi whakarihariha katoa e mahia nei e ratou ki o ratou atua; a ka hara koutou ki a Ihowa, ki to koutou Atua.
Deut HunKar 20:18  Azért, hogy meg ne tanítsanak titeket az ő mindenféle útálatosságaik szerint cselekedni, a melyeket ők cselekesznek az ő isteneiknek, és hogy ne vétkezzetek az Úr ellen, a ti Istenetek ellen.
Deut Viet 20:18  để chúng nó không dạy các ngươi bắt chước làm theo những sự gớm ghiếc chúng nó đã làm, đặng cúng thờ các thần chúng nó, e các ngươi phạm tội cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi chăng.
Deut Kekchi 20:18  Cui incˈaˈ te̱sach ruheb, eb aˈan teˈxcˈut che̱ru li incˈaˈ us joˈ nequeˈxba̱nu eb aˈan nak nequeˈxlokˈoni li jalanil dios. Ut la̱ex texma̱cobk chiru li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
Deut Swe1917 20:18  Så skall du göra, för att de icke må lära eder att bedriva alla de styggelser som de själva hava bedrivit till sina gudars ära, och så komma eder att synda mot HERREN, eder Gud.
Deut SP 20:18  למען אשר לא ילמדו אתכם לעשות ככל תועבתם אשר עשו לאלהיהם וחטאתם ליהוה אלהיכם
Deut CroSaric 20:18  tako da vas ne nauče činiti sve one odvratnosti što ih čine svojim bogovima te da ne sagriješite protiv Jahve, Boga svoga.
Deut VieLCCMN 20:18  như thế, chúng sẽ không dạy anh em học đòi mọi điều ghê tởm chúng làm để kính các thần của chúng, khiến anh em phạm tội nghịch cùng ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em.
Deut FreBDM17 20:18  Afin qu’ils ne vous apprennent point à faire selon toutes les abominations qu’ils ont faites à leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l’Eternel votre Dieu.
Deut FreLXX 20:18  De peur qu'ils ne vous apprennent à pratiquer les abominations qu'ils commettent pour leurs dieux, et que vous ne deveniez coupables envers le Seigneur votre Dieu.
Deut Aleppo 20:18  למען אשר לא ילמדו אתכם לעשות ככל תועבתם אשר עשו לאלהיהם וחטאתם ליהוה אלהיכם  {ס}
Deut MapM 20:18  לְמַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יְלַמְּד֤וּ אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת כְּכֹל֙ תּֽוֹעֲבֹתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶ֑ם וַחֲטָאתֶ֖ם לַיהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Deut HebModer 20:18  למען אשר לא ילמדו אתכם לעשות ככל תועבתם אשר עשו לאלהיהם וחטאתם ליהוה אלהיכם׃
Deut Kaz 20:18  Әйтпесе, олар өз жалған тәңірлеріне табынатын кезде істейтін жексұрын істерінің бәрін сендерге де үйретеді. Сонда өз Құдайларың Жаратқан Иеге қарсы күнә жасайсыңдар.
Deut FreJND 20:18  afin qu’ils ne vous enseignent pas à faire selon toutes leurs abominations qu’ils ont faites à leurs dieux, et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel, votre Dieu.
Deut GerGruen 20:18  damit sie euch nicht lehren, nach all ihren Greueln zu tun, die sie zu Ehren ihrer Götter tun! Ihr würdet gegen den Herrn, euren Gott, sündigen.
Deut SloKJV 20:18  da te ne naučijo delati po vseh svojih ogabnostih, ki so jih storili svojim bogovom. Tako bi grešili zoper Gospoda, svojega Boga.
Deut Haitian 20:18  Se pou nou disparèt yo pou yo pa fè nou tonbe nan peche kont Seyè a, Bondye nou an, pou yo pa moutre nou fè tout vye bagay lèd y'ap fè pou bondye pa yo.
Deut FinBibli 20:18  Ettei he opettaisi teitä tekemään kaikkia niitä kauhistuksia, joita he tekivät jumalillensa, ettette myös tekisi syntiä Herraa teidän Jumalaanne vastaan.
Deut Geez 20:18  ከመ ፡ ኢይምሀሩከ ፡ ገቢረ ፡ ኵሉ ፡ ርኵሶሙ ፡ ወኵሎ ፡ ዘከመ ፡ ይገብሩ ፡ ለአማልክቲሆሙ ፡ ወትጌግዩ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
Deut SpaRV 20:18  Porque no os enseñen á hacer según todas sus abominaciones, que ellos hacen á sus dioses, y pequéis contra Jehová vuestro Dios.
Deut WelBeibl 20:18  rhag iddyn nhw'ch arwain chi i fynd drwy'r defodau ffiaidd maen nhw'n eu dilyn wrth addoli eu duwiau eu hunain, a gwneud i chi bechu yn erbyn yr ARGLWYDD eich Duw.
Deut GerMenge 20:18  damit sie euch nicht zur Nachahmung all ihrer Greuel verleiten, die sie im Dienst ihrer Götter verübt haben, und ihr euch nicht gegen den HERRN, euren Gott, versündigt.
Deut GreVamva 20:18  διά να μη σας διδάξωσι να πράττητε κατά πάντα τα βδελύγματα αυτών, τα οποία έκαμον εις τους θεούς αυτών, και αμαρτήσητε εναντίον Κυρίου του Θεού σας.
Deut UkrOgien 20:18  щоб вони не навчили вас робити такого, як усі їхні гидо́ти, що робили вони богам своїм, бо тоді́ згрішите́ ви перед Господом, Богом своїм.
Deut FreCramp 20:18  afin qu'ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu'ils font envers leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre Yahweh, votre Dieu.
Deut SrKDEkav 20:18  Да вас не науче чинити гадна дела која чинише боговима својим, и да не згрешите Господу Богу свом.
Deut PolUGdan 20:18  Aby nie uczyli was czynić według wszystkich swoich obrzydliwości, jakie czynili swym bogom, i abyście nie zgrzeszyli przeciw Panu, swojemu Bogu.
Deut FreSegon 20:18  afin qu'ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu'ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l'Éternel, votre Dieu.
Deut SpaRV190 20:18  Porque no os enseñen á hacer según todas sus abominaciones, que ellos hacen á sus dioses, y pequéis contra Jehová vuestro Dios.
Deut HunRUF 20:18  azért, hogy meg ne tanítsanak benneteket mindazoknak az utálatos dolgoknak az elkövetésére, amelyeket ők isteneik tiszteletére elkövetnek, és így ne vétkezzetek Istenetek, az Úr ellen.
Deut DaOT1931 20:18  for at de ikke skal lære eder at efterligne alle deres Vederstyggeligheder, som de øver til Ære for deres Guder, saa I forsynder eder mod HERREN eders Gud.
Deut TpiKJPB 20:18  Bai ol i no ken skulim yupela long mekim pasin i bihainim olgeta sting pasin bilong ol. Ol i bin mekim dispela long ol god bilong ol. Sapos yupela i mekim olsem, yupela bai mekim sin i birua long God BIKPELA bilong yupela.
Deut DaOT1871 20:18  paa det at de ikke skulle lære eder at gøre efter alle deres Vederstyggeligheder, som de have gjort for deres Guder, og I skulle synde mod Herren eders Gud.
Deut FreVulgG 20:18  de peur qu’ils ne vous apprennent à commettre toutes les abominations qu’ils ont commises eux-mêmes dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur votre Dieu.
Deut PolGdans 20:18  Przeto żeby nie uczyli was czynić według wszystkich obrzydliwości swoich, które czynili bogom swym, i zgrzeszylibyście przeciw Panu, Bogu waszemu.
Deut JapBungo 20:18  斯するは彼らがその神々にむかひて行ふところの憎むべき事を汝らに敎へて之を倣ひおこなはしめ汝らをして汝らの神ヱホバに罪を獲せしむる事のなからんためなり
Deut GerElb18 20:18  auf daß sie euch nicht lehren, zu tun nach allen ihren Greueln, die sie ihren Göttern getan haben, und ihr nicht sündiget wider Jehova, euren Gott.