Deut
|
RWebster
|
20:17 |
But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee:
|
Deut
|
NHEBJE
|
20:17 |
but you shall utterly destroy them: the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; as Jehovah your God has commanded you;
|
Deut
|
SPE
|
20:17 |
But thou shalt utterly destroy them; namely, the Canaanites, and the Amorites, and the Hittites, and the Gergashites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee:
|
Deut
|
ABP
|
20:17 |
But you shall devote them to consumption -- the Hittite, and the Amorite, and the Canaanite, and Perizzite, and Hivite, and Jebusite, and Gergesite; in which manner [3gave charge 4to you 1the lord 2your God];
|
Deut
|
NHEBME
|
20:17 |
but you shall utterly destroy them: the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; as the Lord your God has commanded you;
|
Deut
|
Rotherha
|
20:17 |
But thou shalt devote them to destruction—the Hittites and the Amorites the Canaanites and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites,—as Yahweh thy God hath commanded thee:
|
Deut
|
LEB
|
20:17 |
Rather, you shall utterly destroy them, the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, just as Yahweh your God has commanded you,
|
Deut
|
RNKJV
|
20:17 |
But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as יהוה thy Elohim hath commanded thee:
|
Deut
|
Jubilee2
|
20:17 |
but thou shalt utterly destroy them: the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite, as the LORD thy God has commanded thee,
|
Deut
|
Webster
|
20:17 |
But thou shalt utterly destroy them, [namely], the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, as the LORD thy God hath commanded thee:
|
Deut
|
Darby
|
20:17 |
but shalt utterly devote them to destruction, the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, as Jehovah thyGod hath commanded thee;
|
Deut
|
ASV
|
20:17 |
but thou shalt utterly destroy them: the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; as Jehovah thy God hath commanded thee;
|
Deut
|
LITV
|
20:17 |
But you shall utterly destroy them the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, as Jehovah your God has commanded you;
|
Deut
|
Geneva15
|
20:17 |
But shalt vtterly destroy them: to wit, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites, as the Lord thy God hath commanded thee,
|
Deut
|
CPDV
|
20:17 |
Instead, you shall put them to death with the edge of the sword, specifically: the Hittite and the Amorite and the Canaanite, the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, just as the Lord your God has commanded you.
|
Deut
|
BBE
|
20:17 |
Give them up to the curse; the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, as the Lord your God has given you orders:
|
Deut
|
DRC
|
20:17 |
But shalt kill them with the edge of the sword, to wit, the Hethite, and the Amorrhite, and the Chanaanite, the Pherezite, and the Hevite, and the Jebusite, as the Lord thy God hath commanded thee:
|
Deut
|
GodsWord
|
20:17 |
You must claim the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites for the LORD and completely destroy them, as the LORD your God has commanded you.
|
Deut
|
JPS
|
20:17 |
but thou shalt utterly destroy them: the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; as HaShem thy G-d hath commanded thee;
|
Deut
|
KJVPCE
|
20:17 |
But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the Lord thy God hath commanded thee:
|
Deut
|
NETfree
|
20:17 |
Instead you must utterly annihilate them - the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites - just as the LORD your God has commanded you,
|
Deut
|
AB
|
20:17 |
but you shall surely curse them, the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, the Jebusite, and the Girgashite; as the Lord your God commanded you:
|
Deut
|
AFV2020
|
20:17 |
But you shall utterly destroy them: the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites; as the LORD your God has commanded you,
|
Deut
|
NHEB
|
20:17 |
but you shall utterly destroy them: the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; as the Lord your God has commanded you;
|
Deut
|
NETtext
|
20:17 |
Instead you must utterly annihilate them - the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites - just as the LORD your God has commanded you,
|
Deut
|
UKJV
|
20:17 |
But you shall utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD your God has commanded you:
|
Deut
|
KJV
|
20:17 |
But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the Lord thy God hath commanded thee:
|
Deut
|
KJVA
|
20:17 |
But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the Lord thy God hath commanded thee:
|
Deut
|
AKJV
|
20:17 |
But you shall utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD your God has commanded you:
|
Deut
|
RLT
|
20:17 |
But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as Yhwh thy God hath commanded thee:
|
Deut
|
MKJV
|
20:17 |
But you shall utterly destroy them: the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites; as the LORD your God has commanded you,
|
Deut
|
YLT
|
20:17 |
for thou dost certainly devote the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, as Jehovah thy God hath commanded thee,
|
Deut
|
ACV
|
20:17 |
but thou shall utterly destroy them-the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite-as Jehovah thy God has commanded thee,
|
Deut
|
PorBLivr
|
20:17 |
Antes por completo os destruirás: aos heteus, e aos amorreus, e aos cananeus, e aos perizeus, e aos heveus, e aos jebuseus; como o SENHOR teu Deus te mandou:
|
Deut
|
Mg1865
|
20:17 |
Fa aringano tokoa ireo, dia ny Hetita sy ny Amorita sy ny Kananita sy ny Perizita sy ny Hivita ary ny Jebosita, araka izay nandidian’ i Jehovah Andriamanitrao anao,
|
Deut
|
FinPR
|
20:17 |
vaan vihi ne tuhon omiksi: heettiläiset ja amorilaiset, kanaanilaiset ja perissiläiset, hivviläiset ja jebusilaiset, niinkuin Herra, sinun Jumalasi, on sinua käskenyt,
|
Deut
|
FinRK
|
20:17 |
Sinun on vihittävä tuhon omiksi nuo kansat, heettiläiset ja amorilaiset, kanaanilaiset ja perissiläiset, hivviläiset ja jebusilaiset, niin kuin Herra, sinun Jumalasi, on sinua käskenyt,
|
Deut
|
ChiSB
|
20:17 |
應將他們:即赫特人、阿摩黎人。客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人,盡行毀滅,如上主你的天主吩咐你的,
|
Deut
|
CopSahBi
|
20:17 |
ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁⲩ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲡⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲫⲉⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ
|
Deut
|
ChiUns
|
20:17 |
只要照耶和华─你 神所吩咐的将这赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人都灭绝净尽,
|
Deut
|
BulVeren
|
20:17 |
а непременно да изпълниш над тях проклятието: хетейците и аморейците, и ханаанците, и ферезейците, и евейците, и евусейците, така както ГОСПОД, твоят Бог, ти заповяда;
|
Deut
|
AraSVD
|
20:17 |
بَلْ تُحَرِّمُهَا تَحْرِيمًا: ٱلْحِثِّيِّينَ وَٱلْأَمُورِيِّينَ وَٱلْكَنْعَانِيِّينَ وَٱلْفِرِزِّيِّينَ وَٱلْحِوِّيِّينَ وَٱلْيَبُوسِيِّينَ، كَمَا أَمَرَكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ،
|
Deut
|
SPDSS
|
20:17 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
20:17 |
sed ekstermu ilin: la Ĥetidojn kaj la Amoridojn, la Kanaanidojn kaj la Perizidojn, la Ĥividojn kaj la Jebusidojn, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
20:17 |
แต่จงทำลายเขาเสียให้สิ้นเชิง คือคนฮิตไทต์ คนอาโมไรต์ คนคานาอัน คนเปริสซี คนฮีไวต์ และคนเยบุส ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงบัญชาไว้
|
Deut
|
OSHB
|
20:17 |
כִּֽי־הַחֲרֵ֣ם תַּחֲרִימֵ֗ם הַחִתִּ֤י וְהָאֱמֹרִי֙ הַכְּנַעֲנִ֣י וְהַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
20:17 |
כי החרם תחרימם החתי והאמרי הכנעני . והפרזי החוי והיבוסי כאשר צוך יהוה אלהיך
|
Deut
|
BurJudso
|
20:17 |
ဟိတ္တိလူ၊ အာမောရိလူ၊ ခါနနိလူ၊ ဖေရဇိလူ၊ ဟိဝိလူ၊ ယေဗုသိ လူတို့သည် မိမိတို့ဘုရားများ၌ ပြုသော စက်ဆုပ်ရွံရှာဘွယ်အမှုတို့ကို သင့်အား သွန်သင်၍၊
|
Deut
|
FarTPV
|
20:17 |
همه را از بین ببرید، حِتّیان، اموریان، کنعانیان، فرزیان، حویان و یبوسیان را همانطور که خداوند خدایتان امر فرموده است.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
20:17 |
Unheṅ Rab ke sapurd karke mukammal taur par halāk karnā, jis tarah Rab tere Ḳhudā ne tujhe hukm diyā hai. Is meṅ Hittī, Amorī, Kanānī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī shāmil haiṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
20:17 |
Du ska viga dem åt förintelse: hetiterna och amoreerna, kananeerna och perisseerna, hiveerna och jebusiterna, så som Herren din Gud har befallt dig,
|
Deut
|
GerSch
|
20:17 |
sondern du sollst an ihnen den Bann vollstrecken, nämlich an den Hetitern, Amoritern, Kanaanitern, Pheresitern, Hevitern und Jebusitern; wie der HERR, dein Gott, dir geboten hat,
|
Deut
|
TagAngBi
|
20:17 |
Kundi iyong lilipulin sila; ang Hetheo, at ang Amorrheo, ang Cananeo, at ang Pherezeo, ang Heveo, at ang Jebuseo; gaya ng iniutos sa iyo ng Panginoon mong Dios.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
20:17 |
vaan vihi ne tuhon omiksi: heettiläiset ja amorilaiset, kanaanilaiset ja perissiläiset, hivviläiset ja jebusilaiset, niin kuin Herra, Jumalasi, on sinua käskenyt,
|
Deut
|
Dari
|
20:17 |
همه را از بین ببرید ـ حِتیان، اموریان، کنعانیان، فرزیان، حویان و یبوسیان را همانطوریکه خداوند، خدای تان امر فرموده است،
|
Deut
|
SomKQA
|
20:17 |
illowse waa inaad dhammaantood u wada baabbi'isaan, kuwaasoo ah reer Xeed, iyo reer Amor, iyo reer Kancaan, iyo reer Feris, iyo reer Xiwi, iyo reer Yebuusba, siduu Rabbiga Ilaahiinna ahu idiinku amray,
|
Deut
|
NorSMB
|
20:17 |
Du skal bannstøyta deim og rydja deim ut, både hetitarne og amoritarne og kananitarne og perizitarne og hevitarne og jebusitarne, soleis som Herren, din Gud, hev sagt deg;
|
Deut
|
Alb
|
20:17 |
por do të vendosësh shfarosjen e plotë të tyre, domethënë të Hitejve, të Amorejve, të Kananejve, të Perezejve, të Hivejve dhe të Jebusejve, ashtu si të ka urdhëruar Zoti, Perëndia yt,
|
Deut
|
KorHKJV
|
20:17 |
오직 너는 주 네 하나님께서 네게 명령하신 대로 그들 곧 헷 족속과 아모리 족속과 가나안 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속을 진멸할지니
|
Deut
|
SrKDIjek
|
20:17 |
Него их затри сасвијем Хетеје и Амореје и Хананеје и Ферезеје и Јевеје и Јевусеје, као што ти је заповједио Господ Бог твој.
|
Deut
|
Wycliffe
|
20:17 |
but thou schalt sle bi the scharpnesse of swerd; that is to seie, Ethei, and Ammorrey, and Cananei, Ferezei, Euey, and Jebusei, as `thi Lord God comaundide to thee;
|
Deut
|
Mal1910
|
20:17 |
ഹിത്യർ, അമോൎയ്യർ, പെരിസ്യർ, കനാന്യർ, ഹിവ്യർ, യെബൂസ്യർ എന്നിവരെ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ശപഥാൎപ്പിതമായി സംഹരിക്കേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
20:17 |
곧 헷 족속과 아모리 족속과 가나안 족속과 브리스 족속과 여부스 족속을 네가 진멸하되 네 하나님 여호와께서 네게 명하신 대로 하라
|
Deut
|
Azeri
|
20:17 |
خئتلئلري، اِمورلولاري، کَنَعانليلاري، پِرئزلیلري، خئولیلري، يِبوسلولاري تارينيز ربّئن سئزه امر اتدئيي کئمي کامئل محو ادئن کي،
|
Deut
|
SweKarlX
|
20:17 |
Utan skall gifva det tillspillo, nämliga de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer, såsom Herren din Gud dig budit hafver;
|
Deut
|
KLV
|
20:17 |
'ach SoH DIchDaq utterly Qaw' chaH: the Hittite, je the Amorite, the Canaanite, je the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite; as joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ra'ta' SoH;
|
Deut
|
ItaDio
|
20:17 |
anzi del tutto distruggi que’ popoli al modo dell’interdetto; gli Hittei, e gli Amorrei, e i Cananei, e i Ferizzei, e gli Hivvei, e i Gebusei; come il Signore Iddio tuo ti ha comandato;
|
Deut
|
RusSynod
|
20:17 |
но предай их заклятию: Хеттеев и Аморреев, и Хананеев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев, [и Гергесеев,] как повелел тебе Господь Бог твой,
|
Deut
|
CSlEliza
|
20:17 |
но и проклятием проклените их, Хеттеа и Аморреа, и Хананеа и Ферезеа, и Евеа и Иевусеа и Гергесеа, якоже заповеда тебе Господь Бог твой:
|
Deut
|
ABPGRK
|
20:17 |
αλλά αναθεματιείτε αυτούς τον Χετταίον και τον Αμορραίον και τον Χαναναίον και Φερεζαίον και Ευαίον και Ιεβουσαίον και Γεργεσαίον ον τρόπον ενετείλατό σοι κύριος ο θεός σου
|
Deut
|
FreBBB
|
20:17 |
Car tu voueras à l'interdit les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, comme l'Eternel ton Dieu te l'a commandé,
|
Deut
|
LinVB
|
20:17 |
Solo, boboma bango banso, ba-Iti, ba-Amor, ba-Kanana, ba-Perizi, ba-Ivi, ba-Yebus se lokola Yawe Nzambe wa bino atindaki bino,
|
Deut
|
HunIMIT
|
20:17 |
hanem pusztítsd el azokat, a Chittit, az Emórit, a Kanaánit, a Perizzit, a Chivvit és a Jevúszit, amint parancsolta neked az Örökkévaló, a te Istened.
|
Deut
|
ChiUnL
|
20:17 |
赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、爾必盡行殄滅、循爾上帝耶和華命、
|
Deut
|
VietNVB
|
20:17 |
Phải tận diệt các dân Hê-tít, A-mô-rít, Ca-na-an, Phê-rê-sít, Hê-vít và Giê-bu-sít, đúng theo mạng lệnh CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em đã truyền.
|
Deut
|
LXX
|
20:17 |
ἀλλ’ ἢ ἀναθέματι ἀναθεματιεῖτε αὐτούς τὸν Χετταῖον καὶ Αμορραῖον καὶ Χαναναῖον καὶ Φερεζαῖον καὶ Ευαῖον καὶ Ιεβουσαῖον καὶ Γεργεσαῖον ὃν τρόπον ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου
|
Deut
|
CebPinad
|
20:17 |
Hinonoa pagalaglagon mo sila gayud: ang mga Hetehanon, ug ang mga Amorehanon, ug ang mga Canaanhon, ug ang mga Peresehanon, ug ang mga Hebehanon, ug ang mga Jebusehanon; ingon sa gisugo kanimo ni Jehova nga imong Dios;
|
Deut
|
RomCor
|
20:17 |
Ci să nimiceşti cu desăvârşire popoarele acelea, pe hetiţi, pe amoriţi, pe canaaniţi, pe fereziţi, pe heviţi şi iebusiţi, cum ţi-a poruncit Domnul, Dumnezeul tău,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
20:17 |
Kamwomwala aramas koaros: mehn Id, mehn Amor, mehn Kenan, mehn Peris, mehn Ip, oh mehn Sepus kan, duwen KAUN-O eh ketin koasoanediong kumwail.
|
Deut
|
HunUj
|
20:17 |
Irtsd ki őket mindenestül: a hettitákat, az emóriakat és a kánaániakat, a perizzieket, a hivvieket és a jebúsziakat, ahogyan megparancsolta neked Istened, az Úr;
|
Deut
|
GerZurch
|
20:17 |
sondern den Bann sollst du an ihnen vollstrecken, an den Hethitern, Amoritern, Kanaanitern, Pheresitern, Hewitern und Jebusitern, wie dir der Herr, dein Gott, geboten hat,
|
Deut
|
GerTafel
|
20:17 |
Sondern sie sollst du ganz und gar verbannen, den Chethiter und den Amoriter, den Kanaaniter und den Pherisiter, den Chiviter und den Jebusiter, wie Jehovah, dein Gott, geboten hat.
|
Deut
|
RusMakar
|
20:17 |
Но предай ихъ заклятію: Хеттеевъ и Аморреевъ, Хананеевъ и Ферезеевъ, Евеевъ и Іевусеевъ, какъ повелјлъ тебј Господь, Богъ твой;
|
Deut
|
PorAR
|
20:17 |
antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
|
Deut
|
DutSVVA
|
20:17 |
Maar gij zult ze ganselijk verbannen: de Hethieten, en de Amorieten, en de Kanaänieten, en de Ferezieten, de Hevieten, en de Jebusieten, gelijk als u de Heere, uw God, geboden heeft;
|
Deut
|
FarOPV
|
20:17 |
بلکه ایشان را، یعنی حتیان و اموریان و کنعانیان و فرزیان و حویان ویبوسیان را، چنانکه یهوه، خدایت، تو را امرفرموده است، بالکل هلاک ساز.
|
Deut
|
Ndebele
|
20:17 |
kodwa uzabatshabalalisa lokubatshabalalisa: AmaHethi lamaAmori, amaKhanani lamaPerizi, amaHivi lamaJebusi, njengokukulaya kwayo iNkosi uNkulunkulu wakho.
|
Deut
|
PorBLivr
|
20:17 |
Antes por completo os destruirás: aos heteus, e aos amorreus, e aos cananeus, e aos perizeus, e aos heveus, e aos jebuseus; como o SENHOR teu Deus te mandou:
|
Deut
|
Norsk
|
20:17 |
men du skal slå dem med bann, både hetittene og amorittene og kana'anittene og ferisittene, hevittene og jebusittene, således som Herren din Gud har befalt dig,
|
Deut
|
SloChras
|
20:17 |
ampak s prokletjem jih uniči: Hetejce, Amorejce, Kanaance, Ferizejce, Hevejce in Jebusejce, kakor ti je zapovedal Gospod, tvoj Bog;
|
Deut
|
Northern
|
20:17 |
Xetliləri, Emorluları, Kənanlıları, Perizliləri, Xivliləri, Yevusluları Allahınız Rəbbin sizə əmr etdiyi kimi tamamilə yox edin ki,
|
Deut
|
GerElb19
|
20:17 |
sondern du sollst sie gänzlich verbannen: Die Hethiter und die Amoriter, die Kanaaniter und die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter, wie Jehova, dein Gott, dir geboten hat;
|
Deut
|
LvGluck8
|
20:17 |
Bet izdeldi tos pavisam: Hetiešus, Amoriešus, Kanaāniešus, Fereziešus, Hiviešus un Jebusiešus, itin kā tev Tas Kungs, tavs Dievs, ir pavēlējis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
20:17 |
Antes destruil-as-has totalmente: aos hetheos, e aos amorrheos, e aos cananeos, e aos pherezeos, e aos heveos, e aos jebuseos, como te ordenou o Senhor teu Deus.
|
Deut
|
ChiUn
|
20:17 |
只要照耶和華─你 神所吩咐的將這赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人都滅絕淨盡,
|
Deut
|
SweKarlX
|
20:17 |
Utan skall gifva det tillspillo, nämliga de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer, såsom Herren din Gud dig budit hafver;
|
Deut
|
SPVar
|
20:17 |
כי החרם תחרימם הכנעני והאמרי והחתי והגרגשי והפרזי והחוי והיבוסי כאשר צוך יהוה אלהיך
|
Deut
|
FreKhan
|
20:17 |
Car tu dois les vouer à l’extermination, le Héthéen et l’Amorréen, le Cananéen et le Phérézéen, le Hévéen et le Jébuséen, comme te l’a commandé l’Éternel, ton Dieu,
|
Deut
|
FrePGR
|
20:17 |
tu les dévoueras, au contraire : les Héthiens et les Amoréens, les Cananéens et les Perizzites, les Hévites et les Jébusites, conformément à l'ordre de l'Éternel, ton Dieu,
|
Deut
|
PorCap
|
20:17 |
*Votarás à destruição o hitita, o amorreu, o cananeu, o perizeu, o heveu, o jebuseu, como te ordenou o Senhor, teu Deus,
|
Deut
|
JapKougo
|
20:17 |
すなわちヘテびと、アモリびと、カナンびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとはみな滅ぼして、あなたの神、主が命じられたとおりにしなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
20:17 |
Vielmehr mußt du den Bann an ihnen vollstrecken: an den Hethitern, Amoritern, Kanaanitern, Pheresitern, Hevitern und Jebusitern, wie dir Jahwe, dein Gott, befohlen hat,
|
Deut
|
Kapingam
|
20:17 |
Daaligidia nia daangada aanei hagatau: digau Hittite, Amor, Canaan, Perizzite, Hivite, mo digau Jebus, be di hai Dimaadua ne-hagi-adu gi goodou bolo gi-heia.
|
Deut
|
SpaPlate
|
20:17 |
sino que entregarás al anatema a los heteos, amorreos, cananeos, fereceos, heveos y jebuseos, como Yahvé, tu Dios, te lo ha mandado,
|
Deut
|
WLC
|
20:17 |
כִּֽי־הַחֲרֵ֣ם תַּחֲרִימֵ֗ם הַחִתִּ֤י וְהָאֱמֹרִי֙ הַכְּנַעֲנִ֣י וְהַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
20:17 |
Visiškai išnaikink hetitus, amoritus, kanaaniečius, perizus, hivus ir jebusiečius, kaip Viešpats Dievas tau įsakė,
|
Deut
|
Bela
|
20:17 |
а пракляні іх: Хэтэяў і Амарэяў, і Хананэяў і Фэрэзэяў, і Эвэяў і Эвусэяў, як загадаў табе Гасподзь, Бог твой,
|
Deut
|
GerBoLut
|
20:17 |
sondern sollst sie verbannen, namlich die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, wie dir der HERR, dein Gott, geboten hat,
|
Deut
|
FinPR92
|
20:17 |
Julistakaa nämä kaupungit Herralle kuuluvaksi uhriksi ja hävittäkää ne ja niiden asukkaat, heettiläiset, amorilaiset, kanaanilaiset, perissiläiset, hivviläiset ja jebusilaiset, niin kuin Herra, teidän Jumalanne, on teitä käskenyt.
|
Deut
|
SpaRV186
|
20:17 |
Mas destruyendo los destruirás, al Jetteo, y al Amorreo, y al Cananeo, y al Ferezeo, y al Heveo, y al Jebuseo: como Jehová tu Dios te ha mandado.
|
Deut
|
NlCanisi
|
20:17 |
De Chittieten, Amorieten, Kanaänieten, Perizzieten, Chiwwieten en Jeboesieten moet ge met de banvloek slaan, zoals Jahweh, uw God, u bevolen heeft,
|
Deut
|
GerNeUe
|
20:17 |
An allen Völkern im Land musst du unbedingt den Bann vollstrecken, wie Jahwe, dein Gott, es dir befohlen hat: an den Hetitern, Amoritern, Kanaanitern, Perisitern, Hiwitern und Jebusitern.
|
Deut
|
UrduGeo
|
20:17 |
اُنہیں رب کے سپرد کر کے مکمل طور پر ہلاک کرنا، جس طرح رب تیرے خدا نے تجھے حکم دیا ہے۔ اِس میں حِتّی، اموری، کنعانی، فرِزّی، حِوّی اور یبوسی شامل ہیں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
20:17 |
بَلْ دَمِّرُوهَا عَنْ بِكْرَةِ أَبِيهَا، كَمُدُنِ الْحِثِّيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَالْكَنْعَانِيِّينَ وَالْفِرِزِّيِّينَ وَالْحِوِّيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ كَمَا أَمَرَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
20:17 |
只要照着耶和华你的 神吩咐你的,把赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,完全灭绝;
|
Deut
|
ItaRive
|
20:17 |
ma voterai a completo sterminio gli Hittei, gli Amorei, i Cananei, i Ferezei, gli Hivvei e i Gebusei, come l’Eterno, il tuo Dio, ti ha comandato di fare;
|
Deut
|
Afr1953
|
20:17 |
Maar jy moet hulle heeltemal met die banvloek tref: die Hetiete en Amoriete, die Kanaäniete en Feresiete, die Hewiete en Jebusiete, soos die HERE jou God jou beveel het;
|
Deut
|
RusSynod
|
20:17 |
но предай их заклятию: хеттов, и аморреев, и хананеев, и ферезеев, и евеев, и иевусеев, как повелел тебе Господь, Бог твой,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
20:17 |
उन्हें रब के सुपुर्द करके मुकम्मल तौर पर हलाक करना, जिस तरह रब तेरे ख़ुदा ने तुझे हुक्म दिया है। इसमें हित्ती, अमोरी, कनानी, फ़रिज़्ज़ी, हिव्वी और यबूसी शामिल हैं।
|
Deut
|
TurNTB
|
20:17 |
Tanrınız RAB'bin size buyurduğu gibi, onları –Hitit, Amor, Kenan, Periz, Hiv ve Yevus halklarını– tümüyle yok edeceksiniz.
|
Deut
|
DutSVV
|
20:17 |
Maar gij zult ze ganselijk verbannen: de Hethieten, en de Amorieten, en de Kanaanieten, en de Ferezieten, de Hevieten, en de Jebusieten, gelijk als u de HEERE, uw God, geboden heeft;
|
Deut
|
HunKNB
|
20:17 |
hanem hányd kard élére a lakosokat, tudniillik a hetitákat, az amoritákat, a kánaániakat, a perizitákat, a hivvitákat és a jebuzitákat, úgy ahogy az Úr megparancsolta neked,
|
Deut
|
Maori
|
20:17 |
Engari me whakangaro rawa ratou e koe; nga Hiti, nga Amori, nga Kanaani, nga Perihi, nga Hiwi, nga Iepuhi; kia rite ki ta Ihowa, ki ta tou Atua, i whakahau ai ki a koe:
|
Deut
|
HunKar
|
20:17 |
Hanem mindenestől veszítsd el őket: a Khittheust, az Emoreust, a Kananeust, a Perizeust, a Khivveust és a Jebuzeust, a mint megparancsolta néked az Úr, a te Istened;
|
Deut
|
Viet
|
20:17 |
khá tận diệt dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Ca-na-an, dân Phê-rê-sít, dân Hê-vít, dân Giê-bu-sít, y như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã phán dặn,
|
Deut
|
Kekchi
|
20:17 |
Te̱sach ruheb chi junaj cua eb laj heteo, eb laj amorreo, eb laj cananeo, eb laj ferezeo, ut eb laj heveo, joˈ eb ajcuiˈ laj jebuseo, joˈ quixye e̱re li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
|
Deut
|
Swe1917
|
20:17 |
utan du skall giva dem alla till spillo: hetiterna och amoréerna, kananéerna och perisséerna, hivéerna och jebuséerna, såsom HERREN din Gud, har bjudit dig.
|
Deut
|
SP
|
20:17 |
כי החרם תחרימם הכנעני והאמרי והחתי והגרגשי והפרזי והחוי והיבוסי כאשר צוך יהוה אלהיך
|
Deut
|
CroSaric
|
20:17 |
nego ih udari 'heremom' - kletim uništenjem: Hetite i Amorejce, Kanaance i Perižane, Hivijce i Jebusejce, kako ti je Jahve, Bog tvoj, naredio,
|
Deut
|
VieLCCMN
|
20:17 |
Thật vậy, anh (em) sẽ phải loại trừ chúng hoàn toàn : người Khết và người E-mô-ri, người Ca-na-an và người Pơ-rít-di, người Khi-vi và người Giơ-vút, như ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), đã truyền cho anh (em) ;
|
Deut
|
FreBDM17
|
20:17 |
Car tu ne manqueras point de les détruire à la façon de l’interdit, savoir les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, les Jébusiens, comme l’Eternel ton Dieu te l’a commandé.
|
Deut
|
FreLXX
|
20:17 |
Frappez d'anathème : Hettéen, Amorrhéen, Chananén, Phérézéen, Evéen, Jébuséen et Gergéséen, comme vous l'a prescrit le Seigneur votre Dieu ;
|
Deut
|
Aleppo
|
20:17 |
כי החרם תחרימם החתי והאמרי הכנעני והפרזי החוי והיבוסי—כאשר צוך יהוה אלהיך
|
Deut
|
MapM
|
20:17 |
כִּֽי־הַחֲרֵ֣ם תַּחֲרִימֵ֗ם הַחִתִּ֤י וְהָאֱמֹרִי֙ הַכְּנַעֲנִ֣י וְהַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
20:17 |
כי החרם תחרימם החתי והאמרי הכנעני והפרזי החוי והיבוסי כאשר צוך יהוה אלהיך׃
|
Deut
|
Kaz
|
20:17 |
Керісінше, Құдай Ие сендерге әмір бергендей, хеттіктер, аморлықтар, қанахандықтар, перездіктер, хевтіктер және ебустіктерді түгелдей құртуға тиіссіңдер.
|
Deut
|
FreJND
|
20:17 |
car tu les détruiras entièrement comme un anathème ; le Héthien et l’Amoréen, le Cananéen et le Phérézien, le Hévien et le Jébusien, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a commandé,
|
Deut
|
GerGruen
|
20:17 |
Du sollst sie bannen! Die Chittiter, Amoriter, Kanaaniter, Periziter, Chiwiter und Jebusiter, wie dir der Herr, dein Gott, befiehlt,
|
Deut
|
SloKJV
|
20:17 |
temveč jih boš popolnoma uničil, namreč Hetejce, Amoréjce, Kánaance, Perizéjce, Hivéjce in Jebusejce, kakor ti je zapovedal Gospod, tvoj Bog,
|
Deut
|
Haitian
|
20:17 |
Se pou nou touye tout moun sa yo: moun Et yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Ferèz yo, moun Ivi yo, moun Jebis vo. Se pou nou ofri yo bay Seyè a, Bondye nou an, jan li te ban nou lòd la.
|
Deut
|
FinBibli
|
20:17 |
Vaan hukuta ne peräti: nimittäin Hetiläiset, Amorilaiset, Kanaanealaiset, Pheresiläiset, Heviläiset ja Jebusilaiset, niinkuin Herran sinun Jumalas sinulle on käskenyt,
|
Deut
|
Geez
|
20:17 |
አላ ፡ መርገመ ፡ ተረግምዎሙ ፡ ለኬጤዎን ፡ ወለአሞሬዎን ፡ ወለከናኔዎን ፡ ወለፌሬዜዎን ፡ ወለኤዌዎን ፡ ወለኢያቡሴዎን ፡ ወለጌርጌሴዎን ፡ በከመ ፡ አዘዘከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
20:17 |
Antes del todo los destruirás: al Hetheo, y al Amorrheo, y al Cananeo, y al Pherezeo, y al Heveo, y al Jebuseo; como Jehová tu Dios te ha mandado:
|
Deut
|
WelBeibl
|
20:17 |
Mae'r ARGLWYDD wedi dweud wrthoch chi. Rhaid i chi eu lladd nhw i gyd – yr Hethiaid, Amoriaid, Canaaneaid, Peresiaid, Hefiaid a'r Jebwsiaid –
|
Deut
|
GerMenge
|
20:17 |
sondern mußt den Bann unerbittlich an ihnen vollstrecken, nämlich an den Hethitern und Amoritern, den Kanaanäern und Pherissitern, den Hewitern und Jebusitern, wie der HERR, dein Gott, dir geboten hat,
|
Deut
|
GreVamva
|
20:17 |
αλλά θέλεις εξολοθρεύσει αυτούς κατά κράτος, τους Χετταίους και τους Αμορραίους τους Χαναναίους και τους Φερεζαίους τους Ευαίους και τους Ιεβουσαίους, καθώς προσέταξεν εις σε Κύριος ο Θεός σου·
|
Deut
|
UkrOgien
|
20:17 |
бо конче вчиниш їх закляттям: Хіттеянина, і Амореянина, і Ханаанеяннна, і Періззеянина, і Хіввеянина, і Євусеянина, як наказав був тобі Господь, Бог твій,
|
Deut
|
FreCramp
|
20:17 |
Car tu dévoueras ces peuples par anathème : les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens, comme Yahweh, ton Dieu, te l'a ordonné,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
20:17 |
Него их затри сасвим, Хетеје и Амореје и Хананеје и Ферезеје и Јевеје и Јевусеје, као што ти је заповедио Господ Бог твој.
|
Deut
|
PolUGdan
|
20:17 |
Lecz doszczętnie je wytępisz: Chetytów, Amorytów, Kananejczyków, Peryzzytów, Chiwwitów i Jebusytów, jak ci nakazał Pan, twój Bóg;
|
Deut
|
FreSegon
|
20:17 |
Car tu dévoueras ces peuples par interdit, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens, et les Jébusiens, comme l'Éternel, ton Dieu, te l'a ordonné,
|
Deut
|
SpaRV190
|
20:17 |
Antes del todo los destruirás: al Hetheo, y al Amorrheo, y al Cananeo, y al Pherezeo, y al Heveo, y al Jebuseo; como Jehová tu Dios te ha mandado:
|
Deut
|
HunRUF
|
20:17 |
Irtsd ki őket mindenestül: a hettitákat, az emóriakat, a kánaániakat, a perizzieket, a hivvieket és a jebúsziakat, ahogyan megparancsolta neked Istened, az Úr;
|
Deut
|
DaOT1931
|
20:17 |
Paa dem skal du lægge Band, paa Hetiterne, Amoriterne, Kana'anæerne, Perizziterne, Hivviterne og Jebusiterne, som HERREN din Gud har paalagt dig,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
20:17 |
Tasol yu mas bagarapim olgeta ol olsem God BIKPELA bilong yu i bin givim strongpela tok long yu. Em lain bilong Hit na lain bilong Amor na ol lain bilong Kenan na lain bilong Peris na lain bilong Hiv na lain bilong Jebus.
|
Deut
|
DaOT1871
|
20:17 |
Thi du skal bandlyse dem, nemlig Hethiterne og Amoriterne, Kananiterne og Feresiterne, Heviterne og Jebusiterne, som Herren din Gud har budet dig,
|
Deut
|
FreVulgG
|
20:17 |
mais tu les feras tous passer au fil de l’épée, c’est-à-dire les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phéréséens, les Hévéens et les Jébuséens, comme le Seigneur ton Dieu te l’a commandé ;
|
Deut
|
PolGdans
|
20:17 |
Lecz do szczętu wytracisz je, Hetejczyka, Amorejczyka, Chananejczyka, i Ferezejczyka, Hewejczyka, i Jebuzejczyka, jakoć rozkazał Pan, Bóg twój;
|
Deut
|
JapBungo
|
20:17 |
即ちヘテ人 アモリ人 カナン人 ペリジ人 ヒビ人 ヱブス人などは汝かならずこれを滅ぼし盡して汝の神ヱホバの汝に命じたまへる如くすべし
|
Deut
|
GerElb18
|
20:17 |
sondern du sollst sie gänzlich verbannen: die Hethiter und die Amoriter, die Kanaaniter und die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter, wie Jehova, dein Gott, dir geboten hat;
|