Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 22:20  But if this thing shall be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Deut NHEBJE 22:20  But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady;
Deut SPE 22:20  But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Deut ABP 22:20  But if in truth [2be 1this word], and [2should not 3be found 1tokens of virginity] to the young woman;
Deut NHEBME 22:20  But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady;
Deut Rotherha 22:20  But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found with the damsel,
Deut LEB 22:20  “But if ⌞this charge⌟ was true, ⌞and the signs of virginity were not found⌟ for the young woman,
Deut RNKJV 22:20  But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Deut Jubilee2 22:20  But if this thing is true [and the tokens of] virginity are not found for the damsel,
Deut Webster 22:20  But if this thing shall be true, [and the tokens of] virginity be not found for the damsel:
Deut Darby 22:20  But if this thing is true, [and] virginity hath not been found with the damsel;
Deut ASV 22:20  But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;
Deut LITV 22:20  But if this thing is true that tokens of virginity have not been found for the girl,
Deut Geneva15 22:20  But if this thing be true, that the mayde be not found a virgine,
Deut CPDV 22:20  But if what he has claimed is true and virginity is not found in the girl,
Deut BBE 22:20  But if what he has said is true, and she is seen to be not a virgin,
Deut DRC 22:20  But if what he charged her with be true, and virginity be not found in the damsel:
Deut GodsWord 22:20  But if the charge is true, and no evidence that the girl was a virgin can be found,
Deut JPS 22:20  But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;
Deut KJVPCE 22:20  But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Deut NETfree 22:20  But if the accusation is true and the young woman was not a virgin,
Deut AB 22:20  But if this report be true, and the tokens of virginity are not found for the young woman;
Deut AFV2020 22:20  But if this thing is true and tokens of virginity are not found for the girl,
Deut NHEB 22:20  But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady;
Deut NETtext 22:20  But if the accusation is true and the young woman was not a virgin,
Deut UKJV 22:20  But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Deut KJV 22:20  But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Deut KJVA 22:20  But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Deut AKJV 22:20  But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Deut RLT 22:20  But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Deut MKJV 22:20  But if this thing is true and tokens of virginity are not found for the girl,
Deut YLT 22:20  `And if this thing hath been truth--tokens of virginity have not been found for the damsel--
Deut ACV 22:20  But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel,
Deut VulgSist 22:20  Quod si verum est quod obiicit, et non est in puella inventa virginitas:
Deut VulgCont 22:20  Quod si verum est quod obiicit, et non est in puella inventa virginitas:
Deut Vulgate 22:20  quod si verum est quod obicit et non est in puella inventa virginitas
Deut VulgHetz 22:20  Quod si verum est quod obiicit, et non est in puella inventa virginitas:
Deut VulgClem 22:20  Quod si verum est quod objicit, et non est in puella inventa virginitas,
Deut CzeBKR 22:20  Jináč byla-li by pravá žaloba ta, a nebylo by nalezeno panenství při děvečce:
Deut CzeB21 22:20  Kdyby však to obvinění bylo pravdivé, kdyby se u té dívky nenašel důkaz panenství,
Deut CzeCEP 22:20  Jestliže však byla ta řeč pravdivá a u té dívky nebylo shledáno, že je panna,
Deut CzeCSP 22:20  Jestliže se však to obvinění ukázalo jako pravdivé a nenašel se důkaz panenství dívky,
Deut PorBLivr 22:20  Mas se este negócio foi verdade, que não se houver achado virgindade na moça,
Deut Mg1865 22:20  Fa raha marina kosa izany lazainy izany, ka tsy hita ny famantarana an-drazazavavy ho virijina,
Deut FinPR 22:20  Mutta jos syytös on tosi, jos tytössä ei tavattu neitsyyden merkkiä,
Deut FinRK 22:20  Mutta jos syytös on tosi eikä tyttöä havaittu neitsyeksi,
Deut ChiSB 22:20  但這事若是真的,發現少女真不是處女,
Deut CopSahBi 22:20  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲣⲙⲉ ⲛⲥⲉⲧⲙϩⲉ ⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ
Deut ChiUns 22:20  但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,
Deut BulVeren 22:20  Но ако това нещо е истина, че момичето не е намерено девица,
Deut AraSVD 22:20  «وَلَكِنْ إِنْ كَانَ هَذَا ٱلْأَمْرُ صَحِيحًا، لَمْ تُوجَدْ عُذْرَةٌ لِلْفَتَاةِ.
Deut SPDSS 22:20  . . . . . . . . .
Deut Esperant 22:20  Sed se tiu afero estos vera kaj ne troviĝos signoj de virgeco ĉe la junulino:
Deut ThaiKJV 22:20  แต่ถ้าเรื่องนั้นเป็นความจริง และหาของสำคัญอันเป็นพยานว่า หญิงนั้นเป็นพรหมจารีสำหรับหญิงสาวนั้นไม่ได้
Deut OSHB 22:20  וְאִם־אֱמֶ֣ת הָיָ֔ה הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה לֹא־נִמְצְא֥וּ בְתוּלִ֖ים לנער׃
Deut SPMT 22:20  ואם אמת היה הדבר הזה לא נמצאו בתולים לנער
Deut BurJudso 22:20  သို့မဟုတ် လင်စကားမှန်၍၊ ထိုမိန်းမ၌ ကညာ လက္ခဏာသက်သေ မရှိလျှင်၊
Deut FarTPV 22:20  «امّا اگر اتّهامات مرد حقیقت داشته و مدرکی که بکارت آن زن را ثابت کند وجود نداشته باشد،
Deut UrduGeoR 22:20  Lekin agar ādmī kī bāt durust nikle aur sābit na ho sake ki bīwī shādī se pahle kuṅwārī thī
Deut SweFolk 22:20  Men om det var sanning, om det inte fanns något bevis på att flickan var jungfru,
Deut GerSch 22:20  Ist es aber die Wahrheit, und kann die Jungfrauschaft der Tochter nicht erwiesen werden,
Deut TagAngBi 22:20  Nguni't kung ang bagay na ito ay totoo na ang mga tanda ng pagka donselya ay hindi masumpungan sa dalaga;
Deut FinSTLK2 22:20  Mutta jos syytös on tosi, jos tytössä ei tavattu neitsyyden merkkiä,
Deut Dari 22:20  اما اگر اتهامات مرد حقیقت داشته و مدرکی که بکارت آن زن را ثابت کند وجود نداشته باشد،
Deut SomKQA 22:20  Laakiinse haddii waxyaalahaasu run yihiin oo gabadha laga waayo calaamadihii bikradnimada,
Deut NorSMB 22:20  Men er skuldingi sann, hadde ikkje ho møydomen sin,
Deut Alb 22:20  Por në qoftë se vërtetohet fakti dhe tek e reja nuk janë gjetur shenjat e virgjërisë,
Deut KorHKJV 22:20  그러나 이 일이 참되어 그 젊은 여자에게 처녀임을 보여 주는 표들이 없거든
Deut SrKDIjek 22:20  Али ако буде истина, да се није нашло дјевојаштво у дјевојке,
Deut Wycliffe 22:20  That if it is soth, that he puttith ayens hir, and virgynyte is not foundun in the damysel, thei schulen caste hir `out of `the yatis of
Deut Mal1910 22:20  എന്നാൽ യുവതിയിൽ കന്യകാലക്ഷണം കണ്ടില്ല എന്നുള്ള വാക്കു സത്യം ആയിരുന്നാൽ
Deut KorRV 22:20  그 일이 참되어 그 처녀에게 처녀인 표적이 없거든
Deut Azeri 22:20  آمّا اگر ائدّئعا دوغرودور و قيز باکئره تاپيلماسا،
Deut SweKarlX 22:20  Är det ock sant, att qvinnan icke är funnen jungfru;
Deut KLV 22:20  'ach chugh vam Doch taH true, vetlh the tokens vo' virginity were ghobe' tu'ta' Daq the Qup lady;
Deut ItaDio 22:20  Ma se la cosa è vera, che quella giovane non sia stata trovata vergine;
Deut RusSynod 22:20  Если же сказанное будет истинно, и не найдется девства у отроковицы,
Deut CSlEliza 22:20  Аще же будет воистинну слово сие, и не обрящутся девическая отроковице,
Deut ABPGRK 22:20  εάν δε επ΄ αληθείας γένηται ο λόγος ούτος και μη ευρεθή παρθένια τη νεάνιδι
Deut FreBBB 22:20  Mais si le fait est vrai, et que la jeune femme ne soit pas trouvée vierge,
Deut LinVB 22:20  Kasi soko emononi ’te likambo abimisi lizali lya solo mpe bilembo bya bongondo bizwami epai ya ele­nge mwasi te,
Deut HunIMIT 22:20  Ha pedig igaz volt az a dolog és nem találtatott a leánynak szűziessége,
Deut ChiUnL 22:20  如所告屬實、童貞無據、
Deut VietNVB 22:20  Tuy nhiên, nếu lời cáo tội của người chồng là đúng vì không tìm thấy bằng chứng trinh tiết của người vợ,
Deut LXX 22:20  ἐὰν δὲ ἐπ’ ἀληθείας γένηται ὁ λόγος οὗτος καὶ μὴ εὑρεθῇ παρθένια τῇ νεάνιδι
Deut CebPinad 22:20  Apan kong kini matuod nga wala siya makakaplag sa timaan sa pagkaulay sa batan-on nga babaye;
Deut RomCor 22:20  Dar dacă faptul este adevărat, dacă fata nu s-a găsit fecioară,
Deut Pohnpeia 22:20  “Ahpw ma kadipo me mehlel oh sohte kadehdepen serepeino eh meipwon,
Deut HunUj 22:20  De ha igaz volt a vád, és a lány nem volt szűz,
Deut GerZurch 22:20  Erweist sich aber die Sache als wahr, ist das Mädchen nicht als Jungfrau erfunden worden,
Deut GerTafel 22:20  Ist aber dieses Wort wahr und hat sich keine Jungfrauschaft bei dem Mädchen gefunden;
Deut RusMakar 22:20  Если же сказанное будетъ истинно, и не найдется дјвства у отроковицы:
Deut PorAR 22:20  Se, porém, esta acusação for confirmada, não se achando na moça os sinais da virgindade,
Deut DutSVVA 22:20  Maar indien ditzelve woord waarachtig is, dat de maagdom aan de jonge dochter niet gevonden is;
Deut FarOPV 22:20  لیکن اگر این سخن راست باشد، و علامت بکارت آن دختر پیدا نشود،
Deut Ndebele 22:20  Kodwa uba linto iliqiniso; ubufakazi bobuntombi kabutholakalanga entombini,
Deut PorBLivr 22:20  Mas se este negócio foi verdade, que não se houver achado virgindade na moça,
Deut Norsk 22:20  Men var det sant, var piken ikke jomfru,
Deut SloChras 22:20  Toda ako je resnica, da se ni našlo znamenje devištva pri mladi ženi,
Deut Northern 22:20  Əgər iddia doğrudursa, gənc qadının üzağlığı tapılmazsa,
Deut GerElb19 22:20  Wenn aber jene Sache Wahrheit gewesen ist, die Zeichen der Jungfrauschaft sind an dem jungen Weibe nicht gefunden worden,
Deut LvGluck8 22:20  Bet ja tā valoda ir tiesa, ka tā nav atrasta šķīsta meita,
Deut PorAlmei 22:20  Porém se este negocio fôr verdade, que a virgindade se não achou na moça,
Deut ChiUn 22:20  但這事若是真的,女子沒有貞潔的憑據,
Deut SweKarlX 22:20  Är det ock sant, att qvinnan icke är funnen jungfru;
Deut SPVar 22:20  ואם אמת היה הדבר לא נמצאו בתולים לנערה
Deut FreKhan 22:20  Mais si cette accusation était vraie, si la jeune femme n’a pas été trouvée vierge,
Deut FrePGR 22:20  Mais si ce fait est avéré, si la fille n'a pas été trouvée vierge,
Deut PorCap 22:20  *Mas, se a acusação for verdadeira e não houver provas da virgindade da donzela,
Deut JapKougo 22:20  しかし、この非難が真実であって、その女に処女の証拠が見られない時は、
Deut GerTextb 22:20  Wenn aber solche Nachrede auf Wahrheit beruht, wenn die Jungfrauschaft der jungen Frau nicht erwiesen werden kann,
Deut Kapingam 22:20  “Maa bolo nnelekai hai-baahi taane le e-donu, gei di-maa deai di hagamodongoohia ai bolo ma tama-ahina digi kii i-baahi taane i-mua dono hai-lodo gi mee,
Deut SpaPlate 22:20  Pero si la acusación es verdad, no hallándose en la joven las señales de la virginidad,
Deut WLC 22:20  וְאִם־אֱמֶ֣ת הָיָ֔ה הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה לֹא־נִמְצְא֥וּ בְתוּלִ֖ים לנער לַֽנַּעֲרָֽה׃
Deut LtKBB 22:20  Bet jei tai tiesa, kad ji nebuvo mergaitė,
Deut Bela 22:20  Калі ж сказана будзе слушна, і ня знойдзецца дзявоцкасьці ў дзяўчыны,
Deut GerBoLut 22:20  Ist's aber die Wahrheit, daß die Dime nicht ist Jungfrau funden,
Deut FinPR92 22:20  "Jos taas miehen esittämä väite pitää paikkansa eikä voida näyttää toteen, että tyttö oli koskematon,
Deut SpaRV186 22:20  Mas si este negocio fue verdad, y no se hallaren virginidades en la moza;
Deut NlCanisi 22:20  Maar wanneer de beschuldiging op waarheid berust, en de jonge vrouw geen maagd is bevonden,
Deut GerNeUe 22:20  Erweist sich die Sache aber als wahr und lassen sich keine Beweise für ihre Jungfräulichkeit beibringen,
Deut UrduGeo 22:20  لیکن اگر آدمی کی بات درست نکلے اور ثابت نہ ہو سکے کہ بیوی شادی سے پہلے کنواری تھی
Deut AraNAV 22:20  وَلَكِنْ إِنْ ثَبَتَتْ صِحَّةُ التُّهْمَةِ، وَلَمْ تَكُنِ الْفَتَاةُ عَذْرَاءَ حَقّاً،
Deut ChiNCVs 22:20  但如果这事是真的,少女没有贞洁的凭据,
Deut ItaRive 22:20  Ma se la cosa è vera, se la giovane non è stata trovata vergine,
Deut Afr1953 22:20  Maar as hierdie woord waarheid is: Die maagdom is aan die dogter nie gevind nie —
Deut RusSynod 22:20  Если же сказанное будет истинно, и не найдется девства у отроковицы,
Deut UrduGeoD 22:20  लेकिन अगर आदमी की बात दुरुस्त निकले और साबित न हो सके कि बीवी शादी से पहले कुँवारी थी
Deut TurNTB 22:20  “Ancak bu sav doğruysa, kızın erden olduğuna ilişkin bir kanıt bulunamazsa,
Deut DutSVV 22:20  Maar indien ditzelve woord waarachtig is, dat de maagdom aan de jonge dochter niet gevonden is;
Deut HunKNB 22:20  Ha azonban igaz, amit a szemére vet, s nem talált szüzességet a lányban,
Deut Maori 22:20  Ki te mea ia he tika taua mea, kahore i kitea nga tohu o te wahinetanga o te kotiro:
Deut HunKar 22:20  Ha pedig igaz lesz a vádolás, és nem találtatik szűzesség a leányban:
Deut Viet 22:20  Nhưng nếu chuyện người nói là thật, nàng chẳng phải đồng trinh,
Deut Kekchi 22:20  Abanan cui ya̱l nak cuanjenak riqˈuin cui̱nk nak xtauheˈ xban li cui̱nk ut cui li naˈbej ut li yucuaˈbej incˈaˈ nequeˈxcˈam li retalil lix tukˈ ixkilal,
Deut Swe1917 22:20  Men om det var sanning, om tecknen till att flickan var jungfru icke funnos,
Deut SP 22:20  ואם אמת היה הדבר . לא נמצאו בתולים לנערה
Deut CroSaric 22:20  Ali ako optužba - da se na mladoj ženi nije našlo djevičanstvo - bude istinita,
Deut VieLCCMN 22:20  Nhưng nếu điều đó có thật, nếu người ta không tìm thấy nơi cô gái những dấu chứng tỏ cô còn trinh,
Deut FreBDM17 22:20  Mais si ce qu’il a dit, que la jeune fille ne se soit point trouvée vierge, est véritable ;
Deut FreLXX 22:20  Mais si les paroles de l'époux sont véritables, si l'on n'a point trouvé chez la jeune femme les signes de la virginité,
Deut Aleppo 22:20  ואם אמת היה הדבר הזה  לא נמצאו בתולים לנער
Deut MapM 22:20     וְאִם־אֱמֶ֣ת הָיָ֔ה הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה לֹא־נִמְצְא֥וּ בְתוּלִ֖ים לַֽנַּעֲרָֽ׃
Deut HebModer 22:20  ואם אמת היה הדבר הזה לא נמצאו בתולים לנער׃
Deut Kaz 22:20  Ал егер күйеуінің айтқаны дұрыс болып шығып, қалыңдықтың пәктігінің дәлелі табылмаса,
Deut FreJND 22:20  – Mais si cette chose est vraie, si les signes de la virginité n’ont pas été trouvés chez la jeune femme,
Deut GerGruen 22:20  Ist aber solche Nachrede wahr und kann die Jungfrauschaft des Mädchens nicht erwiesen werden,
Deut SloKJV 22:20  Toda če je ta stvar resnična in simboli devištva za gospodično niso bili najdeni,
Deut Haitian 22:20  Men, si sa mari a te di a se te vre, kifè yo pa t' kapab bay prèv madanm lan te tifi,
Deut FinBibli 22:20  Ja jos se tosi on, ettei vaimo löydetty neitseeksi;
Deut Geez 22:20  ወለእመቦ ፡ እሙነ ፡ ኮነ ፡ ዝንቱ ፡ ነገር ፡ ወኢተረክበ ፡ ድንግልናሃ ፡ ለይእቲ ፡ ወለት ፤
Deut SpaRV 22:20  Mas si este negocio fué verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la moza,
Deut WelBeibl 22:20  “Ond os ydy'r cyhuddiad yn cael ei brofi'n wir, a'r ferch ifanc ddim yn wyryf,
Deut GerMenge 22:20  Wenn aber jene Behauptung: ›Es ist kein Zeichen der Jungfräulichkeit an der jungen Frau gefunden worden‹ auf Wahrheit beruht,
Deut GreVamva 22:20  Εάν όμως το πράγμα τούτο ήναι αληθινόν, και δεν ευρεθή παρθένος η κόρη,
Deut UkrOgien 22:20  А якщо правдою було́ це слово, — не зна́йдене було діво́цтво в тієї дівчини, —
Deut FreCramp 22:20  Mais si ce fait est vrai et que la jeune femme ne soit pas trouvée vierge,
Deut SrKDEkav 22:20  Али ако буде истина, да се није нашло девојаштво у девојке,
Deut PolUGdan 22:20  Lecz jeśli oskarżenie będzie słuszne, a nie znajdą się dowody dziewictwa tej dziewczyny;
Deut FreSegon 22:20  Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge,
Deut SpaRV190 22:20  Mas si este negocio fué verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la moza,
Deut HunRUF 22:20  De ha igaz volt a vád, és valóban nem volt szűz a lány,
Deut DaOT1931 22:20  Men hvis Beskyldningen er sand, hvis den unge Kvindes Jomfrutegn ikke findes,
Deut TpiKJPB 22:20  Tasol sapos dispela i tru na ol mak bilong meri i no bin slip wantaim wanpela man pastaim, ol i no stap bilong dispela meri.
Deut DaOT1871 22:20  Men dersom det Ord har været Sandhed, at Pigens Jomfrudom ikke fandtes:
Deut FreVulgG 22:20  Mais si ce qu’il objecte est véritable, et s’il se trouve que la jeune femme, quand il l’épousa, n’était pas vierge,
Deut PolGdans 22:20  Ale byłoliby prawdziwe to obwinienie jej, a nie znalazłyby się znaki panieństwa przy onej dzieweczce;
Deut JapBungo 22:20  然どこの事もし眞にしてその女の處女なる證跡あらざる時は
Deut GerElb18 22:20  Wenn aber jene Sache Wahrheit gewesen ist, die Zeichen der Jungfrauschaft sind an dem jungen Weibe nicht gefunden worden,