Deut
|
RWebster
|
34:10 |
And there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
|
Deut
|
NHEBJE
|
34:10 |
There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Jehovah knew face to face,
|
Deut
|
SPE
|
34:10 |
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face
|
Deut
|
ABP
|
34:10 |
And rose up not any longer a prophet in Israel as Moses, whom the lord knew him face to face,
|
Deut
|
NHEBME
|
34:10 |
There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
|
Deut
|
Rotherha
|
34:10 |
And there arose not a prophet any more in Israel, like unto Moses,—whom Yahweh acknowledged, face to face;
|
Deut
|
LEB
|
34:10 |
And not again has a prophet arisen in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
|
Deut
|
RNKJV
|
34:10 |
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom יהוה knew face to face,
|
Deut
|
Jubilee2
|
34:10 |
And there never arose a prophet since in Israel like Moses, who had known the LORD face to face,
|
Deut
|
Webster
|
34:10 |
And there arose not a prophet afterwards in Israel like to Moses, whom the LORD knew face to face,
|
Deut
|
Darby
|
34:10 |
And there arose no prophet since in Israel like Moses, whom Jehovah had known face to face;
|
Deut
|
ASV
|
34:10 |
And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom Jehovah knew face to face,
|
Deut
|
LITV
|
34:10 |
And never since has a prophet like Moses arisen in Israel, whom Jehovah knew face to face,
|
Deut
|
Geneva15
|
34:10 |
But there arose not a Prophet since in Israel like vnto Moses (whome the Lord knew face to face)
|
Deut
|
CPDV
|
34:10 |
And no other prophet rose up in Israel like Moses, one whom the Lord knew face to face,
|
Deut
|
BBE
|
34:10 |
There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord had knowledge of face to face;
|
Deut
|
DRC
|
34:10 |
And there arose no more a prophet in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
|
Deut
|
GodsWord
|
34:10 |
There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD dealt with face to face.
|
Deut
|
JPS
|
34:10 |
And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom HaShem knew face to face;
|
Deut
|
KJVPCE
|
34:10 |
¶ And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
|
Deut
|
NETfree
|
34:10 |
No prophet ever again arose in Israel like Moses, who knew the LORD face to face.
|
Deut
|
AB
|
34:10 |
And there rose up no more a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
|
Deut
|
AFV2020
|
34:10 |
And there has not arisen a prophet like Moses since then in Israel, whom the LORD knew face to face,
|
Deut
|
NHEB
|
34:10 |
There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
|
Deut
|
NETtext
|
34:10 |
No prophet ever again arose in Israel like Moses, who knew the LORD face to face.
|
Deut
|
UKJV
|
34:10 |
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
|
Deut
|
KJV
|
34:10 |
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
|
Deut
|
KJVA
|
34:10 |
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
|
Deut
|
AKJV
|
34:10 |
And there arose not a prophet since in Israel like to Moses, whom the LORD knew face to face,
|
Deut
|
RLT
|
34:10 |
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom Yhwh knew face to face,
|
Deut
|
MKJV
|
34:10 |
And never since has a prophet like Moses arisen in Israel, whom the LORD knew face to face,
|
Deut
|
YLT
|
34:10 |
And there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,
|
Deut
|
ACV
|
34:10 |
And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Jehovah knew face to face,
|
Deut
|
PorBLivr
|
34:10 |
E nunca mais se levantou profeta em Israel como Moisés, a quem haja conhecido o SENHOR face a face;
|
Deut
|
Mg1865
|
34:10 |
Ary tsy nisy mpaminany intsony niseho teo amin’ ny Isiraely tahaka an’ i Mosesy, izay fantatr’ i Jehovah nifanatrika
|
Deut
|
FinPR
|
34:10 |
Mutta Israelissa ei enää noussut yhtäkään sellaista profeettaa kuin Mooses, jonka kanssa Herra seurusteli kasvoista kasvoihin;
|
Deut
|
FinRK
|
34:10 |
Mutta Israelissa ei enää noussut yhtään sellaista profeettaa kuin Mooses, jonka kanssa Herra oli tekemisissä kasvoista kasvoihin.
|
Deut
|
ChiSB
|
34:10 |
以後在以色列中,再沒有興起一位像梅瑟一樣的先知,與上主面對面地來往;
|
Deut
|
CopSahBi
|
34:10 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲕⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡ ⲛⲑⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲛϩⲟ ϩⲓϩⲟ
|
Deut
|
ChiUns
|
34:10 |
以后以色列中再没有兴起先知像摩西的。他是耶和华面对面所认识的。
|
Deut
|
BulVeren
|
34:10 |
И оттогава вече не се издигна в Израил пророк като Мойсей, когото ГОСПОД да познава лице в лице,
|
Deut
|
AraSVD
|
34:10 |
وَلَمْ يَقُمْ بَعْدُ نَبِيٌّ فِي إِسْرَائِيلَ مِثْلُ مُوسَى ٱلَّذِي عَرَفَهُ ٱلرَّبُّ وَجْهًا لِوَجْهٍ،
|
Deut
|
SPDSS
|
34:10 |
. . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
34:10 |
Ne aperis plu en Izrael profeto tia, kiel Moseo, kiun la Eternulo konis, vizaĝon kontraŭ vizaĝo;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
34:10 |
ตั้งแต่วันนั้นมาก็ไม่มีผู้พยากรณ์คนใดเกิดขึ้นในอิสราเอลเสมอโมเสส ผู้ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงรู้จักหน้าต่อหน้า
|
Deut
|
OSHB
|
34:10 |
וְלֹֽא־קָ֨ם נָבִ֥יא ע֛וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל כְּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁר֙ יְדָע֣וֹ יְהוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃
|
Deut
|
SPMT
|
34:10 |
ולא קם נביא עוד בישראל כמשה אשר ידעו יהוה פנים אל פנים
|
Deut
|
BurJudso
|
34:10 |
ထာဝရဘုရားစေလွှတ်တော်မူ၍၊ အဲဂုတ္တုပြည် တွင် ဖါရောဘုရင်နှင့် သူ၏ကျွန်မှစ၍ ပြည်သားအပေါင်း တို့၌ နိမိတ်လက္ခဏာ၊ အံ့ဘွယ်သောအမှု အလုံးစုံတို့ကို ပြု၍၊ ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့ရှေ့မှာ မဟာ တန်ခိုးတော်နှင့် အလွန်ကြောက်မက်ဘွယ်သော အမှု အရာအပေါင်းတို့ကို ပြလေရာတွင်၊ ထာဝရဘုရား၏ မျက်နှာတော်ကို ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကြပ် ဖူးမြင်ရသော ပရောဖက်မောရှေကဲ့သို့ နောက်တဖန် ဣသရေလအမျိုး ၌ သူနှင့်တူသော ပရောဖက်တစုံတပါးမျှ မပေါ်မထွန်း။ ရှင်မောရှေစီရင်ရေးထားသောတရားဟောရာကျမ်းပြီး၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
34:10 |
هرگز نبیای چون موسی در اسرائیل نبوده است، خداوند با او رو در رو صحبت میکرد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
34:10 |
Is ke bād Isrāīl meṅ Mūsā jaisā nabī kabhī na uṭhā jis se Rab rūbarū bāt kartā thā.
|
Deut
|
SweFolk
|
34:10 |
I Israel uppstod ingen mer profet som Mose, som Herren kände ansikte mot ansikte –
|
Deut
|
GerSch
|
34:10 |
Es stand aber in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen der HERR kannte von Angesicht zu Angesicht,
|
Deut
|
TagAngBi
|
34:10 |
At wala pang bumangong propeta sa Israel na gaya ni Moises, na kilala ng Panginoon sa mukhaan,
|
Deut
|
FinSTLK2
|
34:10 |
Mutta Israelissa ei enää noussut yhtään sellaista profeettaa kuin Mooses, jonka kanssa Herra seurusteli kasvoista kasvoihin,
|
Deut
|
Dari
|
34:10 |
در اسرائیل هیچگاهی پیغمبری مثل موسی نبوده است که با خداوند روبرو صحبت کرده باشد.
|
Deut
|
SomKQA
|
34:10 |
Oo tan iyo waagaasna reer binu Israa'iil kama dhex kicin nebi Muuse la mid ah oo Rabbigu fool ka fool u yaqaan.
|
Deut
|
NorSMB
|
34:10 |
Men aldri sidan steig det fram i Israel ein profet som Moses, som var so vel kjend med Herren at dei talast ved andlit til andlit.
|
Deut
|
Alb
|
34:10 |
Nuk doli më në Izrael një profet i ngjashëm me Moisiun, me të cilin Zoti fliste sy për sy,
|
Deut
|
KorHKJV
|
34:10 |
¶그 뒤로는 이스라엘에서 모세와 같은 대언자가 일어나지 아니하였나니 그는 주께서 얼굴을 마주 대하여 아시던 자더라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
34:10 |
Али не уста више пророк у Израиљу као Мојсије, којега Господ позна лицем к лицу,
|
Deut
|
Wycliffe
|
34:10 |
And `a profete roos no more in Israel `as Moises , whom the Lord knewe face to face,
|
Deut
|
Mal1910
|
34:10 |
എന്നാൽ മിസ്രയീംദേശത്തു ഫറവോനോടും അവന്റെ സകലഭൃത്യന്മാരോടും അവന്റെ സൎവ്വദേശത്തോടും ചെയ്വാൻ യഹോവ മോശെയെ നിയോഗിച്ചയച്ച സകല അത്ഭുതങ്ങളും ഭുജവീൎയ്യവും
|
Deut
|
KorRV
|
34:10 |
그 후에는 이스라엘에 모세와 같은 선지자가 일어나지 못하였나니 모세는 여호와께서 대면하여 아시던 자요
|
Deut
|
Azeri
|
34:10 |
ائسرايئلده موسا کئمي بئر پيغمبر داها چيخماييب کی، رَبله اوز-اوزه گؤروشسون.
|
Deut
|
SweKarlX
|
34:10 |
Och sedan stod ingen Prophete upp i Israel, såsom Mose, den Herren kände ansigte mot ansigte;
|
Deut
|
KLV
|
34:10 |
pa' ghajtaH ghobe' arisen a leghwI'pu' since Daq Israel rur Moses, 'Iv joH'a' knew qab Daq qab,
|
Deut
|
ItaDio
|
34:10 |
Or non è mai più sorto alcun profeta in Israele, simile a Mosè, il quale il Signore ha conosciuto a faccia a faccia,
|
Deut
|
RusSynod
|
34:10 |
И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу,
|
Deut
|
CSlEliza
|
34:10 |
И не воста ктому пророк во Израили якоже Моисей, егоже позна Господь лицем к лицу,
|
Deut
|
ABPGRK
|
34:10 |
και ουκ ανέστη έτι προφήτης εν Ισραήλ ως Μωυσής ον έγνω κύριος αυτόν πρόσωπον κατά πρόσωπον
|
Deut
|
FreBBB
|
34:10 |
Et il ne s'est plus élevé en Israël un prophète comme Moïse, avec lequel l'Eternel communiquait face à face,
|
Deut
|
LinVB
|
34:10 |
Profeta moko lokola Moze abimaki lisusu o Israel te ; ye amonoki elongi ya Yawe.
|
Deut
|
HunIMIT
|
34:10 |
És nem támadt többé oly próféta Izraelben, mint Mózes, akit ismert az Örökkévaló színről színre;
|
Deut
|
ChiUnL
|
34:10 |
此後以色列中、未有挺生先知、若摩西者、爲耶和華晤對相識、
|
Deut
|
VietNVB
|
34:10 |
Về sau, trong dân Y-sơ-ra-ên không có tiên tri nào như Môi-se, là người được CHÚA biết mặt đối mặt,
|
Deut
|
LXX
|
34:10 |
καὶ οὐκ ἀνέστη ἔτι προφήτης ἐν Ισραηλ ὡς Μωυσῆς ὃν ἔγνω κύριος αὐτὸν πρόσωπον κατὰ πρόσωπον
|
Deut
|
CebPinad
|
34:10 |
Ug wala na gayud ing mitindog nga manalagna sa Israel ingon kang Moises, nga naila ni Jehova sa nawong ug nawong,
|
Deut
|
RomCor
|
34:10 |
În Israel nu s-a mai ridicat proroc ca Moise, pe care Domnul să-l fi cunoscut faţă în faţă.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
34:10 |
Sohte soukohp emen nan Israel me duwehte Moses, ih me KAUN-O kin ketin mahseniong pak tohto.
|
Deut
|
HunUj
|
34:10 |
Nem is támadt többé Izráelben Mózeshez hasonló próféta, akivel szemtől szemben érintkezett volna az Úr.
|
Deut
|
GerZurch
|
34:10 |
Und es stand hinfort kein Prophet in Israel auf wie Mose, mit dem der Herr von Angesicht zu Angesicht verkehrte, (a) 2Mo 33:11
|
Deut
|
GerTafel
|
34:10 |
Und es stand in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, den Jehovah gekannt hätte von Angesicht zu Angesicht,
|
Deut
|
RusMakar
|
34:10 |
Не бывало еще у Израиля пророка такого, какъ Моисей, котораго Господь зналъ лицемъ къ лицу:
|
Deut
|
PorAR
|
34:10 |
E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face,
|
Deut
|
DutSVVA
|
34:10 |
En er stond geen profeet meer op in Israël, gelijk Mozes, dien de Heere gekend had, van aangezicht tot aangezicht,
|
Deut
|
FarOPV
|
34:10 |
و نبیای مثل موسی تا بحال در اسرائیل برنخاسته است که خداوند او را روبرو شناخته باشد.
|
Deut
|
Ndebele
|
34:10 |
Kakusavelanga-ke umprofethi koIsrayeli onjengoMozisi, iNkosi eyamazi ubuso ngobuso,
|
Deut
|
PorBLivr
|
34:10 |
E nunca mais se levantou profeta em Israel como Moisés, a quem haja conhecido o SENHOR face a face;
|
Deut
|
Norsk
|
34:10 |
Men det stod ikke mere frem nogen profet i Israel som Moses, han som Herren kjente åsyn til åsyn -
|
Deut
|
SloChras
|
34:10 |
A ni nastopil več noben prorok v Izraelu, enak Mojzesu, katerega bi bil Gospod poznal od obličja do obličja,
|
Deut
|
Northern
|
34:10 |
İsraildə Musa kimi Rəbbin üz-üzə görüşdüyü bir peyğəmbər bir daha çıxmadı.
|
Deut
|
GerElb19
|
34:10 |
Und es stand in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen Jehova gekannt hätte von Angesicht zu Angesicht,
|
Deut
|
LvGluck8
|
34:10 |
Un tāds pravietis iekš Israēla vairs necēlās, kā Mozus, ko Tas Kungs būtu atzinis vaigu vaigā, -
|
Deut
|
PorAlmei
|
34:10 |
E nunca mais se levantou em Israel propheta algum como Moysés, a quem o Senhor conhecera cara a cara;
|
Deut
|
ChiUn
|
34:10 |
以後以色列中再沒有興起先知像摩西的。他是耶和華面對面所認識的。
|
Deut
|
SweKarlX
|
34:10 |
Och sedan stod ingen Prophete upp i Israel, såsom Mose, den Herren kände ansigte mot ansigte;
|
Deut
|
SPVar
|
34:10 |
ולא קם עוד נביא בישראל כמשה אשר ידעו יהוה פנים אל פנים
|
Deut
|
FreKhan
|
34:10 |
Mais il n’a plus paru, en Israël, un prophète tel que Moïse, avec qui le Seigneur avait communiqué face à face,
|
Deut
|
FrePGR
|
34:10 |
Et il ne parut plus en Israël de prophète pareil à Moïse (que l'Éternel connaissait face en face)
|
Deut
|
PorCap
|
34:10 |
*Nunca mais surgiu em Israel um profeta semelhante a Moisés, com quem o Senhor falava face a face.
|
Deut
|
JapKougo
|
34:10 |
イスラエルには、こののちモーセのような預言者は起らなかった。モーセは主が顔を合わせて知られた者であった。
|
Deut
|
GerTextb
|
34:10 |
Es stand aber in Israel kein Prophet mehr auf, wie Mose, mit dem Jahwe von Angesicht zu Angesicht verkehrt hätte,
|
Deut
|
Kapingam
|
34:10 |
E-deai dahi soukohp i-golo mai mua e-hai be Moses i-lodo Israel ai. Dimaadua ne-helekai gi Moses hua hagammaa.
|
Deut
|
SpaPlate
|
34:10 |
No se ha levantado otro profeta en Israel como Moisés, con quien Yahvé tratase cara a cara;
|
Deut
|
WLC
|
34:10 |
וְלֹֽא־קָ֨ם נָבִ֥יא ע֛וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל כְּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁר֙ יְדָע֣וֹ יְהוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃
|
Deut
|
LtKBB
|
34:10 |
Niekad nebebuvo Izraelyje tokio pranašo, kaip Mozė, su kuriuo Viešpats būtų kalbėjęs veidas į veidą,
|
Deut
|
Bela
|
34:10 |
І ня было больш у Ізраіля прарока такога, як Майсей, якога Гасподзь знаў тварам да твару,
|
Deut
|
GerBoLut
|
34:10 |
Und es stund hinfort kein Prophet in Israel auf wie Mose, den der HERR erkannt hatte von Angesicht zu Angesicht
|
Deut
|
FinPR92
|
34:10 |
Israelin kansasta ei ole enää koskaan noussut toista sellaista profeettaa kuin Mooses, jonka kanssa Herra puhui kasvoista kasvoihin.
|
Deut
|
SpaRV186
|
34:10 |
Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, aquien haya conocido Jehová cara a cara,
|
Deut
|
NlCanisi
|
34:10 |
Maar toch stond er nooit meer een profeet in Israël op, zoals Moses, met wien Jahweh van aanschijn tot aanschijn heeft verkeerd;
|
Deut
|
GerNeUe
|
34:10 |
In Israel stand kein Prophet mehr auf wie Mose, dem Jahwe so persönlich begegnet ist
|
Deut
|
UrduGeo
|
34:10 |
اِس کے بعد اسرائیل میں موسیٰ جیسا نبی کبھی نہ اُٹھا جس سے رب رُوبرُو بات کرتا تھا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
34:10 |
وَلَمْ يَظْهَرْ بَعْدُ نَبِيٌّ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ مِثْلُ مُوسَى، الَّذِي خَاطَبَهُ الرَّبُّ وَجْهاً لِوَجْهٍ
|
Deut
|
ChiNCVs
|
34:10 |
以后在以色列中,再没有兴起一位先知像摩西一样的;他是耶和华面对面所认识的。
|
Deut
|
ItaRive
|
34:10 |
Non è mai più sorto in Israele un profeta simile a Mosè, col quale l’Eterno abbia trattato faccia a faccia.
|
Deut
|
Afr1953
|
34:10 |
En soos Moses, vir wie die HERE van aangesig tot aangesig geken het, het daar geen profeet meer in Israel opgestaan nie —
|
Deut
|
RusSynod
|
34:10 |
И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицом к лицу,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
34:10 |
इसके बाद इसराईल में मूसा जैसा नबी कभी न उठा जिससे रब रूबरू बात करता था।
|
Deut
|
TurNTB
|
34:10 |
O günden bu yana İsrail'de Musa gibi RAB'bin yüz yüze görüştüğü bir peygamber çıkmadı.
|
Deut
|
DutSVV
|
34:10 |
En er stond geen profeet meer op in Israel, gelijk Mozes, dien de HEERE gekend had, van aangezicht tot aangezicht,
|
Deut
|
HunKNB
|
34:10 |
De olyan próféta nem támadt többé Izraelben, akit az Úr színről-színre ismert volna és aki Mózeshez hasonló lett volna
|
Deut
|
Maori
|
34:10 |
A kahore ano kia ara i roto i a Iharaira i muri nei tetahi atu poropiti hei rite mo Mohi, i mohio nei a Ihowa ki a ia, titiro atu, titiro mai;
|
Deut
|
HunKar
|
34:10 |
És nem támadott többé Izráelben olyan próféta, mint Mózes, a kit ismert volna az Úr színről-színre:
|
Deut
|
Viet
|
34:10 |
Về sau, trong Y-sơ-ra-ên không còn dấy lên tiên tri nào giống như Môi-se, mà Ðức Giê-hô-va biết giáp mặt.
|
Deut
|
Kekchi
|
34:10 |
Chalen saˈ li cutan aˈan, ma̱ jun chic profeta quicuan saˈ xya̱nkeb laj Israel joˈ laj Moisés queˈril ta ru li Dios chi tzˈakal joˈ quixba̱nu aˈan.
|
Deut
|
Swe1917
|
34:10 |
Men i Israel uppstod icke mer någon profet sådan som Mose, med vilken HERREN hade umgåtts ansikte mot ansikte --
|
Deut
|
SP
|
34:10 |
ולא קם עוד נביא בישראל כמשה אשר ידעו יהוה פנים אל פנים
|
Deut
|
CroSaric
|
34:10 |
Ne pojavi se više prorok u Izraelu ravan Mojsiju - njega je Jahve poznavao licem u lice! -
|
Deut
|
VieLCCMN
|
34:10 |
Trong Ít-ra-en, không còn xuất hiện một ngôn sứ nào như ông Mô-sê, người mà ĐỨC CHÚA biết rõ, mặt giáp mặt.
|
Deut
|
FreBDM17
|
34:10 |
Et il ne s’est jamais levé en Israël de Prophète comme Moïse, qui ait connu l’Eternel face à face ;
|
Deut
|
FreLXX
|
34:10 |
Et il ne s'éleva plus en Israël de prophète comme Moïse, que le Seigneur connut face à face,
|
Deut
|
Aleppo
|
34:10 |
ולא קם נביא עוד בישראל כמשה אשר ידעו יהוה פנים אל פנים
|
Deut
|
MapM
|
34:10 |
וְלֹא־קָ֨ם נָבִ֥יא ע֛וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל כְּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁר֙ יְדָע֣וֹ יְהֹוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃
|
Deut
|
HebModer
|
34:10 |
ולא קם נביא עוד בישראל כמשה אשר ידעו יהוה פנים אל פנים׃
|
Deut
|
Kaz
|
34:10 |
Бұдан былай Исраилде Мұса сияқты ұлы пайғамбар болған емес. Жаратқан Ие Мұса пайғамбармен ғана бетпе-бет қарым-қатынас жасайтын.
|
Deut
|
FreJND
|
34:10 |
Et il ne s’est plus levé en Israël de prophète tel que Moïse, que l’Éternel ait connu face à face,
|
Deut
|
GerGruen
|
34:10 |
Seitdem ist in Israel kein Prophet mehr erstanden wie Moses, mit dem der Herr von Angesicht zu Angesicht verkehrt hat,
|
Deut
|
SloKJV
|
34:10 |
In od takrat v Izraelu ni vstal prerok, podoben Mojzesu, katerega je Gospod poznal iz obličja v obličje,
|
Deut
|
Haitian
|
34:10 |
Depi lè sa a, pa janm gen lòt pwofèt konsa ankò ki parèt nan mitan pèp Izrayèl la tankou Moyiz. Seyè a te konn pale avè l' fas pou fas.
|
Deut
|
FinBibli
|
34:10 |
Ja sitte ei yhtään prophetaa noussut Israelissa niinkuin Moses, jonka Herra tunsi kasvoista niin kasvoihin,
|
Deut
|
Geez
|
34:10 |
ወኢተንሥአ ፡ እንከ ፡ ነቢይ ፡ ውስተ ፡ እስራኤል ፡ ዘከመ ፡ ሙሴ ፡ ዘተናገሮ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ገጸ ፡ በገጽ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
34:10 |
Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, á quien haya conocido Jehová cara á cara;
|
Deut
|
WelBeibl
|
34:10 |
Fuodd yna erioed broffwyd arall tebyg i Moses yn Israel – roedd Duw yn delio gydag e wyneb yn wyneb.
|
Deut
|
GerMenge
|
34:10 |
Es ist aber hinfort kein Prophet mehr in Israel aufgestanden wie Mose, mit dem der HERR von Angesicht zu Angesicht verkehrt hätte;
|
Deut
|
GreVamva
|
34:10 |
Και δεν ηγέρθη πλέον εν τω Ισραήλ προφήτης ως ο Μωϋσής, τον οποίον εγνώρισεν ο Κύριος πρόσωπον προς πρόσωπον,
|
Deut
|
UkrOgien
|
34:10 |
І не появився вже в Ізраїлі пророк, як Мойсей, що знав його Господь обличчя-в-обличчя,
|
Deut
|
FreCramp
|
34:10 |
Il ne s'est plus levé en Israël de prophète semblable à Moïse, que Yahweh connaissait face à face,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
34:10 |
Али не уста више пророк у Израиљу као Мојсије, ког Господ позна лицем к лицу,
|
Deut
|
PolUGdan
|
34:10 |
I nie powstał już prorok w Izraelu równy Mojżeszowi, którego Pan znał twarzą w twarz;
|
Deut
|
FreSegon
|
34:10 |
Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Éternel connaissait face à face.
|
Deut
|
SpaRV190
|
34:10 |
Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, á quien haya conocido Jehová cara á cara;
|
Deut
|
HunRUF
|
34:10 |
Nem is támadt többé Izráelben Mózeshez hasonló próféta, akivel szemtől szemben érintkezett volna az Úr.
|
Deut
|
DaOT1931
|
34:10 |
Men i Israel opstod der ikke mere en Profet som Moses, hvem HERREN omgikkes Ansigt til Ansigt,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
34:10 |
Na i no gat wanpela profet i kirap bihain insait long Isrel i wankain olsem Moses, BIKPELA i bin save long em, pes i lukim pes.
|
Deut
|
DaOT1871
|
34:10 |
Men der opstod ikke en Profet ydermere i Israel som Mose, hvem Herren kendte Ansigt til Ansigt,
|
Deut
|
FreVulgG
|
34:10 |
Il ne s’éleva plus dans Israël de prophète semblable à Moïse, à qui le Seigneur parlât comme à lui face à face ;
|
Deut
|
PolGdans
|
34:10 |
I nie powstał prorok więcej w Izraelu podobny Mojżeszowi, którego by tak znał Pan, twarzą w twarz.
|
Deut
|
JapBungo
|
34:10 |
イスラエルの中にはこの後モーセのごとき預言者おこらざりきモーセはヱホバが面を對せて知たまへる者なりき
|
Deut
|
GerElb18
|
34:10 |
Und es stand in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen Jehova gekannt hätte von Angesicht zu Angesicht,
|