Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
Deut NHEBJE 34:12  and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses worked in the sight of all Israel.
Deut SPE 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
Deut ABP 34:12  and the [2wonders 1great], and all by the [2hand 1fortified] which Moses executed before all Israel.
Deut NHEBME 34:12  and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses worked in the sight of all Israel.
Deut Rotherha 34:12  and by all the firm hand, and by all the great terror which Moses wrought in the sight of all Israel.
Deut LEB 34:12  and as far as all of ⌞the mighty deeds⌟ and as far as ⌞the great awesome wonders⌟ Moses did before the eyes of all Israel.
Deut RNKJV 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
Deut Jubilee2 34:12  and in all that mighty hand and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
Deut Webster 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
Deut Darby 34:12  and according to all that mighty hand; and according to all the great terribleness that Moses had wrought in the sight of all Israel.
Deut ASV 34:12  and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel.
Deut LITV 34:12  and in regard to all the mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
Deut Geneva15 34:12  And in all that mightie hand and all that great feare, which Moses wrought in the sight of all Israel.
Deut CPDV 34:12  nor one with such a powerful hand and such great miracles as Moses did in the sight of all Israel.
Deut BBE 34:12  And in all the acts of power and fear which Moses did before the eyes of all Israel.
Deut DRC 34:12  And all the mighty hand, and great miracles, which Moses did before all Israel.
Deut GodsWord 34:12  Moses used his mighty hand to do all the spectacular and awe-inspiring deeds that were seen by all the Israelites.
Deut JPS 34:12  and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel.
Deut KJVPCE 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
Deut NETfree 34:12  and he displayed great power and awesome might in view of all Israel.
Deut AB 34:12  the great wonders, and the mighty hand which Moses displayed before all Israel.
Deut AFV2020 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
Deut NHEB 34:12  and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses worked in the sight of all Israel.
Deut NETtext 34:12  and he displayed great power and awesome might in view of all Israel.
Deut UKJV 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
Deut KJV 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
Deut KJVA 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
Deut AKJV 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
Deut RLT 34:12  And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
Deut MKJV 34:12  and in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the eyes of all Israel.
Deut YLT 34:12  and in reference to all the strong hand, and to all the great fear which Moses did before the eyes of all Israel.
Deut ACV 34:12  and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel.
Deut VulgSist 34:12  et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quae fecit Moyses coram universo Israel.
Deut VulgCont 34:12  et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israel.
Deut Vulgate 34:12  et cunctam manum robustam magnaque mirabilia quae fecit Moses coram universo Israhel
Deut VulgHetz 34:12  et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israel.
Deut VulgClem 34:12  et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israël.
Deut CzeBKR 34:12  Také i ve všech skutcích ruky silné, a ve všeliké hrůzi veliké, kteréžto věci činil Mojžíš před očima všeho Izraele.
Deut CzeB21 34:12  Jak mocnou sílu a jak hrozné činy předvedl Mojžíš před očima celého Izraele!
Deut CzeCEP 34:12  i se všemi skutky pevné ruky, se vším, co vzbuzovalo velikou bázeň, co konal Mojžíš před zraky celého Izraele.
Deut CzeCSP 34:12  se vší mocnou rukou a se všemi těmi ⌈velkými, bázeň vzbuzujícími činy,⌉ které Mojžíš učinil před očima celého Izraele.
Deut PorBLivr 34:12  E em toda aquela mão poderosa, e em todo o grande espanto que Moisés causou à vista de todo Israel.
Deut Mg1865 34:12  ary tamin’ ny herin-tanana rehetra sy ny fampahatahorana lehibe rehetra, izay nasehon’ i Mosesy teo imason’ ny Isiraely rehetra.
Deut FinPR 34:12  ei ketään, jolla olisi ollut niin väkevä käsi ja joka olisi tehnyt niin suuria, peljättäviä tekoja, kuin hän teki koko Israelin silmien edessä.
Deut FinRK 34:12  ei ketään, jolla olisi ollut niin suuri voima ja joka olisi tehnyt sellaisia suuria ja pelottavia tekoja, joita hän teki koko Israelin nähden.
Deut ChiSB 34:12  以及他在全以色列眼前所行的一切大能作為,和一切令人畏懼的大事,也沒有人能與他相比。
Deut CopSahBi 34:12  ⲛⲛⲟϭ ⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲧϭⲓϫ ⲉⲧϫⲟⲟⲣ ⲉⲛⲧⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲁⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡ ⲧⲏⲣϥ
Deut ChiUns 34:12  又在以色列众人眼前显大能的手,行一切大而可畏的事。
Deut BulVeren 34:12  и с цялата могъща сила и с всички велики и страшни дела, които Мойсей извърши пред очите на целия Израил.
Deut AraSVD 34:12  وَفِي كُلِّ ٱلْيَدِ ٱلشَّدِيدَةِ وَكُلِّ ٱلْمَخَاوِفِ ٱلْعَظِيمَةِ ٱلَّتِي صَنَعَهَا مُوسَى أَمَامَ أَعْيُنِ جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ.
Deut SPDSS 34:12  . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 34:12  kaj koncerne la tutan potencon, kaj ĉiujn mirindajn kaj grandajn farojn, kiujn Moseo faris antaŭ la okuloj de la tuta Izrael.
Deut ThaiKJV 34:12  และในเรื่องอำนาจยิ่งใหญ่และกิจการอันน่าเกรงกลัวและใหญ่โตทั้งสิ้นซึ่งโมเสสกระทำในสายตาของคนอิสราเอลทั้งปวง
Deut SPMT 34:12  ולכל היד החזקה ולכל המורא הגדול אשר עשה משה לעיני כל ישראל
Deut OSHB 34:12  וּלְכֹל֙ הַיָּ֣ד הַחֲזָקָ֔ה וּלְכֹ֖ל הַמּוֹרָ֣א הַגָּד֑וֹל אֲשֶׁר֙ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
Deut BurJudso 34:12  ထာဝရဘုရားစေလွှတ်တော်မူ၍၊ အဲဂုတ္တုပြည် တွင် ဖါရောဘုရင်နှင့် သူ၏ကျွန်မှစ၍ ပြည်သားအပေါင်း တို့၌ နိမိတ်လက္ခဏာ၊ အံ့ဘွယ်သောအမှု အလုံးစုံတို့ကို ပြု၍၊ ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့ရှေ့မှာ မဟာ တန်ခိုးတော်နှင့် အလွန်ကြောက်မက်ဘွယ်သော အမှု အရာအပေါင်းတို့ကို ပြလေရာတွင်၊ ထာဝရဘုရား၏ မျက်နှာတော်ကို ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကြပ် ဖူးမြင်ရသော ပရောဖက်မောရှေကဲ့သို့ နောက်တဖန် ဣသရေလအမျိုး ၌ သူနှင့်တူသော ပရောဖက်တစုံတပါးမျှ မပေါ်မထွန်း။ ရှင်မောရှေစီရင်ရေးထားသောတရားဟောရာကျမ်းပြီး၏။
Deut FarTPV 34:12  کارهای بزرگ و هیبت‌انگیزی را که موسی در برابر چشمان قوم اسرائیل نشان داد، هیچ نبی‌ای، توانایی انجام آن را نداشته است.
Deut UrduGeoR 34:12  Kisī aur nabī ne is qism kā baṛā iḳhtiyār na dikhāyā, na aise azīm aur haibatnāk kām kie jaise Mūsā ne Isrāīliyoṅ ke sāmne kie.
Deut SweFolk 34:12  och på all den väldiga kraft och alla de stora och förunderliga gärningar som han gjorde inför hela Israel.
Deut GerSch 34:12  und in allen gewaltigen Handlungen und großen, bewunderungswürdigen Taten, welche Mose vor den Augen von ganz Israel verrichtete.
Deut TagAngBi 34:12  At sa buong makapangyarihang kamay at sa buong dakilang kakilabutan, na ginawa ni Moises sa paningin ng buong Israel.
Deut FinSTLK2 34:12  ei ketään, jolla olisi ollut niin väkevä käsi ja joka olisi tehnyt niin suuria, pelättäviä tekoja, kuin hän teki koko Israelin silmien edessä.
Deut Dari 34:12  هیچ پیغمبری نتوانسته است که مانند موسی قدرت و معجزات عظیمی را در حضور قوم اسرائیل اجراء کند.
Deut SomKQA 34:12  waxyaalahaasoo uu Muuse gacantii xoogga badnayd oo dhan iyo cabsidii weynayd oo dhan kaga sameeyey reer binu Israa'iil oo dhan hortooda.
Deut NorSMB 34:12  og kom i hug alle dei store verk og agelege gjerningar han gjorde for augo åt heile Israel!
Deut Alb 34:12  në të gjithë madhështinë e fuqisë dhe në të gjitha gjërat e mëdha dhe të tmerrshme që Moisiu kreu përpara syve të të gjithë Izraelit.
Deut KorHKJV 34:12  또 모세가 온 이스라엘의 눈앞에서 보여 준 그 모든 강한 손과 그 모든 큰 두려움 가운데서 그분께서 그를 아셨더라.
Deut SrKDIjek 34:12  И у свијем дјелима крјепке руке и у свијем страхотама великим, које учини Мојсије пред свијем Израиљем.
Deut Wycliffe 34:12  and al strong hond, and the `grete merueylis, whiche Moyses dide bifor al Israel.
Deut Mal1910 34:12  യഹോവ അഭിമുഖമായി അറിഞ്ഞ മോശെയെപ്പോലെ ഒരു പ്രവാചകൻ യിസ്രായേലിൽ പിന്നെ ഉണ്ടായിട്ടില്ല.
Deut KorRV 34:12  모든 큰 권능과 위엄을 행하게 하시매 온 이스라엘 목전에서 그것을 행한 자더라
Deut Azeri 34:12  موسانين عمل‌لري بوتون ائسرايئلئن گؤزلري قاباغيندا چوخ قودرتلي و بؤيوک زَهملي ائدي.
Deut SweKarlX 34:12  Och till all den mägtiga hand, och stora syner, som Mose gjorde för hela Israels ögon.
Deut KLV 34:12  je Daq Hoch the HoS ghop, je Daq Hoch the Dun ghIjvIptaH, nuq Moses worked Daq the leghpu' vo' Hoch Israel.
Deut ItaDio 34:12  e in tutte quelle gran cose tremende, che Mosè fece davanti agli occhi di tutto Israele.
Deut RusSynod 34:12  и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля.
Deut CSlEliza 34:12  дивная великая, и руку крепкую (и мышцу высокую), яже сотвори Моисей пред всем Израилем.
Deut ABPGRK 34:12  και τα θαυμάσια τα μεγάλα και πάσαν την χείρα την κραταιάν α εποίησε Μωυσης έναντι παντός Ισραήλ
Deut FreBBB 34:12  ni quant à cette main puissante et quant à toutes les choses redoutables que Moïse exécuta aux yeux de tout Israël.
Deut LinVB 34:12  Na nguya enene Moze asalaki makambo ma nsomo o miso ma bato banso ba Israel !
Deut HunIMIT 34:12  és mindama nagy hatalom és mindama nagy félelmetesség tekintetében, amit végzett Mózes egész Izrael szeme láttára.
Deut ChiUnL 34:12  並顯大能之手、行可畏之事、以色列衆目覩、
Deut VietNVB 34:12  Không một ai bầy tỏ quyền năng phi thường hay làm những việc vĩ đại đáng kinh sợ như công việc Môi-se đã làm trước mắt toàn dân Y-sơ-ra-ên.
Deut LXX 34:12  τὰ θαυμάσια τὰ μεγάλα καὶ τὴν χεῖρα τὴν κραταιάν ἃ ἐποίησεν Μωυσῆς ἔναντι παντὸς Ισραηλ
Deut CebPinad 34:12  Ug sa tanang kamot nga gamhanan, ug sa tibook nga dakung kalisang, nga gibuhat ni Moises sa mga mata sa tibook nga Israel.
Deut RomCor 34:12  şi în ceea ce priveşte toate semnele înfricoşătoare pe care le-a făcut Moise cu mână tare înaintea întregului Israel.
Deut Pohnpeia 34:12  oh pil manaman kapwuriamwei oh kamasepwehk ko koaros me Moses wiadahr mwohn mesen mehn Israel ko.
Deut HunUj 34:12  és minden erős kézzel megteendő, minden nagy és félelmes dolog véghezvitelére, amelyeket megtett Mózes egész Izráel szeme láttára.
Deut GerZurch 34:12  und in all (den Erweisen) der starken Hand und in all den grossen und furchtbaren Taten, die Mose vor den Augen ganz Israels getan hat.
Deut GerTafel 34:12  Und mit all der starken Hand und all der großen Furcht, so Mose tat vor den Augen von ganz Israel.
Deut RusMakar 34:12  и если судитъ по всей оной рукј сильной и по всјмъ великимъ ужасамъ онымъ, которые Моисей сдјлалъ предъ очами Израиля.
Deut PorAR 34:12  e em tudo o que Moisés operou com mão forte, e com grande espanto, aos olhos de todo o Israel.
Deut DutSVVA 34:12  En in al die sterke hand, en in al die grote verschrikking, die Mozes gedaan heeft voor de ogen van gans Israël.
Deut FarOPV 34:12  و درتمامی دست قوی، و جمیع آن هیبت عظیم که موسی در نظر همه اسرائیل نمود.
Deut Ndebele 34:12  langaso sonke lesosandla esilamandla langakho konke okwesabekayo okukhulu uMozisi akwenzayo phambi kwamehlo kaIsrayeli wonke.
Deut PorBLivr 34:12  E em toda aquela mão poderosa, e em todo o grande espanto que Moisés causou à vista de todo Israel.
Deut Norsk 34:12  og hele den veldige kraft og alle de store, forferdelige gjerninger som Moses gjorde for hele Israels øine.
Deut SloChras 34:12  in po vsej mogočni roki in po vseh velikih in grozovitih delih, ki jih je storil Mojzes pred očmi vsega Izraela.
Deut Northern 34:12  Musanın əməlləri İsraillilərin gözləri önündə böyük və zəhmli idi.
Deut GerElb19 34:12  und nach all der starken Hand und nach all dem Großen und Furchtbaren, das Mose vor den Augen des ganzen Israel getan hat.
Deut LvGluck8 34:12  Un pēc tās stiprās rokas un pēc visiem tiem lieliem un bijājamiem darbiem, ko Mozus darīja priekš visa Israēla acīm.
Deut PorAlmei 34:12  E em toda a mão forte, e em todo o espanto grande, que obrou Moysés aos olhos de todo o Israel.
Deut ChiUn 34:12  又在以色列眾人眼前顯大能的手,行一切大而可畏的事。
Deut SweKarlX 34:12  Och till all den mägtiga hand, och stora syner, som Mose gjorde för hela Israels ögon.
Deut SPVar 34:12  ולכל היד החזקה ולכל המראה הגדול אשר עשה משה לעיני כל ישראל
Deut FreKhan 34:12  ainsi qu’à cette main puissante, et à toutes ces imposantes merveilles, que Moïse accomplit aux yeux de tout Israël.
Deut FrePGR 34:12  et sous le rapport de toute la main puissante et de tous les actes grands et terribles que Moïse exécuta aux yeux de tout Israël.
Deut PorCap 34:12  nem em todas as ações da sua mão poderosa nem em todas as grandes maravilhas que Moisés realizou na presença de todo o Israel.
Deut JapKougo 34:12  モーセはイスラエルのすべての人の前で大いなる力をあらわし、大いなる恐るべき事をおこなった。
Deut GerTextb 34:12  und in Anbetracht aller der gewaltigen Stärke und furchtbaren Macht, die Mose vor den Augen von ganz Israel bethätigte.
Deut SpaPlate 34:12  ni en cuanto a todas las obras poderosas y terribles prodigios que Moisés hizo a la vista de todo Israel.
Deut Kapingam 34:12  E-deai dahi soukohp i-golo ne-mee di-hai nia mee humalia mo nia mee hagamadagudagu-dangada a Moses ne-hai i-mua digau Israel huogodoo ai.
Deut WLC 34:12  וּלְכֹל֙ הַיָּ֣ד הַחֲזָקָ֔ה וּלְכֹ֖ל הַמּוֹרָ֣א הַגָּד֑וֹל אֲשֶׁר֙ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃ 959 34 4 4
Deut LtKBB 34:12  kuris parodytų galingą ranką ir baisius dalykus, kuriuos Mozė darė izraelitų akivaizdoje.
Deut Bela 34:12  і па руцэ моцнай і па вялікіх цудах, якія Майсей зьдзейсьніў перад вачыма ўсяго Ізраіля.
Deut GerBoLut 34:12  und zu aller dieser machtigen Hand und groften Gesichten, die Mose tat vor den Augen des ganzen Israel.
Deut FinPR92 34:12  ihmetekoja, jotka Mooses teki koko Israelin kansan nähden Herran väkevän käden voimalla.
Deut SpaRV186 34:12  Y en toda la mano fuerte, y en todo el espanto grande, que hizo Moisés a ojos de todo Israel.
Deut NlCanisi 34:12  en uit al de macht en al de schrikwekkende daden, die Moses ten aanschouwen van heel Israël heeft voltrokken.
Deut GerNeUe 34:12  und der Israel mit so starker Hand geführt und all die großen und furchterregenden Dinge vor den Augen des ganzen Volkes getan hat.
Deut UrduGeo 34:12  کسی اَور نبی نے اِس قسم کا بڑا اختیار نہ دکھایا، نہ ایسے عظیم اور ہیبت ناک کام کئے جیسے موسیٰ نے اسرائیلیوں کے سامنے کئے۔
Deut AraNAV 34:12  إِذْ لَمْ يَسْتَطِعْ أَحَدٌ أَنْ يَصْنَعَ الْعَظَائِمَ الْمُخِيفَةَ بِقُدْرَةٍ فَائِقَةٍ كَمَا فَعَلَ مُوسَى أَمَامَ كُلِّ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
Deut ChiNCVs 34:12  摩西又在以色列众人眼前行了一切大能的事,和一切大而可畏的事。
Deut ItaRive 34:12  né simile a lui in quegli atti potenti e in tutte quelle gran cose tremende, che Mosè fece dinanzi agli occhi di tutto Israele.
Deut Afr1953 34:12  en wat betref die hele magsopenbaring en al die groot, skrikwekkende dade wat Moses voor die oë van die hele Israel gedoen het.
Deut RusSynod 34:12  и по руке сильной, и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля.
Deut UrduGeoD 34:12  किसी और नबी ने इस क़िस्म का बड़ा इख़्तियार न दिखाया, न ऐसे अज़ीम और हैबतनाक काम किए जैसे मूसा ने इसराईलियों के सामने किए।
Deut TurNTB 34:12  Musa İsrailliler'in gözleri önünde güçlü, büyük ve ürkütücü işler yapmıştı.
Deut DutSVV 34:12  En in al die sterke hand, en in al die grote verschrikking, die Mozes gedaan heeft voor de ogen van gans Israel.
Deut HunKNB 34:12  meg mindazon hatalmas erő és nagy csodajel tekintetében, amelyet Mózes egész Izrael szeme láttára véghezvitt.
Deut Maori 34:12  Mo nga mahi katoa hoki a te ringa kaha, mo nga mea whakawehi nui i meatia e Mohi ki te aroaro o Iharaira katoa.
Deut HunKar 34:12  És mindama hatalmas erőben, és mindama nagy rettenetességben, a melyeket véghez vitt Mózes az egész Izráel szemei előtt.
Deut Viet 34:12  hoặc hết thảy công việc lớn lao và đáng sợ mà Môi-se cậy tay quyền năng mình làm tại trước mặt cả Y-sơ-ra-ên.
Deut Kekchi 34:12  Ma̱ ani chic quiru xba̱nunquil li sachba chˈo̱lej ut li milagros joˈ li quixba̱nu laj Moisés chiruheb chixjunileb laj Israel, chi moco quicuan xcuanquileb joˈ li xcuanquil laj Moisés.
Deut SP 34:12  ולכל היד החזקה ולכל המראה הגדול אשר עשה משה לעיני כל ישראל
Deut Swe1917 34:12  och om man tänker på all den väldiga kraft som Mose visade, och på alla de stora och fruktansvärda gärningar som han gjorde inför hela Israel.
Deut CroSaric 34:12  po onoj moćnoj ruci njegovoj i po svim onim velikim zastrašnim djelima koja učini na oči svega Izraela.
Deut VieLCCMN 34:12  Ông Mô-sê đã biểu dương tất cả sức mạnh bàn tay ông và gây tất cả nỗi kinh hoàng lớn lao trước mắt toàn thể Ít-ra-en.
Deut FreBDM17 34:12  Selon toute cette main forte, et toutes ces grandes oeuvres redoutables, que Moïse fit à la vue de tout Israël.
Deut FreLXX 34:12  Grandes merveilles que, par une main puissante, Moïse opéra devant tout Israël.
Deut Aleppo 34:12  ולכל היד החזקה ולכל המורא הגדול אשר עשה משה לעיני כל ישראל  {ש}
Deut MapM 34:12  וּלְכֹל֙ הַיָּ֣ד הַחֲזָקָ֔ה וּלְכֹ֖ל הַמּוֹרָ֣א הַגָּד֑וֹל אֲשֶׁר֙ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י כׇּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
Deut HebModer 34:12  ולכל היד החזקה ולכל המורא הגדול אשר עשה משה לעיני כל ישראל׃
Deut Kaz 34:12  Осылайша Мұса бүкіл Исраил халқының көз алдында Жаратқан Иенің зор құдіретін көрсетіп, үрейлі іс-әрекеттерді жасады.
Deut FreJND 34:12  et selon toute cette main forte, et selon tous les terribles prodiges que fit Moïse aux yeux de tout Israël.
Deut GerGruen 34:12  und mit all der starken Macht und mit all dem großen Furchtbaren, das Moses vor den Augen von ganz Israel gewirkt hat.
Deut SloKJV 34:12  in v vsej tisti mogočni roki in vsej veliki strahoti, ki jo je Mojzes pokazal pred očmi vsega Izraela.
Deut Haitian 34:12  Pa gen lòt pwofèt ki janm gen menm pouvwa sa a pou fè tout kalite gwo bagay sa yo Moyiz te fè devan tout pèp Izrayèl la.
Deut FinBibli 34:12  Ja kaikessa väkevässä kädessä, ja kaikissa suurissa peljättävissä töissä, jotka Moses teki koko Israelin silmäin edessä.
Deut Geez 34:12  ዐበይት ፡ መድምም ፡ ወእድ ፡ ጽንዕት ፡ ወመዝራዕት ፡ ልዑል ፡ ኵሎ ፡ ዘገብረ ፡ ሙሴ ፡ በቅድመ ፡ ኵሉ ፡ እስራኤል ። (ተፈጸመ ፡ ዳግም ፡ ኦሪት ።)
Deut SpaRV 34:12  Y en toda aquella mano esforzada, y en todo el espanto grande que causó Moisés á ojos de todo Israel.
Deut WelBeibl 34:12  Roedd Moses wedi dangos nerth mawr a gwneud pethau rhyfeddol o flaen pobl Israel i gyd.
Deut GerMenge 34:12  und hinsichtlich aller Erweise von gewaltiger Kraft und hinsichtlich aller erstaunlichen Großtaten, die Mose vor den Augen von ganz Israel vollbracht hat.
Deut GreVamva 34:12  και εις πάσαν την χείρα την κραταιάν, και εις πάντα τα θαυμάσια τα μεγάλα, τα οποία έκαμεν ο Μωϋσής ενώπιον παντός του Ισραήλ.
Deut UkrOgien 34:12  і щодо всієї тієї сильної руки, і щодо всього того стра́ху великого, що Мойсей чинив на оча́х усього Ізраїля.
Deut SrKDEkav 34:12  И у свим делима крепке руке и у свим страхотама великим, које учини Мојсије пред свим Израиљем.
Deut FreCramp 34:12  ni quant à toute sa main puissante et à toutes les choses terribles que Moïse accomplit sous les yeux de tout Israël.
Deut PolUGdan 34:12  I we wszystkich sprawach potężnej ręki, i w całej wielkiej grozie, którą Mojżesz wywołał na oczach całego Izraela.
Deut FreSegon 34:12  et pour tous les prodiges de terreur que Moïse accomplit à main forte sous les yeux de tout Israël.
Deut SpaRV190 34:12  Y en toda aquella mano esforzada, y en todo el espanto grande que causó Moisés á ojos de todo Israel.
Deut HunRUF 34:12  és mindazoknak az erős kézre valló, nagy és félelmetes tetteknek a véghezvitelére, amelyeket Mózes egész Izráel szeme láttára vitt véghez.
Deut DaOT1931 34:12  og til den vældige Kraft og alt det forfærdelige og store, Moses udførte i hele Israels Paasyn.
Deut TpiKJPB 34:12  Na long olgeta samting bilong strongpela han na long olgeta samting bilong bikpela pret, Moses i bin soim ol dispela long ol ai bilong olgeta Isrel.
Deut DaOT1871 34:12  og til den vældige Haand og til alle de forfærdelige og store Gerninger, som Mose gjorde for al Israels Øjne.
Deut FreVulgG 34:12  ni qui ait agi avec un bras si puissant, et qui ait exécuté des œuvres aussi grandes et aussi merveilleuses que celles que Moïse a faites devant tout Israël.
Deut PolGdans 34:12  Także we wszystkich sprawach ręki możnej, i we wszystkich postrachach wielkich, które czynił Mojżesz przed oczyma wszystkiego Izraela.
Deut JapBungo 34:12  またイスラエルの一切の人の目の前にてモーセその大なる能力をあらはし大なる畏るべき事を行へり
Deut GerElb18 34:12  und nach all der starken Hand und nach all dem Großen und Furchtbaren, das Mose vor den Augen des ganzen Israel getan hat.