Deut
|
RWebster
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
NHEBJE
|
34:8 |
The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
SPE
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
ABP
|
34:8 |
And [4wept over 1the 2sons 3of Israel] Moses in the wilderness of Moab, at the Jordan by Jericho for thirty days; and they completed the days of the mourning of weeping for Moses.
|
Deut
|
NHEBME
|
34:8 |
The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
Rotherha
|
34:8 |
And the sons of Israel bewailed Moses in the waste plains of Moab thirty days,—then were completed the wailing-days of the mourning for Moses.
|
Deut
|
LEB
|
34:8 |
And the ⌞Israelites⌟ wept concerning Moses thirty days; finally the days of weeping and mourning for Moses were completed.
|
Deut
|
RNKJV
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
Jubilee2
|
34:8 |
And the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping [and] mourning for Moses were fulfilled.
|
Deut
|
Webster
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping [and] mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
Darby
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
ASV
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
LITV
|
34:8 |
And the sons of Israel mourned Moses in the plains of Moab thirty days. And the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
Geneva15
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plaine of Moab thirtie dayes: so the dayes of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
CPDV
|
34:8 |
And the sons of Israel wept for him in the plains of Moab for thirty days. And then the days of their wailing, during which they mourned Moses, were completed.
|
Deut
|
BBE
|
34:8 |
For thirty days the children of Israel were weeping for Moses in the table-lands of Moab, till the days of weeping and sorrow for Moses were ended.
|
Deut
|
DRC
|
34:8 |
And the children of Israel mourned for him in the plains of Moab thirty days: and the days of their mourning in which they mourned Moses were ended.
|
Deut
|
GodsWord
|
34:8 |
The Israelites mourned for Moses in the plains of Moab for 30 days. Then the time of mourning for him was over.
|
Deut
|
JPS
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
KJVPCE
|
34:8 |
¶ And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
NETfree
|
34:8 |
The Israelites mourned for Moses in the deserts of Moab for thirty days; then the days of mourning for Moses ended.
|
Deut
|
AB
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in Araboth of Moab at the Jordan near Jericho for thirty days; and the days of weeping and mourning for Moses were completed.
|
Deut
|
AFV2020
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
NHEB
|
34:8 |
The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
NETtext
|
34:8 |
The Israelites mourned for Moses in the deserts of Moab for thirty days; then the days of mourning for Moses ended.
|
Deut
|
UKJV
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
KJV
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
KJVA
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
AKJV
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
RLT
|
34:8 |
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
MKJV
|
34:8 |
And the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. And the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
YLT
|
34:8 |
And the sons of Israel bewail Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping and mourning for Moses are completed.
|
Deut
|
ACV
|
34:8 |
And the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses were ended.
|
Deut
|
PorBLivr
|
34:8 |
E choraram os filhos de Israel a Moisés nos campos de Moabe trinta dias: E assim se cumpriram os dias do choro do luto de Moisés.
|
Deut
|
Mg1865
|
34:8 |
Ary ny Zanak’ Isiraely nisaona an’ i Mosesy telo-polo andro teo Arbota-moaba; dia tapitra ny andro fitomaniana nisaonana an’ i Mosesy.
|
Deut
|
FinPR
|
34:8 |
Ja israelilaiset itkivät Moosesta Mooabin arolla kolmekymmentä päivää; sitten päättyi Mooseksen muistoksi vietetty itku-ja suruaika.
|
Deut
|
FinRK
|
34:8 |
Israelilaiset itkivät Moosesta Mooabin arolla kolmekymmentä päivää. Sitten Mooseksen muistoksi vietetty itku- ja suruaika päättyi.
|
Deut
|
ChiSB
|
34:8 |
以色列子民在摩阿布曠野哀悼了梅瑟三十日。為梅瑟舉哀的日期滿了,
|
Deut
|
CopSahBi
|
34:8 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲁⲣⲁⲃⲱⲑ ⲛⲧⲉ ⲙⲱⲁⲃ ϩⲓϫⲛ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲙⲁⲁⲃ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲱⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲫⲏⲃⲉ ⲙⲛ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ,
|
Deut
|
ChiUns
|
34:8 |
以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。
|
Deut
|
BulVeren
|
34:8 |
И израилевите синове плакаха за Мойсей тридесет дни в равнините на Моав; така се изпълниха дните на плача и жалейката за Мойсей.
|
Deut
|
AraSVD
|
34:8 |
فَبَكَى بَنُو إِسْرَائِيلَ مُوسَى فِي عَرَبَاتِ مُوآبَ ثَلَاثِينَ يَوْمًا. فَكَمُلَتْ أَيَّامُ بُكَاءِ مَنَاحَةِ مُوسَى.
|
Deut
|
SPDSS
|
34:8 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
34:8 |
Kaj la Izraelidoj priploris Moseon sur la stepoj de Moab dum tridek tagoj. Kaj pasis la tagoj de plorado kaj funebrado pri Moseo.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
34:8 |
และคนอิสราเอลร้องไห้ถึงโมเสสที่ราบโมอับสามสิบวัน แล้ววันที่ร้องไห้ไว้ทุกข์ถึงโมเสสก็สิ้นลง
|
Deut
|
OSHB
|
34:8 |
וַיִּבְכּוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־מֹשֶׁ֛ה בְּעַֽרְבֹ֥ת מוֹאָ֖ב שְׁלֹשִׁ֣ים י֑וֹם וַֽיִּתְּמ֔וּ יְמֵ֥י בְכִ֖י אֵ֥בֶל מֹשֶֽׁה׃
|
Deut
|
SPMT
|
34:8 |
ויבכו בני ישראל את משה בערבת מואב שלשים יום ויתמו ימי בכי אבל משה
|
Deut
|
BurJudso
|
34:8 |
ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် မောရှေကို အောက်မေ့၍၊ မောဘလွင်ပြင်၌ အရက်သုံးဆယ်ပတ်လုံး ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းကို ပြုကြ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
34:8 |
قوم اسرائیل برای او سی روز در دشتهای موآب سوگواری کردند.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
34:8 |
Isrāīliyoṅ ne Moāb ke maidānī ilāqe meṅ 30 din tak us kā mātam kiyā.
|
Deut
|
SweFolk
|
34:8 |
Israels barn sörjde Mose på Moabs hedar under trettio dagar. Sedan var gråtens dagar i sorgetiden efter Mose slut.
|
Deut
|
GerSch
|
34:8 |
Die Kinder Israel aber beweinten Mose in den Steppen Moabs dreißig Tage lang; dann hörten sie auf zu weinen und zu trauern um Mose.
|
Deut
|
TagAngBi
|
34:8 |
At iniyakan ng mga anak ni Israel si Moises sa mga kapatagan ng Moab, na tatlong pung araw: sa gayon, natapos ang mga araw ng pagtangis sa pagluluksa kay Moises.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
34:8 |
Israelilaiset itkivät Moosesta Mooabin arolla kolmekymmentä päivää. Sitten päättyi Mooseksen muistoksi vietetty itku- ja suruaika.
|
Deut
|
Dari
|
34:8 |
مردم اسرائیل مدت سی روز در دشتهای موآب برای او ماتم گرفتند.
|
Deut
|
SomKQA
|
34:8 |
Oo reer binu Israa'iilna soddon maalmood ayay Muuse ugu ooyayeen bannaankii Moo'aab, haddaba maalmihii loo barooranayay Muuse way dhammaadeen.
|
Deut
|
NorSMB
|
34:8 |
Israels-sønerne gret yver honom på Moabmoarne i tretti dagar; då fyrst var det ende på syrgjehøgtidi.
|
Deut
|
Alb
|
34:8 |
Bijtë e Izraelit e qanë në fushat e Moabit tridhjetë ditë; pastaj ditët e zisë dhe të vajtimit për Moisiun morën fund.
|
Deut
|
KorHKJV
|
34:8 |
¶이스라엘 자손이 모압 평야에서 모세를 위해 삼십 일 동안 슬피 우니 이로써 모세를 위해 슬피 울며 애곡하는 일이 끝나니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
34:8 |
И плакаше синови Израиљеви за Мојсијем у пољу Моавском тридесет дана; и прођоше плачни дани жалости за Мојсијем.
|
Deut
|
Wycliffe
|
34:8 |
And the sones of Israel biwepten hym thretti daies in the feeldi places of Moab; and the daies of weilyng of men `bymorenynge Moises weren fillid.
|
Deut
|
Mal1910
|
34:8 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ മോശെയെക്കുറിച്ചു മോവാബ് സമഭൂമിയിൽ മുപ്പതു ദിവസം കരഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു; അങ്ങനെ മോശെയെക്കുറിച്ചു കരഞ്ഞു വിലപിക്കുന്ന കാലം തികഞ്ഞു.
|
Deut
|
KorRV
|
34:8 |
이스라엘 자손이 모압 평지에서 애곡하는 기한이 맞도록 모세를 위하여 삼십 일을 애곡하니라
|
Deut
|
Azeri
|
34:8 |
ائسرايئل اؤولادلاري موسا اوچون موآب اووالاريندا اوتوز گون ياس توتدولار. موسا اوچون اولان ماتم گونلري قورتاردي.
|
Deut
|
SweKarlX
|
34:8 |
Och Israels barn begreto Mose på de Moabiters mark i tretio dagar; och de gråto- och klagodagar öfver Mose vordo fullkomnade.
|
Deut
|
KLV
|
34:8 |
The puqpu' vo' Israel wept vaD Moses Daq the plains vo' Moab wejmaH jajmey: vaj the jajmey vo' weeping Daq the mourning vaD Moses were ended.
|
Deut
|
ItaDio
|
34:8 |
E i figliuoli d’Israele lo piansero nelle campagne di Moab, per trenta giorni; e così si compierono i giorni del pianto del cordoglio di Mosè.
|
Deut
|
RusSynod
|
34:8 |
И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских [у Иордана близ Иерихона] тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее.
|
Deut
|
CSlEliza
|
34:8 |
И плакашася сынове Израилевы Моисеа во Аравофе Моавли у Иордана близ Иерихона тридесять дний. И скончашася дние плача сетования о Моисей.
|
Deut
|
ABPGRK
|
34:8 |
και έκλαυσαν οι υιοί Ισραήλ Μωυσήν εν αραβώθ Μωάβ επί του Ιορδάνου κατά Ιεριχώ τριάκοντα ημέρας και συνετελέσθησαν αι ημέραι του πένθους κλαυθμού Μωυσή
|
Deut
|
FreBBB
|
34:8 |
Et les fils d'Israël pleurèrent Moïse dans les plaines de Moab pendant trente jours, et les jours des pleurs, le deuil de Moïse, furent accomplis.
|
Deut
|
LinVB
|
34:8 |
Bana ba Israel baleli Moze o Bisobe bya Moab mikolo ntuku isato. Esilisi bango mikolo mya boleli Moze, basukisi lilaka.
|
Deut
|
HunIMIT
|
34:8 |
Megsiratták Izrael fiai Mózest Móáb síkságain harminc napig, és beteltek Mózes siratásának, gyászolásának napjai.
|
Deut
|
ChiUnL
|
34:8 |
以色列人於摩押平原、爲之哀哭三旬、盈其日數、
|
Deut
|
VietNVB
|
34:8 |
Dân Y-sơ-ra-ên thương khóc ông trong đồng bằng Mô-áp suốt ba mươi ngày, là thời kỳ thương khóc và chịu tang Môi-se.
|
Deut
|
LXX
|
34:8 |
καὶ ἔκλαυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸν Μωυσῆν ἐν Αραβωθ Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω τριάκοντα ἡμέρας καὶ συνετελέσθησαν αἱ ἡμέραι πένθους κλαυθμοῦ Μωυσῆ
|
Deut
|
CebPinad
|
34:8 |
Ug nanagpanghilak ang mga anak sa Israel tungod kang Moises didto sa mga kapatagan sa Moab sulod sa katloan ka adlaw mao nga ang mga adlaw sa paghilak sa pagbangutan kang Moises natapus,
|
Deut
|
RomCor
|
34:8 |
Copiii lui Israel au plâns pe Moise treizeci de zile în câmpia Moabului; şi zilele acelea de plâns şi de jale pentru Moise s-au sfârşit.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
34:8 |
Mehn Israel ko eri mwahieiki erein rahn silihsek nan patapat en Mohap.
|
Deut
|
HunUj
|
34:8 |
Izráel fiai harminc napig siratták Mózest a Móáb síkságán, amíg el nem telt Mózes siratásának és gyászolásának az ideje.
|
Deut
|
GerZurch
|
34:8 |
Und die Israeliten beweinten Mose in den Gefilden Moabs dreissig Tage lang; dann waren die Tage des Weinens und der Trauer um Mose zu Ende.
|
Deut
|
GerTafel
|
34:8 |
Und die Söhne Israels beweinten Mose im Flachlande Moabs dreißig Tage; und die Tage des Weinens der Trauer um Mose waren aus;
|
Deut
|
RusMakar
|
34:8 |
И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинахъ Моавитскихъ тридцать дней; и прошли дни плача и сјтованіи о Моисеј.
|
Deut
|
PorAR
|
34:8 |
Os filhos de Israel prantearam a Moisés por trinta dias nas planícies de Moabe; e os dias do pranto no luto por Moisés se cumpriram.
|
Deut
|
DutSVVA
|
34:8 |
En de kinderen Israëls beweenden Mozes, in de vlakke velden van Moab, dertig dagen; en de dagen des wenens, van den rouw over Mozes, werden voleindigd.
|
Deut
|
FarOPV
|
34:8 |
وبنیاسرائیل برای موسی در عربات موآب سی روز ماتم گرفتند. پس روزهای ماتم و نوحه گری برای موسی سپری گشت.
|
Deut
|
Ndebele
|
34:8 |
Abantwana bakoIsrayeli basebemlilela uMozisi emagcekeni akoMowabi insuku ezingamatshumi amathathu; zaphela-ke insuku zokukhala zokumlilela uMozisi.
|
Deut
|
PorBLivr
|
34:8 |
E choraram os filhos de Israel a Moisés nos campos de Moabe trinta dias: E assim se cumpriram os dias do choro do luto de Moisés.
|
Deut
|
Norsk
|
34:8 |
Og Israels barn gråt over Moses på Moabs ødemarker i tretti dager; da var gråtens dager til ende, sorgen over Moses.
|
Deut
|
SloChras
|
34:8 |
In sinovi Izraelovi so plakali za Mojzesom na planjavah Moabskih trideset dni, in dopolnjeni so bili dnevi jokanja, žalovanja za Mojzesom.
|
Deut
|
Northern
|
34:8 |
İsrail övladları Musa üçün Moav düzənliyində otuz gün matəm və yas tutdular. Musa üçün olan ağlaşma və yas günləri qurtardı.
|
Deut
|
GerElb19
|
34:8 |
Und die Kinder Israel beweinten Mose in den Ebenen Moabs dreißig Tage lang; und es wurden die Tage des Weinens der Trauer um Mose vollendet.
|
Deut
|
LvGluck8
|
34:8 |
Un Israēla bērni apraudāja Mozu Moaba klajumos trīsdesmit dienas, tad tās gaudu un raudu dienas par Mozu beidzās.
|
Deut
|
PorAlmei
|
34:8 |
E os filhos d'Israel prantearam a Moysés trinta dias nas campinas de Moab: e os dias do pranto do luto de Moysés se cumpriram.
|
Deut
|
ChiUn
|
34:8 |
以色列人在摩押平原為摩西哀哭了三十日,為摩西居喪哀哭的日子就滿了。
|
Deut
|
SweKarlX
|
34:8 |
Och Israels barn begreto Mose på de Moabiters mark i tretio dagar; och de gråto- och klagodagar öfver Mose vordo fullkomnade.
|
Deut
|
SPVar
|
34:8 |
ויבכו בני ישראל את משה בערבת מואב שלשים יום ויתמו ימי בכי אבל משה
|
Deut
|
FreKhan
|
34:8 |
Les enfants d’Israël pleurèrent Moïse, dans les plaines de Moab, trente jours, épuisant complètement le temps des pleurs, le deuil de Moïse.
|
Deut
|
FrePGR
|
34:8 |
Et les enfants d'Israël pleurèrent Moïse dans les plaines de Moab pendant trente jours ; et ils accomplirent le temps des pleurs et du deuil de Moïse.
|
Deut
|
PorCap
|
34:8 |
*Os filhos de Israel choraram Moisés, nas planícies de Moab, durante trinta dias até se completarem os dias de pranto por Moisés.
|
Deut
|
JapKougo
|
34:8 |
イスラエルの人々はモアブの平野で三十日の間モーセのために泣いた。そしてモーセのために泣き悲しむ日はついに終った。
|
Deut
|
GerTextb
|
34:8 |
Und die Israeliten beweinten Mose in den Steppen Moabs dreißig Tage lang; erst dann war die Zeit des Weinens und Trauerns um Mose voll.
|
Deut
|
Kapingam
|
34:8 |
Nia daangada Israel gu-tangitangi gu-manawa-gee gi mee i-lodo nia laangi e-motolu i-nia gowaa baba i Moab.
|
Deut
|
SpaPlate
|
34:8 |
Los hijos de Israel lloraron a Moisés en las campiñas de Moab durante treinta días; y así se cumplieron los días de llanto en el duelo por Moisés.
|
Deut
|
WLC
|
34:8 |
וַיִּבְכּוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־מֹשֶׁ֛ה בְּעַֽרְבֹ֥ת מוֹאָ֖ב שְׁלֹשִׁ֣ים י֑וֹם וַֽיִּתְּמ֔וּ יְמֵ֥י בְכִ֖י אֵ֥בֶל מֹשֶֽׁה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
34:8 |
Izraelitai jį apraudojo trisdešimt dienų Moabo lygumose. Po to gedulas pasibaigė.
|
Deut
|
Bela
|
34:8 |
І аплаквалі Майсея сыны Ізраілевыя на раўнінах Маавіцкіх трыццаць дзён. І прайшлі дні плачу і галашэньня па Майсеі.
|
Deut
|
GerBoLut
|
34:8 |
Und die Kinder Israel beweineten Mose im Gefilde der Moabiter dreiftig Tage. Und wurden vollendet die Tage des Weinens und Klagens uber Mose.
|
Deut
|
FinPR92
|
34:8 |
Israelilaiset itkivät Moabin tasangolla Mooseksen kuolemaa, kunnes kolmenkymmenen päivän suruaika kului umpeen.
|
Deut
|
SpaRV186
|
34:8 |
Y lloraron los hijos de Israel a Moisés en los campos de Moab treinta días: y cumpliéronse los días del lloro del luto de Moisés.
|
Deut
|
NlCanisi
|
34:8 |
De Israëlieten beweenden Moses in de vlakte van Moab dertig dagen lang, tot de tijd van de rouwklacht over Moses voorbij was.
|
Deut
|
GerNeUe
|
34:8 |
Dreißig Tage lang trauerten und weinten die Israeliten um Mose im Steppengebiet Moabs.
|
Deut
|
UrduGeo
|
34:8 |
اسرائیلیوں نے موآب کے میدانی علاقے میں 30 دن تک اُس کا ماتم کیا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
34:8 |
وَنَاحَ بَنُو إِسْرَائِيلَ عَلَى مَوسَى فِي سُهُولِ مُوآبَ طَوَالَ ثَلاَثِينَ يَوْماً.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
34:8 |
以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日;然后为摩西守丧哀哭的日子就满了。
|
Deut
|
ItaRive
|
34:8 |
E i figliuoli d’Israele lo piansero nelle pianure di Moab per trenta giorni, e si compieron così i giorni del pianto, del lutto per Mosè.
|
Deut
|
Afr1953
|
34:8 |
Toe het die kinders van Israel Moses beween in die vlaktes van Moab, dertig dae lank. En die dae van die geween, van die rou oor Moses, het ten einde gekom.
|
Deut
|
RusSynod
|
34:8 |
И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
34:8 |
इसराईलियों ने मोआब के मैदानी इलाक़े में 30 दिन तक उसका मातम किया।
|
Deut
|
TurNTB
|
34:8 |
İsrailliler Moav ovalarında Musa için otuz gün yas tuttular. Sonra Musa için ağlama ve yas tutma günleri sona erdi.
|
Deut
|
DutSVV
|
34:8 |
En de kinderen Israels beweenden Mozes, in de vlakke velden van Moab, dertig dagen; en de dagen des wenens, van den rouw over Mozes, werden voleindigd.
|
Deut
|
HunKNB
|
34:8 |
Izrael fiai aztán harminc napig siratták őt Moáb síkjain: akkor leteltek Mózes siratásának és gyászolásának napjai.
|
Deut
|
Maori
|
34:8 |
Na uhungatia ana a Mohi e nga tama a Iharaira i nga mania o Moapa, e toru tekau nga ra: a taka noa nga ra i uhungatia ai, i tangihia ai a Mohi.
|
Deut
|
HunKar
|
34:8 |
És siraták Izráel fiai Mózest a Moáb mezőségén harmincz napig; és eltelének a Mózes siratásának, azaz gyászolásának napjai.
|
Deut
|
Viet
|
34:8 |
Dân Y-sơ-ra-ên khóc Môi-se trong ba mươi ngày tại đồng bằng Mô-áp. Những ngày khóc và ngày chịu tang cho Môi-se đã xong rồi là như vậy.
|
Deut
|
Kekchi
|
34:8 |
Laje̱b xcaˈcˈa̱l cutan queˈrahoˈ saˈ xchˈo̱leb laj Israel ut queˈxya̱ba lix camic laj Moisés saˈ li naˈajej Moab. Joˈcaˈin nak queˈxnumsiheb li cutan re rahil chˈo̱lejil ut ya̱bac xban lix camic.
|
Deut
|
Swe1917
|
34:8 |
Och Israels barn begräto Mose på Moabs hedar i trettio dagar; därmed voro gråtodagarna ute, vid sorgefesten efter Mose.
|
Deut
|
SP
|
34:8 |
ויבכו בני ישראל את משה בערבת מואב שלשים יום ויתמו ימי בכי אבל משה
|
Deut
|
CroSaric
|
34:8 |
Izraelci oplakivahu Mojsija na Moapskim poljanama trideset dana. Potom prođoše i dani oplakivanja - tugovanja za Mojsijem.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
34:8 |
Con cái Ít-ra-en khóc ông Mô-sê trong đồng bằng Mô-áp ba mươi ngày ; rồi những ngày than khóc thọ tang ông Mô-sê chấm dứt.
|
Deut
|
FreBDM17
|
34:8 |
Et les enfants d’Israël pleurèrent Moïse trente jours dans les campagnes de Moab, et ainsi les jours des pleurs du deuil de Moïse furent accomplis.
|
Deut
|
FreLXX
|
34:8 |
Et les fils d'Israël pleurèrent Moïse en Araboth de Moab sur le Jourdain, vis-à-vis Jéricho, durant trente jours, et les jours du deuil de Moïse s'écoulèrent,
|
Deut
|
Aleppo
|
34:8 |
ויבכו בני ישראל את משה בערבת מואב שלשים יום ויתמו ימי בכי אבל משה
|
Deut
|
MapM
|
34:8 |
וַיִּבְכּוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־מֹשֶׁ֛ה בְּעַֽרְבֹ֥ת מוֹאָ֖ב שְׁלֹשִׁ֣ים י֑וֹם וַֽיִּתְּמ֔וּ יְמֵ֥י בְכִ֖י אֵ֥בֶל מֹשֶֽׁה׃
|
Deut
|
HebModer
|
34:8 |
ויבכו בני ישראל את משה בערבת מואב שלשים יום ויתמו ימי בכי אבל משה׃
|
Deut
|
Kaz
|
34:8 |
Исраилдіктер Моабтың елсіз алқаптарында Мұсаны аза тұту уақыты біткенше, отыз күн бойы қатты қайғыра жылап жоқтады.
|
Deut
|
FreJND
|
34:8 |
– Et les fils d’Israël pleurèrent Moïse dans les plaines de Moab, 30 jours ; et les jours des pleurs du deuil de Moïse furent terminés.
|
Deut
|
GerGruen
|
34:8 |
Die Söhne Israels beweinten Moses in Moabs Steppen dreißig Tage. Erst dann war die Zeit des Weinens und Klagens um Moses voll.
|
Deut
|
SloKJV
|
34:8 |
Izraelovi otroci so na moábskih ravninah trideset dni jokali za Mojzesom; tako so bili dnevi jokanja in žalovanja za Mojzesom končani.
|
Deut
|
Haitian
|
34:8 |
Moun pèp Izrayèl yo pase trant jou nan plenn Moab yo ap kriye lanmò li. Apre sa, yo fini ak tan yo t'ap pase ap kriye pou lanmò Moyiz la.
|
Deut
|
FinBibli
|
34:8 |
Ja Israelin lapset itkivät Mosesta Moabin kedoilla kolmekymmentä päivää; ja itku- ja valituspäivät Moseksesta täytettiin.
|
Deut
|
Geez
|
34:8 |
ወበከይዎ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለሙሴ ፡ በአራቦት ፡ ዘሞአብ ፡ በኀበ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ኢያሪኮ ፡ ሠላሳ ፡ መዋዕለ ፡ ወተፈጸመ ፡ መዋዕለ ፡ ላሑ ፡ ለሙሴ ፡ ዘበከይዎ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
34:8 |
Y lloraron los hijos de Israel á Moisés en los campos de Moab treinta días: y así se cumplieron los días del lloro del luto de Moisés.
|
Deut
|
WelBeibl
|
34:8 |
Buodd pobl Israel yn galaru ar ôl Moses ar wastatir Moab am fis cyfan. Yna daeth y cyfnod o alar i ben.
|
Deut
|
GerMenge
|
34:8 |
Die Israeliten beweinten Mose in den Steppen der Moabiter dreißig Tage lang, bis die Tage des Weinens in der Trauer um ihn zu Ende waren.
|
Deut
|
GreVamva
|
34:8 |
Και έκλαυσαν οι υιοί Ισραήλ τον Μωϋσήν εις τας πεδιάδας του Μωάβ τριάκοντα ημέρας· και ετελειώθησαν αι ημέραι του κλαυθμού του πένθους του Μωϋσέως.
|
Deut
|
UkrOgien
|
34:8 |
І оплакували Мойсея Ізраїлеві сини в моавських степа́х тридцять день, та й покінчи́лися дні опла́кування жало́би за Мойсеєм.
|
Deut
|
FreCramp
|
34:8 |
Les enfants d'Israël pleurèrent Moïse, dans les plaines de Moab, pendant trente jours, et les jours des pleurs pour le deuil de Moïse furent accomplis.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
34:8 |
И плакаше синови Израиљеви за Мојсијем у пољу моавском тридесет дана; и прођоше плачни дани жалости за Мојсијем.
|
Deut
|
PolUGdan
|
34:8 |
I synowie Izraela opłakiwali Mojżesza na równinach Moabu przez trzydzieści dni. Potem skończyły się dni płaczu i żałoby po Mojżeszu.
|
Deut
|
FreSegon
|
34:8 |
Les enfants d'Israël pleurèrent Moïse pendant trente jours, dans les plaines de Moab; et ces jours de pleurs et de deuil sur Moïse arrivèrent à leur terme.
|
Deut
|
SpaRV190
|
34:8 |
Y lloraron los hijos de Israel á Moisés en los campos de Moab treinta días: y así se cumplieron los días del lloro del luto de Moisés.
|
Deut
|
HunRUF
|
34:8 |
Izráel fiai harminc napig siratták Mózest a Móáb síkságán, amíg el nem telt Mózes siratásának és gyászolásának az ideje.
|
Deut
|
DaOT1931
|
34:8 |
Og Israeliterne græd over Moses i tredive Dage paa Moabs Sletter, indtil Tiden for Dødeklagen over Moses var til Ende.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
34:8 |
Na ol pikinini bilong Isrel i krai sori long Moses long tripela ten de long ol ples op bilong Moap. Olsem ol de bilong krai sori na pilim bel hevi long Moses i pinis.
|
Deut
|
DaOT1871
|
34:8 |
Og Israels Børn begræd Mose paa Moabiternes slette Marker tredive Dage; og Graadens Dage endtes, Sorgen over Mose.
|
Deut
|
FreVulgG
|
34:8 |
Les enfants d’Israël le pleurèrent dans la plaine de Moab pendant trente jours, et alors le deuil de ceux qui le pleuraient fut achevé.
|
Deut
|
PolGdans
|
34:8 |
I płakali synowie Izraelscy Mojżesza na polach Moabskich przez trzydzieści dni. A gdy się skończyły dni płaczu i żałoby Mojżeszowej:
|
Deut
|
JapBungo
|
34:8 |
イスラエルの子孫モアブの地において三十日のあひだモーセのために哭泣をなしけるがモーセのために哭き哀しむ日つひに滿り
|
Deut
|
GerElb18
|
34:8 |
Und die Kinder Israel beweinten Mose in den Ebenen Moabs dreißig Tage lang; und es wurden die Tage des Weinens der Trauer um Mose vollendet.
|