Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 34:7  And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut NHEBJE 34:7  Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut SPE 34:7  And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut ABP 34:7  And Moses was a hundred and twenty years old at his coming to an end. [2were not 3darkened 1His eyes], nor were [2corrupted 1his lips].
Deut NHEBME 34:7  Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut Rotherha 34:7  Now, Moses, was a hundred and twenty years old, when he died,—his eye had not dimmed, nor had his freshness fled.
Deut LEB 34:7  ⌞Now Moses was a hundred and twenty years old⌟ ⌞when he died⌟; ⌞his sight was not impaired and his vigor had not abated⌟.
Deut RNKJV 34:7  And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut Jubilee2 34:7  And Moses [was] one hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut Webster 34:7  And Moses [was] a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut Darby 34:7  And Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut ASV 34:7  And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut LITV 34:7  And Moses was a son of a hundred and twenty years at his death; his eye had not become dim, nor had his natural force abated.
Deut Geneva15 34:7  Moses was nowe an hundreth and twentie yeere olde when hee died, his eye was not dimme, nor his naturall force abated.
Deut CPDV 34:7  Moses was one hundred and twenty years old when he died. His eye was not dimmed, nor were his teeth displaced.
Deut BBE 34:7  And Moses at his death was a hundred and twenty years old: his eye had not become clouded, or his natural force become feeble.
Deut DRC 34:7  Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, neither were his teeth moved.
Deut GodsWord 34:7  Moses was 120 years old when he died. His eyesight never became poor, and he never lost his physical strength.
Deut JPS 34:7  And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut KJVPCE 34:7  ¶ And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut NETfree 34:7  Moses was 120 years old when he died, but his eye was not dull nor had his vitality departed.
Deut AB 34:7  And Moses was a hundred and twenty years old at his death; his eyes were not dimmed, nor were his natural powers destroyed.
Deut AFV2020 34:7  And Moses was a hundred and twenty years old when he died. His eye was not dim, nor any of his natural strength abated.
Deut NHEB 34:7  Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut NETtext 34:7  Moses was 120 years old when he died, but his eye was not dull nor had his vitality departed.
Deut UKJV 34:7  And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force decreased.
Deut KJV 34:7  And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut KJVA 34:7  And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut AKJV 34:7  And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut RLT 34:7  And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut MKJV 34:7  And Moses was a hundred and twenty years old when he died. His eye was not dim, nor had he lost any of his natural strength.
Deut YLT 34:7  And Moses is a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled.
Deut ACV 34:7  And Moses was a hundred and twenty years old when he died. His eye was not dim, nor his natural force abated.
Deut VulgSist 34:7  Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est: non caligavit oculus eius, nec dentes illius moti sunt.
Deut VulgCont 34:7  Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est: non caligavit oculus eius, nec dentes illius moti sunt.
Deut Vulgate 34:7  Moses centum et viginti annorum erat quando mortuus est non caligavit oculus eius nec dentes illius moti sunt
Deut VulgHetz 34:7  Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est: non caligavit oculus eius, nec dentes illius moti sunt.
Deut VulgClem 34:7  Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est : non caligavit oculus ejus, nec dentes illius moti sunt.
Deut CzeBKR 34:7  Byl pak Mojžíš ve stu a dvadcíti letech, když umřel, a nepošly oči jeho, aniž síla odešla od něho.
Deut CzeB21 34:7  Když Mojžíš zemřel, bylo mu sto dvacet let. Jeho oči nezeslábly a jeho svěžest nevyprchala.
Deut CzeCEP 34:7  Mojžíšovi bylo sto dvacet let, když umřel. Zrak mu nepohasl a svěžest ho neopustila.
Deut CzeCSP 34:7  Mojžíšovi bylo sto dvacet let, ⌈když zemřel;⌉ jeho zrak nezeslábl a ⌈síla ho neopustila.⌉
Deut PorBLivr 34:7  E era Moisés de idade de cento e vinte anos quando morreu: seus olhos nunca se escureceram, nem perdeu o seu vigor.
Deut Mg1865 34:7  Efa roa-polo amby zato taona Mosesy vao maty; ary tsy pahina ny masony, na nihena ny heriny.
Deut FinPR 34:7  Ja Mooses oli kuollessaan sadan kahdenkymmenen vuoden vanha, mutta hänen silmänsä eivät olleet hämärtyneet, eikä hänen elinvoimansa ollut kadonnut.
Deut FinRK 34:7  Mooses oli kuollessaan sadankahdenkymmenen vuoden ikäinen. Hänen silmänsä eivät kuitenkaan olleet hämärtyneet eikä hänen elinvoimansa ehtynyt.
Deut ChiSB 34:7  梅瑟死時,已一百二十歲;他的眼睛未花,精力也未衰退。
Deut CopSahBi 34:7  ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲛϣⲉ ϫⲟⲩⲱⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲙⲡⲟⲩⲣϩⲗⲟⲥⲧⲛ ⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲟⲩⲧⲁⲕⲟ
Deut ChiUns 34:7  摩西死的时候年一百二十岁;眼目没有昏花,精神没有衰败。
Deut BulVeren 34:7  Мойсей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не бяха отслабнали и силата му не беше намаляла.
Deut AraSVD 34:7  وَكَانَ مُوسَى ٱبْنَ مِئَةٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً حِينَ مَاتَ، وَلَمْ تَكِلَّ عَيْنُهُ وَلَا ذَهَبَتْ نَضَارَتُهُ.
Deut SPDSS 34:7  . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 34:7  Kaj Moseo havis la aĝon de cent dudek jaroj, kiam li mortis; ne malakriĝis lia okulo, kaj ne malaperis lia freŝeco.
Deut ThaiKJV 34:7  เมื่อโมเสสสิ้นชีวิตนั้นท่านมีอายุหนึ่งร้อยยี่สิบปี นัยน์ตาของท่านมิได้มัวไป หรือกำลังของท่านก็ไม่ถอย
Deut OSHB 34:7  וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹת֑וֹ לֹֽא־כָהֲתָ֥ה עֵינ֖וֹ וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃
Deut SPMT 34:7  ומשה בן מאה ועשרים שנה במתו לא כהתה עינו ולא נס לחה
Deut BurJudso 34:7  မောရှေသည် အနိစ္စရောက်သောအခါ အသက် တရာနှစ်ဆယ်ရှိ၏။ သူ၏မျက်စိမမှုန်သေး။ ခွန်အား လည်း မလျော့သေး။
Deut FarTPV 34:7  موسی در سن صد و بیست سالگی درگذشت. با این وجود، همچنان نیرومند بود و چشمان او به خوبی می‌دید.
Deut UrduGeoR 34:7  Apnī wafāt ke waqt Mūsā 120 sāl kā thā. Āḳhir tak na us kī āṅkheṅ dhundlāīṅ, na us kī tāqat kam huī.
Deut SweFolk 34:7  Mose var hundratjugo år när han dog. Hans ögon var inte skumma, hans livskraft inte försvunnen.
Deut GerSch 34:7  Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb: seine Augen waren nicht schwach geworden, und seine Kraft war nicht gewichen.
Deut TagAngBi 34:7  At si Moises ay may isang daan at dalawang pung taong gulang nang siya'y mamatay: ang kaniyang mata'y hindi lumabo, ni ang kaniyang talagang lakas ay humina.
Deut FinSTLK2 34:7  Mooses oli kuollessaan sadan kahdenkymmenen vuoden vanha, mutta hänen silmänsä eivät olleet hämärtyneet, eikä hänen elinvoimansa ollut kadonnut.
Deut Dari 34:7  موسی در سن یکصد و بیست سالگی درگذشت. با وجود آن هنوز قوی و چشمانش بخوبی می دید.
Deut SomKQA 34:7  Oo Muuse markuu dhintay wuxuu jiray boqol iyo labaatan sannadood, oo haddana indhihiisu ma aragdarnaan, xooggiisiina kama yaraan.
Deut NorSMB 34:7  Moses var hundrad og tjuge år gamall då han døydde; men endå hadde han ikkje dimst på syni eller veikna i åndi.
Deut Alb 34:7  Moisiu ishte njëqind e njëzet vjeç kur vdiq; shikimi i tij nuk ishte dobësuar dhe fuqia e tij nuk i qe mpakur.
Deut KorHKJV 34:7  ¶모세가 죽을 때에 나이가 백이십 세였으나 그의 눈이 어둡지 아니하였고 타고난 힘이 줄지 아니하였더라.
Deut SrKDIjek 34:7  И бјеше Мојсију сто и двадесет година кад умрије, и не бјеху потамњеле очи његове нити га снага издала.
Deut Wycliffe 34:7  Moises was of an hundrid and twenti yeer whanne he diede; his iye dasewide not, nethir hise teeth weren stirid.
Deut Mal1910 34:7  മോശെ മരിക്കുമ്പോൾ അവന്നു നൂറ്റിരുപതു വയസ്സായിരുന്നു. അവന്റെ കണ്ണു മങ്ങാതെയും അവന്റെ ദേഹബലം ക്ഷയിക്കാതെയും ഇരുന്നു.
Deut KorRV 34:7  모세의 죽을 때 나이 일백이십 세나 그 눈이 흐리지 아니하였고 기력이 쇠하지 아니하였더라
Deut Azeri 34:7  گرچي موسا اؤلَنده يوز ائيئرمي ياشيندا ائدي، لاکئن گؤزو نوردان دوشمه‌مئش، طاقتي ده چکئلمه‌مئشدي.
Deut SweKarlX 34:7  Och Mose var hundrade och tjugu år gammal, då han blef död; hans ögon voro intet mörk vorden, och hans kinder voro intet förfallna.
Deut KLV 34:7  Moses ghaHta' wa' vatlh cha'maH DISmey qan ghorgh ghaH Heghta': Daj mIn ghaHta' ghobe' dim, ghobe' Daj natural force abated.
Deut ItaDio 34:7  Or Mosè era d’età di centovent’anni quando morì; la vista non gli era scemata, e il suo vigore non era fuggito.
Deut RusSynod 34:7  Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.
Deut CSlEliza 34:7  Моисею же бе сто и двадесять лет, егда скончася: не отемнесте очи его, ни истлеста устне его.
Deut ABPGRK 34:7  Μωυσής δε ην εκατόν και είκοσι ετών εν τω τελευτάν αυτόν ουκ ημαυρώθησαν οι οφθαλμοί αυτού ουδέ εφθάρησαν τα χελύνια αυτού
Deut FreBBB 34:7  Et Moïse était âgé de cent vingt ans quand il mourut ; ses yeux n'étaient point affaiblis et sa vigueur n'était point passée.
Deut LinVB 34:7  Ntango Moze awei, akokisi mibu monkama na ntuku ibale ; miso ma ye makufaki naino te mpe azalaki naino makasi.
Deut HunIMIT 34:7  Mózes pedig százhúsz éves volt, mikor meghalt; nem homályosodott el a szeme és nem fogyott meg az ereje.
Deut ChiUnL 34:7  摩西卒時、年百有二十、其目未眊、其力未衰、
Deut VietNVB 34:7  Môi-se qua đời lúc ông được một trăm hai mươi tuổi, nhưng mắt ông không làn, sức ông không giảm.
Deut LXX 34:7  Μωυσῆς δὲ ἦν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι ἐτῶν ἐν τῷ τελευτᾶν αὐτόν οὐκ ἠμαυρώθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ οὐδὲ ἐφθάρησαν τὰ χελύνια αὐτοῦ
Deut CebPinad 34:7  Ug si Moises may panuigon nga usa ka gatus ug kaluhaan ka tuig sa pagkamatay niya. Ang iyang mga mata wala gayud mongitngit, ug ang iyang kusog wala usab magluya.
Deut RomCor 34:7  Moise era în vârstă de o sută douăzeci de ani când a murit; vederea nu-i slăbise şi puterea nu-i trecuse.
Deut Pohnpeia 34:7  Ni ahnsou me eh mehla, Moses mahkiher sounpar 120, ahpw mese sohte ediedla, oh paliwere kekehlailte.
Deut HunUj 34:7  Százhúsz éves volt Mózes, amikor meghalt, nem homályosodott meg a szeme, és nem hagyta el életereje.
Deut GerZurch 34:7  Mose war 120 Jahre alt, als er starb; seine Augen waren nicht trübe geworden, und seine Frische war nicht gewichen.
Deut GerTafel 34:7  Und Mose war hundertzwanzig Jahre alt, da er starb; sein Auge war nicht trüb geworden, noch seine Frische entflohen.
Deut RusMakar 34:7  Моисею было сто двадцать лјтъ, когда онъ умеръ; но зрјніе его не притупилось, и крјность въ немъ не истощилась.
Deut PorAR 34:7  Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor.
Deut DutSVVA 34:7  Mozes nu was honderd en twintig jaren oud, als hij stierf; zijn oog was niet donker geworden, en zijn kracht was niet vergaan.
Deut FarOPV 34:7  و موسی چون وفات یافت، صد و بیست سال داشت، و نه چشمش تار، و نه قوتش کم شده بود.
Deut Ndebele 34:7  Njalo uMozisi wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili ekufeni kwakhe. Amehlo akhe ayengafiphalanga, lamandla akhe ayenganyamalalanga.
Deut PorBLivr 34:7  E era Moisés de idade de cento e vinte anos quando morreu: seus olhos nunca se escureceram, nem perdeu o seu vigor.
Deut Norsk 34:7  Moses var hundre og tyve år gammel da han døde; hans øie var ikke sløvet, og hans kraft var ikke veket bort.
Deut SloChras 34:7  Bil pa je Mojzes sto in dvajset let star, ko je umrl; oko mu ni otemnelo in moč njegova ni opešala.
Deut Northern 34:7  Musa öləndə yüz iyirmi yaşında idi. Gözü nurdan düşməmiş, taqəti çəkilməmişdi.
Deut GerElb19 34:7  Und Mose war hundertzwanzig Jahre alt, als er starb; sein Auge war nicht schwach geworden, und seine Kraft nicht geschwunden.
Deut LvGluck8 34:7  Un Mozus bija simts un divdesmit gadus vecs, kad viņš nomira. Viņa acis nebija palikušas tumšas un viņa spēks nebija zudis.
Deut PorAlmei 34:7  Era Moysés da edade de cento e vinte annos quando morreu: os seus olhos nunca se escureceram, nem perdeu o seu vigor.
Deut ChiUn 34:7  摩西死的時候年一百二十歲;眼目沒有昏花,精神沒有衰敗。
Deut SweKarlX 34:7  Och Mose var hundrade och tjugu år gammal, då han blef död; hans ögon voro intet mörk vorden, och hans kinder voro intet förfallna.
Deut SPVar 34:7  ומשה בן מאה ועשרים שנה במותו לא כהתה עינו ולא נס לחה
Deut FreKhan 34:7  Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu’il mourut; son regard ne s’était point terni, et sa vigueur n’était point épuisée.
Deut FrePGR 34:7  Or Moïse à sa mort était âgé de cent vingt ans ; ses yeux ne s'étaient point éteints, et il n'avait point perdu ses forces.
Deut PorCap 34:7  *Moisés tinha cento e vinte anos quando morreu; a sua vista nunca enfraqueceu e o seu vigor nunca se esgotou.
Deut JapKougo 34:7  モーセは死んだ時、百二十歳であったが、目はかすまず、気力は衰えていなかった。
Deut GerTextb 34:7  Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, als er starb; seine Augen waren nicht erloschen und seine Frische nicht geschwunden.
Deut Kapingam 34:7  Moses ne-made gei mee e-lau-madalua ono ngadau. Mee nogo maaloo hua, gei ono golomada nogo gidee-hua hagahumalia.
Deut SpaPlate 34:7  Tenía Moisés ciento y veinte años cuando murió; y no se había ofuscado su ojo, ni se había perdido su vigor.
Deut WLC 34:7  וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹת֑וֹ לֹֽא־כָהֲתָ֥ה עֵינ֖וֹ וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃
Deut LtKBB 34:7  Mozė mirė šimto dvidešimties metų; nenusilpo jo akys ir jo jėgos neišseko.
Deut Bela 34:7  Майсею было сто дваццаць гадоў, калі ён памёр; але зрок ягоны ня прытупіўся, моцнасьць у ім ня вычарпалася.
Deut GerBoLut 34:7  Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel worden, und seine Kraft war nicht verfallen.
Deut FinPR92 34:7  Mooses oli kuollessaan sadankahdenkymmenen vuoden ikäinen, mutta hänen näkönsä ei ollut hämärtynyt ja hän oli vielä täysissä voimissaan.
Deut SpaRV186 34:7  Y era Moisés de edad de ciento y veinte años cuando murió: sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.
Deut NlCanisi 34:7  Moses was honderd twintig jaar oud, toen hij stierf; maar zijn oog was niet verzwakt, en zijn kracht niet gebroken.
Deut GerNeUe 34:7  Mose war 120 Jahre alt geworden. Sein Sehvermögen hatte nicht nachgelassen und seine Kraft war nicht geschwunden.
Deut UrduGeo 34:7  اپنی وفات کے وقت موسیٰ 120 سال کا تھا۔ آخر تک نہ اُس کی آنکھیں دُھندلائیں، نہ اُس کی طاقت کم ہوئی۔
Deut AraNAV 34:7  وَكَانَ مُوسَى قَدْ بَلَغَ مِنَ الْعُمْرِ مِئَةً وَعِشْرِينَ سَنَةً حِينَ مَاتَ، لَمْ يَكِلَّ بَصَرُهُ وَلاَ غَاضَتْ نَضَارَتُهُ.
Deut ChiNCVs 34:7  摩西死的时候,已经一百二十岁;他的眼睛没有昏花,他的精力也没有衰退。
Deut ItaRive 34:7  Or Mosè avea centovent’anni quando morì; la vista non gli s’era indebolita e il vigore non gli era venuto meno.
Deut Afr1953 34:7  En Moses was honderd en-twintig jaar oud toe hy gesterf het; sy oog was nie verswak nie, en sy krag het nie vergaan nie.
Deut RusSynod 34:7  Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.
Deut UrduGeoD 34:7  अपनी वफ़ात के वक़्त मूसा 120 साल का था। आख़िर तक न उस की आँखें धुँधलाईं, न उस की ताक़त कम हुई।
Deut TurNTB 34:7  Musa öldüğünde yüz yirmi yaşındaydı; ne gözleri zayıflamıştı, ne de gücü tükenmişti.
Deut DutSVV 34:7  Mozes nu was honderd en twintig jaren oud, als hij stierf; zijn oog was niet donker geworden, en zijn kracht was niet vergaan.
Deut HunKNB 34:7  Százhúsz esztendős volt Mózes, amikor meghalt; szeme nem volt homályos és fogai nem mozogtak.
Deut Maori 34:7  A kotahi rau e rua tekau nga tau o Mohi i tona matenga: kahore ano i ataruatia ona kanohi, kahore ano hoki i heke noa tona kaiotatanga.
Deut HunKar 34:7  Mózes pedig száz és húsz esztendős volt, mikor meghalt; nem homályosodott vala meg az ő szeme, sem el nem fogyatkozott vala az ő ereje.
Deut Viet 34:7  Vả, khi Môi-se qua đời, tuổi được một trăm hai mươi; mắt người không làng, sức người không giảm.
Deut Kekchi 34:7  Cuakcˈa̱l (120) chihab cuan re laj Moisés nak quicam. Toj saken na-iloc ut toj cau rib chi us.
Deut Swe1917 34:7  Och Mose var ett hundra tjugu år gammal, när han dog, men hans ögon voro icke skumma, och hans livskraft hade icke försvunnit.
Deut SP 34:7  ומשה בן מאה ועשרים שנה במותו לא כהתה עינו ולא נס לחה
Deut CroSaric 34:7  Mojsiju bijaše sto dvadeset godina kad umrije. Oko mu nije oslabilo niti mu je snaga popustila.
Deut VieLCCMN 34:7  Khi chết, ông Mô-sê thọ một trăm hai mươi tuổi, mắt không mờ, khí lực không giảm.
Deut FreBDM17 34:7  Or Moïse était âgé de six vingts ans quand il mourut ; sa vue n’était point diminuée, et sa vigueur n’était point passée.
Deut FreLXX 34:7  Or, Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut ; ses yeux n'étaient pas obscurcis, sa taille ne s'était point courbée,
Deut Aleppo 34:7  ומשה בן מאה ועשרים שנה—במתו לא כהתה עינו ולא נס לחה
Deut MapM 34:7  וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹת֑וֹ לֹא־כָהֲתָ֥ה עֵינ֖וֹ וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃
Deut HebModer 34:7  ומשה בן מאה ועשרים שנה במתו לא כהתה עינו ולא נס לחה׃
Deut Kaz 34:7  Мұса қайтыс болғанда жүз жиырма жаста еді. Ол көзінің нұры таймаған, тың да қайратты кісі болатын.
Deut FreJND 34:7  Et Moïse était âgé de 120 ans quand il mourut ; son œil n’était pas affaibli, et sa vigueur ne s’en était pas allée.
Deut GerGruen 34:7  Moses war hundertzwanzig Jahre alt, als er starb. Sein Auge war nicht getrübt, und seine Frische nicht geschwunden.
Deut SloKJV 34:7  Mojzes je bil star sto dvajset let, ko je umrl. Njegovo oko ni bilo zatemnjeno, niti se njegova naravna sila ni zmanjšala.
Deut Haitian 34:7  Lè Moyiz mouri, li te gen sanventan. Li te wè byen nan je l' toujou, li te byen enganm toujou.
Deut FinBibli 34:7  Ja Moses oli sadan ja kahdenkymmenen ajastaikainen, kuin hän kuoli; ei hänen silmänsä olleet pimenneet, ja hänen elämänsä neste ei ollut lakastunut.
Deut Geez 34:7  ወምእት ፡ ወዕሥራ ፡ ዓመት ፡ ሎቱ ፡ ለሙሴ ፡ አመ ፡ ሞተ ፡ ወኢተሐምጋ ፡ አዕይንቲሁ ፡ ወኢማሰና ።
Deut SpaRV 34:7  Y era Moisés de edad de ciento y veinte años cuando murió: sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.
Deut WelBeibl 34:7  Roedd Moses yn 120 oed pan fuodd farw, ond roedd yn dal i weld yn glir, ac mor gryf ag erioed.
Deut GerMenge 34:7  Mose war bei seinem Tode hundertundzwanzig Jahre alt; seine Augen waren nicht schwach geworden, und seine Rüstigkeit war nicht geschwunden.
Deut GreVamva 34:7  Και ήτο ο Μωϋσής εκατόν είκοσι ετών, ότε απέθανε· δεν ημαυρώθησαν οι οφθαλμοί αυτού, ουδέ ηλαττώθη η δύναμις αυτού.
Deut UkrOgien 34:7  А Мойсей був віку ста й двадцяти́ літ, коли він помер, та не зате́мнилось око його, і воло́гість його не зменшилась.
Deut FreCramp 34:7  Moïse était âgé de cent vingt ans, lorsqu'il mourut ; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.
Deut SrKDEkav 34:7  И беше Мојсију сто и двадесет година кад умре, и не беху потамнеле очи његове нити га снага издала.
Deut PolUGdan 34:7  Mojżesz miał sto dwadzieścia lat, gdy umarł. Jego wzrok nie był przyćmiony i jego siła go nie opuściła.
Deut FreSegon 34:7  Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.
Deut SpaRV190 34:7  Y era Moisés de edad de ciento y veinte años cuando murió: sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.
Deut HunRUF 34:7  Százhúsz éves volt Mózes, amikor meghalt; látása még nem gyengült meg, és nem hagyta el az életereje.
Deut DaOT1931 34:7  Moses var 120 Aar, da han døde; hans Øje var ikke sløvet og hans Livskraft ikke svundet.
Deut TpiKJPB 34:7  Na Moses i stap wan handet na twenti krismas taim em i dai pinis. Ai bilong em i no bagarap na tu em i no lusim strong bilong bodi bilong em.
Deut DaOT1871 34:7  Og Mose var hundrede og tyve Aar gammel, der han døde; hans Øje var ikke sløvet, og hans Kraft var ikke veget fra ham.
Deut FreVulgG 34:7  Moïse avait cent vingt ans lorsqu’il mourut ; sa vue n’avait pas baissé, et ses dents ne s’étaient pas ébranlées.
Deut PolGdans 34:7  A Mojżesz miał sto i dwadzieścia lat, gdy umarł; nie zaćmiło się oko jego, ani się naruszyła czerstwość jego.
Deut JapBungo 34:7  モーセはその死たる時百二十歳なりしがその目は曚まずその氣力は衰へざりき
Deut GerElb18 34:7  Und Mose war 120 Jahre alt, als er starb; sein Auge war nicht schwach geworden, und seine Kraft nicht geschwunden.