Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 4:13  And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut NHEBJE 4:13  He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments; and he wrote them on two tables of stone.
Deut SPE 4:13  And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut ABP 4:13  And he announced to you his covenant, which he gave charge to you to observe -- the ten discourses; and he wrote them upon two tablets of stone.
Deut NHEBME 4:13  He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments; and he wrote them on two tables of stone.
Deut Rotherha 4:13  Then declared he unto you his covenant which he commanded you to do, the ten words,—and wrote them upon two tables of stone.
Deut LEB 4:13  And he declared to you his covenant, ⌞the Ten Commandments⌟, which he charged you ⌞to observe⌟, and he wrote them on the two tablets of stone.
Deut RNKJV 4:13  And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut Jubilee2 4:13  And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, the ten words; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut Webster 4:13  And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, [even] ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut Darby 4:13  And he declared to you his covenant, which he commanded you to do, the ten words; and he wrote them on two tables of stone.
Deut ASV 4:13  And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut LITV 4:13  And He declared His covenant to you which He has commanded you to do, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone.
Deut Geneva15 4:13  Then hee declared vnto you his couenant which he commanded you to doe, euen the ten commandements, and wrote them vpon two tables of stone.
Deut CPDV 4:13  And he revealed his covenant to you, which he instructed you to carry out, and the ten words which he wrote on two tablets of stone.
Deut BBE 4:13  And he gave you his agreement with you, the ten rules which you were to keep, which he put in writing on the two stones of the law.
Deut DRC 4:13  And he shewed you his covenant, which he commanded you to do, and the ten words that he wrote in two tables of stone.
Deut GodsWord 4:13  The LORD told you about the terms of his promise, the ten commandments, which he commanded you to do. Then he wrote them on two stone tablets.
Deut JPS 4:13  And He declared unto you His covenant, which He commanded you to perform, even the ten words; and He wrote them upon two tables of stone.
Deut KJVPCE 4:13  And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut NETfree 4:13  And he revealed to you the covenant he has commanded you to keep, the ten commandments, writing them on two stone tablets.
Deut AB 4:13  And He declared to you His covenant, which He commanded you to keep, even the Ten Commandments; and He wrote them on two tables of stone.
Deut AFV2020 4:13  And He declared to you His covenant which He commanded you to perform, even the ten commandments. And He wrote them on two tablets of stone.
Deut NHEB 4:13  He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments; and he wrote them on two tables of stone.
Deut NETtext 4:13  And he revealed to you the covenant he has commanded you to keep, the ten commandments, writing them on two stone tablets.
Deut UKJV 4:13  And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut KJV 4:13  And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut KJVA 4:13  And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut AKJV 4:13  And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them on two tables of stone.
Deut RLT 4:13  And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
Deut MKJV 4:13  And He declared to you His covenant which He commanded you to perform, ten commandments. And He wrote them on two tablets of stone.
Deut YLT 4:13  and He declareth to you His covenant, which He hath commanded you to do, the Ten Matters, and He writeth them upon two tables of stone.
Deut ACV 4:13  And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments. And he wrote them upon two tablets of stone.
Deut VulgSist 4:13  Et ostendit vobis pactum suum, quod praecepit ut faceretis, et decem verba, quae scripsit in duabus tabulis lapideis.
Deut VulgCont 4:13  Et ostendit vobis pactum suum, quod præcepit ut faceretis, et decem verba, quæ scripsit in duabus tabulis lapideis.
Deut Vulgate 4:13  et ostendit vobis pactum suum quod praecepit ut faceretis et decem verba quae scripsit in duabus tabulis lapideis
Deut VulgHetz 4:13  Et ostendit vobis pactum suum, quod præcepit ut faceretis, et decem verba, quæ scripsit in duabus tabulis lapideis.
Deut VulgClem 4:13  Et ostendit vobis pactum suum, quod præcepit ut faceretis, et decem verba, quæ scripsit in duabus tabulis lapideis.
Deut CzeBKR 4:13  Jímž vyhlásil vám smlouvu svou, kteréžto přikázal vám ostříhati, totiž desíti slov, a napsal je na dvou dskách kamenných.
Deut CzeB21 4:13  Vyhlásil vám svou smlouvu, kterou vám přikázal plnit, totiž Desatero, jež napsal na dvě kamenné desky.
Deut CzeCEP 4:13  Oznámil vám svou smlouvu, kterou vám přikázal dodržovat, desatero přikázání, a napsal je na dvě kamenné desky.
Deut CzeCSP 4:13  Oznámil vám svou smlouvu, kterou vám přikázal plnit, Deset slov, a napsal je na dvě kamenné desky.
Deut PorBLivr 4:13  E ele vos anunciou seu pacto, o qual vos mandou pôr por obra, os dez mandamentos; e escreveu-os em duas tábuas de pedra.
Deut Mg1865 4:13  Dia nambarany taminareo ny fanekeny, izay nandidiany anareo harahina, dia ny Didy Folo ary nosoratany teo amin’ ny vato fisaka roa ireo.
Deut FinPR 4:13  Ja hän ilmoitti teille liittonsa, jonka hän käski teidän pitää, nimittäin ne kymmenen käskysanaa; ja hän kirjoitti ne kahteen kivitauluun.
Deut FinRK 4:13  Hän ilmoitti teille liittonsa, jonka hän käski teidän pitää, ne kymmenen käskyä, ja hän kirjoitti ne kahteen kivitauluun.
Deut ChiSB 4:13  他將他的盟約,即那十條誡命,給你們宣布出來,吩咐你們遵守,又將這誡命寫在兩塊石版上;
Deut CopSahBi 4:13  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲧⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲏⲧ ⲛϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ
Deut ChiUns 4:13  他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫,并将这诫写在两块石版上。
Deut BulVeren 4:13  Така Той ви изяви завета Си, който ви заповяда да вършите – десетте заповеди – и ги написа на две каменни плочи.
Deut AraSVD 4:13  وَأَخْبَرَكُمْ بِعَهْدِهِ ٱلَّذِي أَمَرَكُمْ أَنْ تَعْمَلُوا بِهِ، ٱلْكَلِمَاتِ ٱلْعَشَرِ، وَكَتَبَهُ عَلَى لَوْحَيْ حَجَرٍ.
Deut SPDSS 4:13  . . . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 4:13  Kaj Li sciigis al vi Sian interligon, kiun Li ordonis al vi plenumi, la dek ordonojn; kaj Li skribis ilin sur du ŝtonaj tabeloj.
Deut ThaiKJV 4:13  และพระองค์ทรงประกาศพันธสัญญาของพระองค์แก่ท่าน ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายปฏิบัติตามคือ พระบัญญัติสิบประการ และพระองค์ทรงจารึกพระบัญญัตินั้นไว้บนศิลาสองแผ่น
Deut OSHB 4:13  וַיַּגֵּ֨ד לָכֶ֜ם אֶת־בְּרִית֗וֹ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִ֑ים וַֽיִּכְתְּבֵ֔ם עַל־שְׁנֵ֖י לֻח֥וֹת אֲבָנִֽים׃
Deut SPMT 4:13  ויגד לכם את בריתו אשר צוה אתכם לעשות עשרת הדברים ויכתבם על שני לחות אבנים
Deut BurJudso 4:13  သင်တို့ကျင့်စရာဘို့ မှာထားတော်မူသော ပဋိ ညာဉ်တရားတည်းဟူသော ပညတ်တော်ဆယ်ပါးတို့ကို မိန့်မြွက်၍ ကျောက်ပြားနှစ်ပြားပေါ်၌ ရေးထားတော်မူ ၏။
Deut FarTPV 4:13  او پیمانی را که عبارت است از احکام ده‌گانهٔ او، بر دو لوح سنگی نوشت و به شما داد تا از آنها اطاعت کنید.
Deut UrduGeoR 4:13  Us ne tumhāre lie apne ahd yānī un 10 ahkām kā elān kiyā aur hukm diyā ki in par amal karo. Phir us ne unheṅ patthar kī do taḳhtiyoṅ par likh diyā.
Deut SweFolk 4:13  Han förkunnade för er sitt förbund som han befallde er att hålla, de tio orden, och han skrev dem på två stentavlor.
Deut GerSch 4:13  Und er verkündigte euch seinen Bund, den er euch zu halten gebot, nämlich die zehn Worte, die er auf zwei steinerne Tafeln schrieb.
Deut TagAngBi 4:13  At kaniyang ipinahayag sa inyo ang kaniyang tipan, na kaniyang iniutos sa inyong ganapin, sa makatuwid baga'y ang sangpung utos; at kaniyang isinulat sa dalawang tapyas na bato.
Deut FinSTLK2 4:13  Hän ilmoitti teille liittonsa, jonka hän käski teidän pitää, nimittäin nuo kymmenen käskysanaa. Hän kirjoitti ne kahteen kivitauluun.
Deut Dari 4:13  او پیمانی را که عبارتند از احکام ده گانۀ او، بر دو لوح سنگی نوشت و به شما داد تا از آن ها اطاعت کنید.
Deut SomKQA 4:13  Oo wuxuu idiin caddeeyey axdigii uu idinku amray inaad samaysaan, kaasoo ah tobanka amar, oo wuxuu iyaga ku qoray laba loox oo dhagax ah.
Deut NorSMB 4:13  Då lyste han lovi si for dykk, og sagde de skulde halda henne, dei ti bodordi, og skreiv deim på tvo steintavlor.
Deut Alb 4:13  Kështu ai ju shpalli besëlidhjen e tij, që ju porositi të respektoni, domethënë të dhjetë urdhërimet; dhe i shkroi mbi dy pllaka prej guri.
Deut KorHKJV 4:13  그분께서 자신의 언약을 너희에게 밝히 보여 주시고 그것을 수행하라고 너희에게 명령하셨으니 곧 열 가지 명령이라. 그분께서 두 돌 판에 그것들을 쓰셨느니라.
Deut SrKDIjek 4:13  И објави вам завјет свој, који вам заповједи да држите, десет ријечи, које написа на двије плоче камене.
Deut Wycliffe 4:13  And he schewide to you his couenaunt, which he comaundide, that ye schulden do, and `he schewide ten wordis, whiche he wroot in two tablis of stoon.
Deut Mal1910 4:13  നിങ്ങൾ അനുസരിച്ചു നടക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ നിങ്ങളോടു കല്പിച്ച തന്റെ നിയമമായ പത്തു കല്പന അവൻ നിങ്ങളെ അറിയിക്കയും രണ്ടു കല്പലകയിൽ എഴുതുകയും ചെയ്തു.
Deut KorRV 4:13  여호와께서 그 언약을 너희에게 반포하시고 너희로 지키라 명하셨으니 곧 십계명이며 두 돌판에 친히 쓰신 것이라
Deut Azeri 4:13  او سئزه عهدئني، يعني عمل اتمه‌يئنئز اوچون امر اتدئيي اون فرماني اعلان اتدي. بونلاري ائکي داش لؤوحه اوستونه يازدي.
Deut SweKarlX 4:13  Och han förkunnade eder sitt förbund, det han eder böd att göra; nämliga de tio ord, och skref dem på två stentaflor.
Deut KLV 4:13  ghaH declared Daq SoH Daj lay', nuq ghaH ra'ta' SoH Daq perform, 'ach the wa'maH ra'ta'ghach mu'mey; je ghaH wrote chaH Daq cha' tables vo' nagh.
Deut ItaDio 4:13  Ed egli vi dichiarò il suo patto, ch’egli vi comandò di mettere in opera; le dieci parole ch’egli scrisse in su due Tavole di pietra.
Deut RusSynod 4:13  и объявил Он вам завет Свой, который повелел вам исполнять, десятословие, и написал его на двух каменных скрижалях;
Deut CSlEliza 4:13  и возвести вам завет Свой, егоже заповеда вам творити, десять словес, и написа я на двоих скрижалех каменных:
Deut ABPGRK 4:13  και ανήγγειλεν υμίν την διαθήκην αυτού ην ενετείλατο υμίν ποιείν τα δέκα ρήματα και έγραψεν αυτά επί δύο πλάκας λιθίνας
Deut FreBBB 4:13  Et il vous fit entendre son alliance qu'il vous ordonna d'observer, les dix paroles ; et il les écrivit sur deux tables de pierre.
Deut LinVB 4:13  Yawe ayebisaki bino bondeko alingaki kokata na bino, atindaki bino ’te bola­nda Mibeko zomi, miye akomaka o mabanga mabale.
Deut HunIMIT 4:13  Kijelentette nektek szövetségét, amelyet parancsolt nektek, hogy megtegyétek: a tíz igét, és fölírta azokat két kőtáblára.
Deut ChiUnL 4:13  彼以爾所當守之約示爾、十誡是也、並書之二石版、
Deut VietNVB 4:13  Chúa công bố với anh chị em giao ước của Ngài, tức là Mười Điều Răn, là những điều Chúa truyền cho anh chị em phải vâng giữ, rồi Ngài viết các điều ấy trên hai bảng đá.
Deut LXX 4:13  καὶ ἀνήγγειλεν ὑμῖν τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἣν ἐνετείλατο ὑμῖν ποιεῖν τὰ δέκα ῥήματα καὶ ἔγραψεν αὐτὰ ἐπὶ δύο πλάκας λιθίνας
Deut CebPinad 4:13  Ug siya mipahayag kaninyo sa tugon nga iyang gisugo kaninyo sa pagtuman, bisan ang napulo ka sugo; ug iyang gisulat kini sa duruha ka papan nga bato.
Deut RomCor 4:13  El Şi-a vestit legământul Său, pe care v-a poruncit să-l păziţi, Cele Zece Porunci, şi le-a scris pe două table de piatră.
Deut Pohnpeia 4:13  E ketin padahkihong kumwail dahme kumwail en wiewia pwe kumwail en kapwaiada inowo nanpwungen ih oh kumwail-kumwail en peikiong Kosonned Eiseko me e ketin ntingihedi pohn pelien takai riapalio.
Deut HunUj 4:13  Kijelentette nektek szövetségét, amikor megparancsolta, hogy tartsátok meg a tíz igét, és felírta azokat két kőtáblára.
Deut GerZurch 4:13  Und er verkündigte euch seinen Bund, den er euch zu halten gebot, die zehn Worte, und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln. (a) 2Mo 20:1-17; 31:18
Deut GerTafel 4:13  Und Er sagte euch an Seinen Bund, den Er euch gebot zu tun, die Zehn Worte, und schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln.
Deut RusMakar 4:13  И объявилъ вамъ завјтъ Свой, который велјлъ вамъ исполнять, то-естъ, десять оныхъ словъ, и написалъ ихъ на двухъ скрижаляхъ каменныхъ.
Deut PorAR 4:13  Então ele vos anunciou o seu pacto, o qual vos ordenou que observásseis, isto é, os dez mandamentos; e os escreveu em duas tábuas de pedra.
Deut DutSVVA 4:13  Toen verkondigde Hij u Zijn verbond, dat Hij u gebood te doen, de tien woorden, en schreef ze op twee stenen tafelen.
Deut FarOPV 4:13  و عهد خود را که شما را به نگاه داشتن آن مامور فرمود، برای شما بیان کرد، یعنی ده کلمه را و آنها را بر دو لوح سنگ نوشت.
Deut Ndebele 4:13  Yamemezela kini isivumelwano sayo, eyalilaya ukuthi lisenze, imilayo elitshumi; njalo yayibhala ezibhebheni zamatshe ezimbili.
Deut PorBLivr 4:13  E ele vos anunciou seu pacto, o qual vos mandou pôr por obra, os dez mandamentos; e escreveu-os em duas tábuas de pedra.
Deut Norsk 4:13  Og han forkynte eder sin pakt, som han bød eder å holde, de ti ord; og han skrev dem på to stentavler.
Deut SloChras 4:13  In oznanil vam je svojo zavezo, ki vam jo je ukazal izpolnjevati, tistih deset besed, in napisal jih je na dve kameneni plošči.
Deut Northern 4:13  O sizə əhdini, yəni əməl etmənizi buyurduğu on əmri elan etdi. Bunları iki daş lövhə üzərinə yazdı.
Deut GerElb19 4:13  Und er verkündigte euch seinen Bund, den er euch zu tun gebot, die zehn Worte; und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln.
Deut LvGluck8 4:13  Tad Viņš jums pasludināja Savu derību, ko Viņš jums pavēlēja darīt, (proti) tos desmit vārdus, un tos rakstīja uz diviem akmens galdiņiem.
Deut PorAlmei 4:13  Então vos annunciou elle o seu concerto, que vos ordenou fazer, os dez mandamentos, e os escreveu em duas taboas de pedra.
Deut ChiUn 4:13  他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡,並將這誡寫在兩塊石版上。
Deut SweKarlX 4:13  Och han förkunnade eder sitt förbund, det han eder böd att göra; nämliga de tio ord, och skref dem på två stentaflor.
Deut SPVar 4:13  ויגד לכם את בריתו אשר צוה אתכם לעשות עשרת הדברים ויכתבם על שני לחות אבנים
Deut FreKhan 4:13  Et il vous promulgua son alliance, qu’il vous enjoignait d’observer, à savoir les dix paroles. Puis il les écrivit sur deux tables de pierre.
Deut FrePGR 4:13  Et Il vous promulgua son alliance qu'il vous ordonnait d'observer, les Dix Paroles, et Il les écrivit sur deux tables de pierre.
Deut PorCap 4:13  *Ele deu-vos a conhecer a sua aliança, ordenando-vos que cumprísseis os dez mandamentos que Ele escreveu em duas tábuas de pedra.
Deut JapKougo 4:13  主はその契約を述べて、それを行うように、あなたがたに命じられた。それはすなわち十誡であって、主はそれを二枚の石の板に書きしるされた。
Deut GerTextb 4:13  Er verkündete euch seinen Bund, den er euch zu halten gebot, die zehn Worte, und schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln.
Deut Kapingam 4:13  Gei Mee gu-hagi-adu gi goodou dana hagababa, bolo goodou gi-haga-gila-ina-aga ana haganoho ala go di Madangaholu Haganoho, dela ne-hihi go Mee gi-hongo nia baahi-hadu e-lua.
Deut SpaPlate 4:13  El os promulgó su pacto y os mandó observarlo: los diez Mandamientos, que escribió en dos tablas de piedra.
Deut WLC 4:13  וַיַּגֵּ֨ד לָכֶ֜ם אֶת־בְּרִית֗וֹ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִ֑ים וַֽיִּכְתְּבֵ֔ם עַל־שְׁנֵ֖י לֻח֥וֹת אֲבָנִֽים׃
Deut LtKBB 4:13  Jis jums paskelbė savo sandorą ir įsakė ją vykdyti. Jis užrašė dešimt įsakymų dviejose akmeninėse plokštėse
Deut Bela 4:13  і абвясьціў Ён вам запавет Свой, які загадваў вам выконваць, дзясятаслоўе, і напісаў яго на дзьвюх скрыжалях;
Deut GerBoLut 4:13  Und verkündigte euch seinen Bund, den er euch gebot zu tun, namlich die zehn Worte; und schrieb sie auf zwo steinerne Tafeln.
Deut FinPR92 4:13  Hän ilmoitti teille liittonsa ehdot, kymmenen käskyn lain, jota teidän tulee noudattaa, ja kirjoitti käskyt kahteen kivitauluun.
Deut SpaRV186 4:13  Y él os denunció su concierto, el cual os mandó que hicieseis, las diez palabras, y escribiólas en dos tablas de piedra.
Deut NlCanisi 4:13  Hij openbaarde u zijn Verbond, de tien geboden, die Hij u beval te volbrengen, en die Hij op twee stenen tafelen schreef.
Deut GerNeUe 4:13  Er verkündete euch seinen Bund, den er euch zu halten befahl: die Zehn Gebote. Er schrieb sie auf zwei Tafeln aus Stein.
Deut UrduGeo 4:13  اُس نے تمہارے لئے اپنے عہد یعنی اُن 10 احکام کا اعلان کیا اور حکم دیا کہ اِن پر عمل کرو۔ پھر اُس نے اُنہیں پتھر کی دو تختیوں پر لکھ دیا۔
Deut AraNAV 4:13  وَأَعْلَنَ لَكُمْ عَهْدَهُ، الْوَصَايَا الْعَشْرَ الَّتِي نَقَشَهَا عَلَى لَوْحَيْ حَجَرٍ، وَأَمَرَكُمْ أَنْ تَعْمَلُوا بِهَا.
Deut ChiNCVs 4:13  把他的约,就是他吩咐你们遵守的那十条诫命,向你们宣布出来;又把它们写在两块石版上。
Deut ItaRive 4:13  Ed egli vi promulgò il suo patto, che vi comandò di osservare, cioè le dieci parole; e le scrisse su due tavole di pietra.
Deut Afr1953 4:13  Toe het Hy aan julle sy verbond verkondig wat Hy julle beveel het om te doen, die tien woorde, en dit op twee kliptafels geskrywe.
Deut RusSynod 4:13  И объявил Он вам завет Свой, который повелел вам исполнять, десятисловие, и написал его на двух каменных скрижалях.
Deut UrduGeoD 4:13  उसने तुम्हारे लिए अपने अहद यानी उन 10 अहकाम का एलान किया और हुक्म दिया कि इन पर अमल करो। फिर उसने उन्हें पत्थर की दो तख़्तियों पर लिख दिया।
Deut TurNTB 4:13  RAB uymanızı buyurduğu antlaşmayı, yani On Buyruk'u size açıkladı. Onları iki taş levha üstüne yazdı.
Deut DutSVV 4:13  Toen verkondigde Hij u Zijn verbond, dat Hij u gebood te doen, de tien woorden, en schreef ze op twee stenen tafelen.
Deut HunKNB 4:13  Így hirdette ki nektek szövetségét, amelynek teljesítését nektek megparancsolta: a tíz igét, amelyet ráírt két kőtáblára.
Deut Maori 4:13  Na ka kauwhautia e ia ki a koutou tana kawenata, i whakahaua e ia ki a koutou kia whakaritea, ara nga ture kotahi tekau, a tuhituhia iho e ia ki nga papa kohatu e rua.
Deut HunKar 4:13  És kijelenté néktek az ő szövetségét, a melyre nézve utasított titeket a tíz ige teljesítésére, és felírá azokat két kőtáblára.
Deut Viet 4:13  Ngài rao truyền cho các ngươi biết sự giao ước của Ngài, tức là mười điều răn, khiến các ngươi gìn giữ lấy, và Ngài chép mười điều răn ấy trên hai bảng đá.
Deut Kekchi 4:13  Ut li Dios quixba̱nu li contrato e̱riqˈuin ut quixqˈue e̱re li laje̱b chi chakˈrab li quixtzˈi̱ba chiru li cuib pere̱l li pec ti̱c ru. Quixye e̱re nak tento te̱ba̱nu li cˈaˈru naxye li chakˈrab.
Deut Swe1917 4:13  Och han förkunnade eder sitt förbund, som han bjöd eder att hålla nämligen de tio orden; och han skrev dem på två stentavlor.
Deut SP 4:13  ויגד לכם את בריתו אשר צוה אתכם לעשות עשרת הדברים ויכתבם על שני לחות אבנים
Deut CroSaric 4:13  Objavio vam je svoj Savez i naložio vam da ga vršite - Deset zapovijedi, što ih ispisa na dvije kamene ploče.
Deut VieLCCMN 4:13  Người đã thông báo cho anh em giao ước của Người, giao ước mà Người truyền cho anh em đem ra thực hành, đó là mười lời Người viết trên hai bia đá.
Deut FreBDM17 4:13  Et il vous fit entendre son alliance, laquelle il vous commanda d’observer, savoir les dix paroles qu’il écrivit dans deux Tables de pierre.
Deut FreLXX 4:13  Et il vous instruisit de son alliance qui vous obligeait à suivre les dix commandements, et il les grava sur deux tables de pierre.
Deut Aleppo 4:13  ויגד לכם את בריתו אשר צוה אתכם לעשות—עשרת הדברים ויכתבם על שני לחות אבנים
Deut MapM 4:13  וַיַּגֵּ֨ד לָכֶ֜ם אֶת־בְּרִית֗וֹ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִ֑ים וַֽיִּכְתְּבֵ֔ם עַל־שְׁנֵ֖י לֻח֥וֹת אֲבָנִֽים׃
Deut HebModer 4:13  ויגד לכם את בריתו אשר צוה אתכם לעשות עשרת הדברים ויכתבם על שני לחות אבנים׃
Deut Kaz 4:13  Жаратқан Ие сендерге Өзінің Келісімін жариялап, орындауға бұйырған Он өсиетін айтты да, оларды екі тас тақташаға жазып берді.
Deut FreJND 4:13  Et il vous déclara son alliance, qu’il vous commanda de pratiquer, les dix paroles ; et il les écrivit sur deux tables de pierre.
Deut GerGruen 4:13  So kündete er euch seinen Bund, den er euch zu halten geboten, die Zehn Worte. Er schrieb sie auf zwei Steintafeln.
Deut SloKJV 4:13  Naznanil vam je svojo zavezo, katero vam je zapovedal, da jo opravljate, celó deset zapovedi, in napisal jih je na dve kamniti plošči.
Deut Haitian 4:13  Seyè a te fè nou konnen kontra li te pase ak nou an. Li mande nou pou nou kenbe l'. Li te ekri dis kòmandman yo sou de wòch plat yo, li mande pou nou swiv yo.
Deut FinBibli 4:13  Ja hän ilmoitti teille liittonsa, jonka hän teidän tehdä käski: ne kymmenet sanat, ja kirjoitti ne kahteen kiviseen tauluun.
Deut Geez 4:13  ወአይድዐክሙ ፡ ኪዳኖ ፡ ዘአዘዘክሙ ፡ ከመ ፡ ትግበሩ ፡ ዐሥሩ ፡ ቃለ ፡ ወጸሐፎን ፡ ውስተ ፡ ክልኤቲ ፡ ጽላት ፡ ዘእብን ።
Deut SpaRV 4:13  Y él os anunció su pacto, el cual os mandó poner por obra, las diez palabras; y escribiólas en dos tablas de piedra.
Deut WelBeibl 4:13  A dyma fe'n dweud wrthoch chi beth oedd yr ymrwymiad roedd e am i chi ei wneud – y Deg Gorchymyn. A dyma fe'n eu hysgrifennu nhw ar ddwy lechen garreg.
Deut GerMenge 4:13  Er verkündete euch seinen Bund, den er euch zu halten gebot, die zehn Gebote, die er dann auf zwei Steintafeln schrieb.
Deut GreVamva 4:13  Και εφανέρωσεν εις εσάς την διαθήκην αυτού, την οποίαν προσέταξεν εις εσάς να εκτελήτε, τας δέκα εντολάς· και έγραψεν αυτάς επί δύο λιθίνας πλάκας.
Deut UkrOgien 4:13  І Він оголосив перед вами заповіта Свого, що наказав вам чинити, — Десять Заповідей, і написав їх на двох камі́нних табли́цях.
Deut FreCramp 4:13  Il promulgua son alliance, qu'il vous ordonna d'observer, savoir les dix commandements, et il les écrivit sur deux tables de pierre.
Deut SrKDEkav 4:13  И објави вам завет свој, који вам заповеди да држите, десет речи, које написа на две плоче камене.
Deut PolUGdan 4:13  Wówczas oznajmił wam swoje przymierze, które nakazał wam wypełniać, dziesięć przykazań, które napisał na dwóch kamiennych tablicach.
Deut FreSegon 4:13  Il publia son alliance, qu'il vous ordonna d'observer, les dix commandements; et il les écrivit sur deux tables de pierre.
Deut SpaRV190 4:13  Y él os anunció su pacto, el cual os mandó poner por obra, las diez palabras; y escribiólas en dos tablas de piedra.
Deut HunRUF 4:13  Kijelentette nektek szövetségét, amikor megparancsolta, hogy teljesítsétek a tíz igét, és felírta azokat két kőtáblára.
Deut DaOT1931 4:13  Da kundgjorde han eder sin Pagt, som han bød eder at holde, de ti Ord, og han skrev dem paa to Stentavler.
Deut TpiKJPB 4:13  Na Em i tokaut long yupela long kontrak bilong Em, Em i bin givim strongpela tok long yupela long mekim, em dispela tenpela lo. Na Em i raitim ol long tupela stretpela hap ston.
Deut DaOT1871 4:13  Og han forkyndte eder sin Pagt, hvilken han bød eder at holde, de ti Ord; og han skrev dem paa to Stentavler.
Deut FreVulgG 4:13  Il vous fit connaître son alliance, qu’il vous ordonna d’observer, et les dix commandements, qu’il écrivit sur les deux tables de pierre.
Deut PolGdans 4:13  I oznajmił wam przymierze swoje, które rozkazał wam, abyście je czynili, to jest dziesięć słów, które napisał na dwóch tablicach kamiennych.
Deut JapBungo 4:13  ヱホバすなはち其契約を汝らに述て汝らに之を守れと命じたまへり是すなはち十誡にしてヱホバこれを二枚の石の板に書したまふ
Deut GerElb18 4:13  Und er verkündigte euch seinen Bund, den er euch zu tun gebot, die zehn Worte; und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln.