Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 8:4  Thy raiment hath not become old upon thee, neither hath thy foot swelled, these forty years.
Deut NHEBJE 8:4  Your clothing did not grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
Deut SPE 8:4  Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy feet swell, these forty years.
Deut ABP 8:4  Your garments did not grow old from you; your feet were not calloused -- behold, for forty years.
Deut NHEBME 8:4  Your clothing did not grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
Deut Rotherha 8:4  Thy mantle, hath not fallen with age from off thee, and, thy foot, hath not become swollen,—these forty years.
Deut LEB 8:4  Your clothing did not wear out ⌞on you⌟, and your feet did not swell during these forty years.
Deut RNKJV 8:4  Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut Jubilee2 8:4  Thy raiment never waxed old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut Webster 8:4  Thy raiment hath not become old upon thee, neither hath thy foot swelled these forty years.
Deut Darby 8:4  Thy clothing grew not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut ASV 8:4  Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut LITV 8:4  Your clothing did not wear out on you, and your foot did not swell, these forty years.
Deut Geneva15 8:4  Thy raiment waxed not olde vpon thee, neither did thy foote swell those fourtie yeeres.
Deut CPDV 8:4  Your garment, with which you were covered, has by no means decayed due to age, and your foot has not been worn down, even to this fortieth year,
Deut BBE 8:4  Through all these forty years your clothing did not get old or your feet become tired.
Deut DRC 8:4  Thy raiment, with which thou wast covered, hath not decayed for age, and thy foot is not worn, lo this is the fortieth year,
Deut GodsWord 8:4  Your clothes didn't wear out, and your feet didn't swell these past 40 years.
Deut JPS 8:4  Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut KJVPCE 8:4  Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut NETfree 8:4  Your clothing did not wear out nor did your feet swell all these forty years.
Deut AB 8:4  Your garments grew not old from off you, your shoes were not worn from off you, your feet were not painfully hardened, behold, for these forty years!
Deut AFV2020 8:4  Your clothing did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.
Deut NHEB 8:4  Your clothing did not grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
Deut NETtext 8:4  Your clothing did not wear out nor did your feet swell all these forty years.
Deut UKJV 8:4  Your raiment waxed not old upon you, neither did your foot swell, these forty years.
Deut KJV 8:4  Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut KJVA 8:4  Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut AKJV 8:4  Your raiment waxed not old on you, neither did your foot swell, these forty years.
Deut RLT 8:4  Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut MKJV 8:4  Your clothing did not wear out on you, nor did your foot swell, these forty years.
Deut YLT 8:4  `Thy raiment hath not worn out from off thee, and thy foot hath not swelled these forty years,
Deut ACV 8:4  Thy raiment did not grow old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Deut VulgSist 8:4  Vestimentum tuum, quo operiebaris, nequaquam vetustate defecit, et pes tuus non est subtritus, en quadragesimus annus est.
Deut VulgCont 8:4  Vestimentum tuum, quo operiebaris, nequaquam vetustate defecit, et pes tuus non est subtritus, en quadragesimus annus est.
Deut Vulgate 8:4  vestimentum tuum quo operiebaris nequaquam vetustate defecit et pes tuus non est subtritus en quadragesimus annus est
Deut VulgHetz 8:4  Vestimentum tuum, quo operiebaris, nequaquam vetustate defecit, et pes tuus non est subtritus, en quadragesimus annus est.
Deut VulgClem 8:4  Vestimentum tuum, quo operiebaris, nequaquam vetustate defecit, et pes tuus non est subtritus, en quadragesimus annus est :
Deut CzeBKR 8:4  Roucho tvé nevetšelo na tobě, a noha tvá se neodhnetla, již od čtyřidceti let.
Deut CzeB21 8:4  Tvůj oděv za těch čtyřicet let nezchátral a tvé nohy neotekly.
Deut CzeCEP 8:4  Po těch čtyřicet let tvůj šat na tobě nezvetšel a noha ti neotekla.
Deut CzeCSP 8:4  Tvůj plášť se na tobě neobnosil, tvoje nohy neopuchly po těchto čtyřicet let.
Deut PorBLivr 8:4  Tua roupa nunca se envelheceu sobre ti, nem o pé se te inchou por estes quarenta anos.
Deut Mg1865 8:4  Ny fitafianao teny aminao tsy rovitra, ary ny tongotrao tsy nivonto izao efa-polo taona izao.
Deut FinPR 8:4  Sinun vaatteesi eivät kuluneet yltäsi, eivätkä sinun jalkasi ajettuneet näinä neljänäkymmenenä vuotena.
Deut FinRK 8:4  Vaatteesi eivät kuluneet yltäsi eivätkä jalkasi turvonneet näinä neljänäkymmenenä vuotena.
Deut ChiSB 8:4  這四十年來,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
Deut CopSahBi 8:4  ⲛⲉⲕϩⲟⲉⲓⲧⲉ ⲙⲡⲟⲩϩⲓⲧⲉ ϩⲓⲱⲱⲕ ⲛⲉⲕⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲙⲡⲟⲩⲗⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲓⲥ ϩⲙⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
Deut ChiUns 8:4  这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
Deut BulVeren 8:4  Облеклото ти не овехтя на теб и кракът ти не отече през тези четиридесет години.
Deut AraSVD 8:4  ثِيَابُكَ لَمْ تَبْلَ عَلَيْكَ، وَرِجْلُكَ لَمْ تَتَوَرَّمْ هَذِهِ ٱلْأَرْبَعِينَ سَنَةً.
Deut SPDSS 8:4  שלמתך . . . לך . . . . . .
Deut Esperant 8:4  Via vesto ne sentaŭgiĝis sur vi kaj via piedo ne ŝvelis dum ĉiuj kvardek jaroj.
Deut ThaiKJV 8:4  ในเวลาสี่สิบปีนั้น เสื้อผ้าของท่านก็ไม่ขาดวิ่น และเท้าของท่านก็ไม่บวม
Deut OSHB 8:4  שִׂמְלָ֨תְךָ֜ לֹ֤א בָֽלְתָה֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְרַגְלְךָ֖ לֹ֣א בָצֵ֑קָה זֶ֖ה אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
Deut SPMT 8:4  שמלתך לא בלתה מעליך . ורגלך לא בצקה זה ארבעים שנה
Deut BurJudso 8:4  လွန်ခဲ့ပြီးသော အနှစ်လေးဆယ်ပတ်လုံး သင် ဝတ်သောအဝတ် မဟောင်းမနွမ်း၊ သင့်ခြေလည်း မပွန်းမရောင်။
Deut FarTPV 8:4  در این چهل سال لباسهای شما پاره نشد و پاهای شما متورّم نگشت.
Deut UrduGeoR 8:4  In 40 sāloṅ ke daurān tere kapṛe na ghise na phaṭe, na tere pāṅw sūje.
Deut SweFolk 8:4  Dina kläder blev inte utslitna och din fot svullnade inte under dessa fyrtio år.
Deut GerSch 8:4  Deine Kleider sind nicht zerlumpt an dir, und deine Füße sind nicht geschwollen diese vierzig Jahre lang.
Deut TagAngBi 8:4  Ang iyong suot ay hindi naluma sa iyo, ni hindi namaga ang iyong paa nitong apat na pung taon.
Deut FinSTLK2 8:4  Vaatteesi eivät kuluneet yltäsi, eivätkä jalkasi turvonneet näinä neljänäkymmenenä vuotena.
Deut Dari 8:4  در آن مدت چهل سال لباس تان کهنه نشد و پاهای تان را آبله نزد.
Deut SomKQA 8:4  Oo afartankan sannadood dharkiinnii aad qabteen idinkama duugoobin oo cagihiinnuna marna ma bararin.
Deut NorSMB 8:4  Klædi dine vart ikkje utslitne, og foten din trutna ikkje i desse fyrti åri.
Deut Alb 8:4  Petkat e tua nuk të janë konsumuar mbi trup dhe këmba jote nuk është enjtur gjatë këtyre dyzet viteve.
Deut KorHKJV 8:4  이 사십 년 동안 네가 입은 옷이 해어지지 아니하였고 네 발이 붓지 아니하였느니라.
Deut SrKDIjek 8:4  Одијело твоје не оветша на теби нити нога твоја отече за овијех четрдесет година;
Deut Wycliffe 8:4  Thi cloth, bi which thou were hilid, failide not for eldnesse, and thi foot was not brokun undernethe, lo!
Deut Mal1910 8:4  ഈ നാല്പതു സംവത്സരം നീ ധരിച്ച വസ്ത്രം ജീൎണ്ണിച്ചുപോയില്ല; നിന്റെ കാൽ വീങ്ങിയതുമില്ല.
Deut KorRV 8:4  이 사십 년 동안에 네 의복이 해어지지 아니하였고 네 발이 부릍지 아니하였느니라
Deut Azeri 8:4  بو قيرخ ائل عرضئنده پالتارينيز ييرتيليب داغيلمادي، آياقلارينيز شئشمه‌دي.
Deut SweKarlX 8:4  Din kläder äro intet förslitne på dig, och dine fötter äro intet svullnade i dessa fyratio år.
Deut KLV 8:4  lIj Sut ta'be' grow qan Daq SoH, ghobe' ta'ta' lIj qam swell, Dochvammey loSmaH DISmey.
Deut ItaDio 8:4  Il tuo vestimento non ti si è logorato addosso; e il tuo piè non si è calterito in questi quarant’anni.
Deut RusSynod 8:4  одежда твоя не ветшала на тебе, и нога твоя не пухла, вот уже сорок лет.
Deut CSlEliza 8:4  Ризы твоя не обетшаша на тебе: нозе твои не язвишася, се, четыредесять лет.
Deut ABPGRK 8:4  τα ιμάτιά σου ουκ επαλαιώθη από σου οι πόδες σου ουκ ετυλώθησαν ιδού τεσσαράκοντα έτη
Deut FreBBB 8:4  Ton vêtement ne s'est point usé sur toi et ton pied ne s'est point enflé pendant ces quarante ans.
Deut LinVB 8:4  Elamba bolataki mibu ntuku inei ebebaki te, makolo ma bino mavimbaki mpe te.
Deut HunIMIT 8:4  Ruhád nem kopott le rólad és lábad nem dagadt meg e negyven éven át.
Deut ChiUnL 8:4  此四十年、爾衣不敝、爾足不腫、
Deut VietNVB 8:4  Trong bốn mươi năm áo quần anh chị em không sờn rách, chân không sưng phù.
Deut LXX 8:4  τὰ ἱμάτιά σου οὐ κατετρίβη ἀπὸ σοῦ οἱ πόδες σου οὐκ ἐτυλώθησαν ἰδοὺ τεσσαράκοντα ἔτη
Deut CebPinad 8:4  Ang imong bisti wala gayud madaan sa ibabaw mo, ni naghubag ang tiil mo sulod sa kap-atan ka tuig.
Deut RomCor 8:4  Haina nu ţi s-a învechit pe tine şi nici nu ţi s-au umflat picioarele în timpul acestor patruzeci de ani.
Deut Pohnpeia 8:4  Amwail likou kan sohte meringla, oh nehmwail kan sohte mpwetada, erein sounpar pahiseko.
Deut HunUj 8:4  Ruhád nem szakadt le rólad, lábad sem dagadt meg ez alatt a negyven év alatt.
Deut GerZurch 8:4  Schon vierzig Jahre nun sind deine Kleider an dir nicht zerfallen, und deine Füsse wurden nicht geschwollen.
Deut GerTafel 8:4  Dein Gewand alterte nicht an dir und dein Fuß schwoll nicht diese vierzig Jahre lang.
Deut RusMakar 8:4  Одежда твоя не ветшала на тебј и нога твоя не пухла вотъ уже сорокъ лјтъ.
Deut PorAR 8:4  Não se envelheceram as tuas vestes sobre ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta anos.
Deut DutSVVA 8:4  Uw kleding is aan u niet verouderd, en uw voet is niet gezwollen, deze veertig jaren.
Deut FarOPV 8:4  در این چهل سال لباس تو در برت مندرس نشد، و پای تو آماس نکرد.
Deut Ndebele 8:4  Izembatho zakho kaziguganga phezu kwakho, lonyawo lwakho kaluvuvukanga, le iminyaka engamatshumi amane.
Deut PorBLivr 8:4  Tua roupa nunca se envelheceu sobre ti, nem o pé se te inchou por estes quarenta anos.
Deut Norsk 8:4  Dine klær blev ikke utslitt på dig, og din fot blev ikke hoven i disse firti år.
Deut SloChras 8:4  Obleka se ni prestarala na tebi in noga ti ni otekla teh štirideset let.
Deut Northern 8:4  Bu qırx il ərzində paltarınız yırtılıb dağılmadı, ayaqlarınız şişmədi.
Deut GerElb19 8:4  Dein Kleid ist nicht an dir zerfallen, und dein Fuß ist nicht geschwollen diese vierzig Jahre.
Deut LvGluck8 8:4  Tavas drēbes tavā mugurā nav nodilušas, un tava kāja nav uztūkusi šinīs četrdesmit gados.
Deut PorAlmei 8:4  Nunca se envelheceu o teu vestido sobre ti, nem se inchou o teu pé estes quarenta annos.
Deut ChiUn 8:4  這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
Deut SweKarlX 8:4  Din kläder äro intet förslitne på dig, och dine fötter äro intet svullnade i dessa fyratio år.
Deut SPVar 8:4  שמלתך לא בלתה מעליך ורגליך לא בצקה זה ארבעים שנה
Deut FreKhan 8:4  Tes vêtements ne se sont pas usés sur toi, tes pieds n’ont pas été meurtris, durant ces quarante années.
Deut FrePGR 8:4  Tes habits ne se sont point usés sur toi, et tes pieds n'ont point enflé durant ces quarante ans.
Deut PorCap 8:4  *A tua roupa não envelheceu sobre ti e os teus pés não incharam durante esses quarenta anos.
Deut JapKougo 8:4  この四十年の間、あなたの着物はすり切れず、あなたの足は、はれなかった。
Deut GerTextb 8:4  Die Kleider, die du trugst, zerfielen nicht, und deine Füße schwollen nicht an, nun schon vierzig Jahre lang.
Deut Kapingam 8:4  I-lodo nia ngadau e-madahaa aanei, gei godou goloo ala nogo gahu-ai goodou la-digi mooho. Gei godou wae digi moholehole.
Deut SpaPlate 8:4  Tu vestido no ha envejecido sobre ti, y tu pie no se ha hinchado durante estos cuarenta años.
Deut WLC 8:4  שִׂמְלָ֨תְךָ֜ לֹ֤א בָֽלְתָה֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְרַגְלְךָ֖ לֹ֣א בָצֵ֑קָה זֶ֖ה אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
Deut LtKBB 8:4  Savo drabužių nesudėvėjai ir tavo kojos nesutino per keturiasdešimt metų.
Deut Bela 8:4  вопратка твая ня зношвалася на табе, і нага твая ня пухла, вось ужо сорак гадоў.
Deut GerBoLut 8:4  Deine Kleider sind nicht veraltet an dir, und deine Fuße sind nicht geschwollen diese vierzig Jahre.
Deut FinPR92 8:4  Noina neljänäkymmenenä vuotena eivät vaatteet kuluneet päältänne eivätkä jalkanne turvonneet.
Deut SpaRV186 8:4  Tu vestido nunca se envejeció sobre ti, ni el pie se te ha hinchado por estos cuarenta años.
Deut NlCanisi 8:4  Uw kleed is aan uw lijf niet versleten, en uw voet niet gezwollen al die veertig jaar lang.
Deut GerNeUe 8:4  In diesen vierzig Jahren ist deine Kleidung nicht verschlissen und dein Fuß nicht geschwollen.
Deut UrduGeo 8:4  اِن 40 سالوں کے دوران تیرے کپڑے نہ گھسے نہ پھٹے، نہ تیرے پاؤں سوجے۔
Deut AraNAV 8:4  وَفِي غُضُونِ الأَرْبَعِينَ سَنَةً لَمْ تَبْلَ ثِيَابُكُمْ عَلَيْكُمْ، وَلَمْ تَتَوَرَّمْ أَقْدَامُكُمْ.
Deut ChiNCVs 8:4  这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿起来。
Deut ItaRive 8:4  Il tuo vestito non ti s’è logorato addosso, e il tuo piè non s’è gonfiato durante questi quarant’anni.
Deut Afr1953 8:4  Jou klere het aan jou nie verslyt en jou voet het nou veertig jaar lank nie geswel nie.
Deut RusSynod 8:4  Одежда твоя не ветшала на тебе, и нога твоя не пухла вот уже сорок лет.
Deut UrduGeoD 8:4  इन 40 सालों के दौरान तेरे कपड़े न घिसे न फटे, न तेरे पाँव सूजे।
Deut TurNTB 8:4  Kırk yıl ne giysileriniz eskidi, ne de ayaklarınız şişti.
Deut DutSVV 8:4  Uw kleding is aan u niet verouderd, en uw voet is niet gezwollen, deze veertig jaren.
Deut HunKNB 8:4  Ruházatod, amely betakart, az öregségtől el nem kopott, lábad fel nem törött immár negyvenedik esztendeje!
Deut Maori 8:4  Kihai tou kakahu i tawhitotia ki runga ki a koe, kihai ano hoki tou waewae i pupuhi, i enei tau e wha tekau.
Deut HunKar 8:4  A te ruházatod le nem kopott rólad, sem a te lábad meg nem dagadott immár negyven esztendőtől fogva.
Deut Viet 8:4  Trong bốn mươi năm nầy áo xống ngươi không hư mòn, chân ngươi chẳng phù lên.
Deut Kekchi 8:4  Chiru li caˈcˈa̱l chihab incˈaˈ quikˈeloˈ le̱ rakˈ chi moco quisi̱poˈ le̱ rok nak cuanquex aran.
Deut Swe1917 8:4  Dina kläder blevo icke utslitna på dig, och din fot svullnade icke under dessa fyrtio år.
Deut SP 8:4  שמלתך לא בלתה מעליך . ורגליך לא בצקה זה ארבעים שנה
Deut CroSaric 8:4  Tvoja se odjeća na tebi nije izderala niti su ti noge oticale ovih četrdeset godina.
Deut VieLCCMN 8:4  Bốn mươi năm qua, áo anh (em) mặc đã không rách, chân anh (em) đã không sưng lên.
Deut FreBDM17 8:4  Ton vêtement ne s’est point envieilli sur toi, et ton pied n’a point été foulé durant ces quarante ans.
Deut FreLXX 8:4  Les vêtements que tu portais n'ont point vieilli ; tes sandales, sous tes pieds, ne se sont point usées ; tes pieds ne sont point devenus calleux ; voilà quarante ans.
Deut Aleppo 8:4  שמלתך לא בלתה מעליך ורגלך לא בצקה—זה ארבעים שנה
Deut MapM 8:4  שִׂמְלָ֨תְךָ֜ לֹ֤א בָֽלְתָה֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְרַגְלְךָ֖ לֹ֣א בָצֵ֑קָה זֶ֖ה אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
Deut HebModer 8:4  שמלתך לא בלתה מעליך ורגלך לא בצקה זה ארבעים שנה׃
Deut Kaz 8:4  Осы қырық жылдың ішінде киімдерің еш тозып, жүре-жүре аяқтарың ісіп те көрген емес.
Deut FreJND 8:4  Ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé, pendant ces 40 ans.
Deut GerGruen 8:4  Dein Kleid ist nicht an dir zerfallen, und dein Fuß nicht geschwollen, diese vierzig Jahre.
Deut SloKJV 8:4  Teh štirideset let se tvoja obleka na tebi ni postarala niti tvoje stopalo ni oteklo.
Deut Haitian 8:4  Pandan tout karantan sa yo, rad sou nou pa janm fini, pye nou yo pa janm fè yon ti anfle.
Deut FinBibli 8:4  Ei sinun vaattees vanhuudesta kuluneet yltäs ja sinun jalkas ei kuulettuneet, näinä neljänäkymmenenä vuotena.
Deut Geez 8:4  አልባሲከኒ ፡ ኢበልየ ፡ በላዕሌከ ፡ ወእገሪከኒ ፡ ኢረስሐ ፡ ናሁ ፡ አርብዓ ፡ ዓም ።
Deut SpaRV 8:4  Tu vestido nunca se envejeció sobre ti, ni el pie se te ha hinchado por estos cuarenta años.
Deut WelBeibl 8:4  Am bedwar deg o flynyddoedd, wnaeth eich dillad chi ddim treulio, a wnaeth eich traed chi ddim chwyddo.
Deut GerMenge 8:4  Die Kleider, die du anhattest, haben sich nicht abgenutzt, und die Füße sind dir während dieser vierzig Jahre nicht geschwollen.
Deut GreVamva 8:4  Τα ιμάτιά σου δεν επαλαιώθησαν επάνω σου ουδέ ο πους σου επρήσθη τα τεσσαράκοντα ταύτα έτη.
Deut UkrOgien 8:4  Одежа твоя не витиралася на тобі, а нога твоя не спухла от уже сорок літ.
Deut FreCramp 8:4  Ton vêtement ne s'est pas usé sur toi, et ton pied ne s'est pas enflé, pendant ces quarante années :
Deut SrKDEkav 8:4  Одело твоје не оветша на теби нити нога твоја отече за ових четрдесет година;
Deut PolUGdan 8:4  Twoja odzież nie zniszczyła się na tobie i twoja noga nie opuchła przez te czterdzieści lat.
Deut FreSegon 8:4  Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé, pendant ces quarante années.
Deut SpaRV190 8:4  Tu vestido nunca se envejeció sobre ti, ni el pie se te ha hinchado por estos cuarenta años.
Deut HunRUF 8:4  Ruhád nem szakadt le rólad, lábad sem dagadt meg ez alatt a negyven év alatt.
Deut DaOT1931 8:4  Dine klæder blev ikke slidt af Kroppen paa dig, og dine Fødder hovnede ikke i disse fyrretyve Aar:
Deut TpiKJPB 8:4  Long dispela foti yia ol klos bilong yu i no kamap olpela long yu, na tu fut bilong yu i no solap.
Deut DaOT1871 8:4  Dit Klædebon blev ikke gammelt paa dig, og din Fod blev ikke hoven disse fyrretyve Aar.
Deut FreVulgG 8:4  Voici la quarantième année que tu es en chemin, et cependant les habits dont tu étais couvert ne sont point rompus par la longueur de ce temps, et les souliers que tu avais à tes pieds ne se sont point usés (déchirés en dessous).
Deut PolGdans 8:4  Szata twoja nie wiotszała na tobie, i noga twoja nie napuchła przez te czterdzieści lat.
Deut JapBungo 8:4  この四十年のあひだ汝の衣服は古びて朽ず汝の足は腫ざりし
Deut GerElb18 8:4  Dein Kleid ist nicht an dir zerfallen, und dein Fuß ist nicht geschwollen diese vierzig Jahre.