Deut
|
RWebster
|
8:6 |
Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
NHEBJE
|
8:6 |
You shall keep the commandments of Jehovah your God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
SPE
|
8:6 |
Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
ABP
|
8:6 |
And you shall guard the commandments of the lord your God, to go in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
NHEBME
|
8:6 |
You shall keep the commandments of the Lord your God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
Rotherha
|
8:6 |
Thou shalt therefore keep the commandments of Yahweh thy God,—to walk in his ways and to revere him.
|
Deut
|
LEB
|
8:6 |
So you must keep the commandments of Yahweh your God by walking in his ways and by fearing him.
|
Deut
|
RNKJV
|
8:6 |
Therefore thou shalt keep the commandments of יהוה thy Elohim, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
Jubilee2
|
8:6 |
Keep, therefore, the commandments of the LORD thy God [by] walking in his ways and fearing him.
|
Deut
|
Webster
|
8:6 |
Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
Darby
|
8:6 |
and thou shalt keep the commandments of Jehovah thyGod, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
ASV
|
8:6 |
And thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
LITV
|
8:6 |
And you shall keep the commandments of Jehovah your God, to walk in His ways, and to fear Him.
|
Deut
|
Geneva15
|
8:6 |
Therefore shalt thou keepe the commandements of the Lord thy God, that thou mayest walke in his wayes, and feare him.
|
Deut
|
CPDV
|
8:6 |
So may you keep the commandments of the Lord your God, and walk in his ways, and fear him.
|
Deut
|
BBE
|
8:6 |
Then keep the orders of the Lord your God, fearing him and walking in his ways.
|
Deut
|
DRC
|
8:6 |
That thou shouldst keep the commandments of the Lord thy God, and walk in his ways, and fear him.
|
Deut
|
GodsWord
|
8:6 |
Obey the commands of the LORD your God. Follow his directions, and fear him.
|
Deut
|
JPS
|
8:6 |
And thou shalt keep the commandments of HaShem thy G-d, to walk in His ways, and to fear Him.
|
Deut
|
KJVPCE
|
8:6 |
Therefore thou shalt keep the commandments of the Lord thy God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
NETfree
|
8:6 |
So you must keep his commandments, live according to his standards, and revere him.
|
Deut
|
AB
|
8:6 |
And you shall keep the commands of the Lord your God, to walk in His ways, and to fear Him.
|
Deut
|
AFV2020
|
8:6 |
And you shall keep the commandments of the LORD your God to walk in His ways and to fear Him,
|
Deut
|
NHEB
|
8:6 |
You shall keep the commandments of the Lord your God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
NETtext
|
8:6 |
So you must keep his commandments, live according to his standards, and revere him.
|
Deut
|
UKJV
|
8:6 |
Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
KJV
|
8:6 |
Therefore thou shalt keep the commandments of the Lord thy God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
KJVA
|
8:6 |
Therefore thou shalt keep the commandments of the Lord thy God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
AKJV
|
8:6 |
Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
RLT
|
8:6 |
Therefore thou shalt keep the commandments of Yhwh thy God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
MKJV
|
8:6 |
And you shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in His ways and to fear him.
|
Deut
|
YLT
|
8:6 |
and thou hast kept the commands of Jehovah thy God, to walk in His ways, and to fear Him.
|
Deut
|
ACV
|
8:6 |
And thou shall keep the commandments of Jehovah thy God, to walk in his ways, and to fear him.
|
Deut
|
PorBLivr
|
8:6 |
Guardarás, pois, os mandamentos do SENHOR teu Deus, andando em seus caminhos, e temendo-o.
|
Deut
|
Mg1865
|
8:6 |
Ary tandremo ny didin’ i Jehovah Andriamanitrao, mba handehananao amin’ ny lalany sy hatahoranao Azy.
|
Deut
|
FinPR
|
8:6 |
Ja noudata Herran, sinun Jumalasi, käskyjä, vaella hänen teitänsä ja pelkää häntä.
|
Deut
|
FinRK
|
8:6 |
Noudata Herran, sinun Jumalasi, käskyjä, vaella hänen teitään ja pelkää häntä.
|
Deut
|
ChiSB
|
8:6 |
所以你當謹守上主你天主的誡命,遵行他的道路,敬畏他。
|
Deut
|
CopSahBi
|
8:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲕⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ
|
Deut
|
ChiUns
|
8:6 |
你要谨守耶和华─你 神的诫命,遵行他的道,敬畏他。
|
Deut
|
BulVeren
|
8:6 |
Затова пази заповедите на ГОСПОДА, своя Бог, за да ходиш в пътищата Му и да се боиш от Него.
|
Deut
|
AraSVD
|
8:6 |
وَٱحْفَظْ وَصَايَا ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ لِتَسْلُكَ فِي طُرُقِهِ وَتَتَّقِيَهُ،
|
Deut
|
SPDSS
|
8:6 |
ושמרתה . מצוות . אלוהיכה . בכול דרכיו ולאהבה אותו
|
Deut
|
Esperant
|
8:6 |
Observu do la ordonojn de la Eternulo, via Dio, irante laŭ Liaj vojoj kaj timante Lin.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
8:6 |
เหตุฉะนั้นท่านจงรักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน โดยดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์และเกรงกลัวพระองค์
|
Deut
|
OSHB
|
8:6 |
וְשָׁ֣מַרְתָּ֔ אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו וּלְיִרְאָ֥ה אֹתֽוֹ׃
|
Deut
|
SPMT
|
8:6 |
ושמרת את מצות יהוה אלהיך ללכת . בדרכיו וליראה אתו
|
Deut
|
BurJudso
|
8:6 |
သို့ဖြစ်၍ သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား စီရင်တော်မူသောလမ်းသို့ လိုက်၍၊ ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့သဖြင့် ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ရှောက်ရမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
8:6 |
پس شما باید از فرمانهای خداوند اطاعت کنید و در راه او قدم بردارید و از او بترسید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
8:6 |
Rab apne Ḳhudā ke ahkām par amal karke us kī rāhoṅ par chal aur us kā ḳhauf mān.
|
Deut
|
SweFolk
|
8:6 |
Och du ska hålla Herren din Guds bud så att du vandrar på hans vägar och fruktar honom.
|
Deut
|
GerSch
|
8:6 |
Und beobachte die Gebote des HERRN, deines Gottes, daß du in seinen Wegen wandelst und ihn fürchtest;
|
Deut
|
TagAngBi
|
8:6 |
At iyong tutuparin ang mga utos ng Panginoon mong Dios, na lumakad ka sa kaniyang mga daan, at matakot ka sa kaniya.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
8:6 |
Noudata Herran, Jumalasi, käskyjä, vaella hänen teitään ja pelkää häntä.
|
Deut
|
Dari
|
8:6 |
بنابران، احکام خداوند، خدای تان را بجا آورید، طریق او را دنبال کنید و از او بترسید،
|
Deut
|
SomKQA
|
8:6 |
Oo waa inaad xajisaan amarrada Rabbiga Ilaahiinna ah inaad jidadkiisa ku socotaan oo aad isaga ka cabsataan.
|
Deut
|
NorSMB
|
8:6 |
Haldt då bodi åt Herren, din Gud! Gakk på hans vegar, og hav age for honom!
|
Deut
|
Alb
|
8:6 |
Prandaj zbato urdhërimet e Perëndisë, të Zotit tënd, duke ecur në rrugët e tij dhe duke ia pasur frikën;
|
Deut
|
KorHKJV
|
8:6 |
그러므로 너는 주 네 하나님의 명령들을 지켜 그분의 길들로 걷고 그분을 두려워할지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
8:6 |
И држи заповијести Господа Бога својега ходећи путовима његовијем и бојећи се њега.
|
Deut
|
Wycliffe
|
8:6 |
so thi Lord God tauyte thee, that thou kepe the comaundementis of thi Lord God, and go in hise weies, and drede hym.
|
Deut
|
Mal1910
|
8:6 |
ആകയാൽ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ വഴികളിൽ നടന്നു അവനെ ഭയപ്പെട്ടു അവന്റെ കല്പനകൾ പ്രമാണിക്കേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
8:6 |
네 하나님 여호와의 명령을 지켜 그 도를 행하며 그를 경외할지니라
|
Deut
|
Azeri
|
8:6 |
بلجه تارينيز ربّئن امرلرئني ساخلاييب، اونون يوللاري ائله گدئن و اوندان قورخون.
|
Deut
|
SweKarlX
|
8:6 |
Så håll nu Herrans dins Guds bud, att du vandrar i hans vägar, och fruktar honom.
|
Deut
|
KLV
|
8:6 |
SoH DIchDaq pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', Daq yIt Daq Daj Hemey, je Daq taHvIp ghaH.
|
Deut
|
ItaDio
|
8:6 |
E osserva i comandamenti del Signore Iddio tuo, per camminar nelle sue vie, e per temerlo.
|
Deut
|
RusSynod
|
8:6 |
Итак храни заповеди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его.
|
Deut
|
CSlEliza
|
8:6 |
И сохраниши заповеди Господа Бога твоего ходити в путех Его и боятися Его.
|
Deut
|
ABPGRK
|
8:6 |
και φυλάξεις τας εντολάς κυρίου του θεού σου πορεύεσθαι εν ταις οδοίς αυτού και φοβείσθαι αυτόν
|
Deut
|
FreBBB
|
8:6 |
Et tu garderas les commandements de l'Eternel ton Dieu en marchant dans ses voies et en le craignant.
|
Deut
|
LinVB
|
8:6 |
Botosa mitindo mya Yawe Nzambe wa bino mpo ’te botambola nzela ya ye mpe bobanga ye.
|
Deut
|
HunIMIT
|
8:6 |
Őrizd meg az Örökkévaló, a te Istened parancsait, hogy útjain járj és féljed őt.
|
Deut
|
ChiUnL
|
8:6 |
必寅畏爾上帝耶和華、守其誡、行其道、
|
Deut
|
VietNVB
|
8:6 |
Phải vâng theo các mạng lệnh của CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em, đi theo đường lối Ngài và yêu kính Ngài.
|
Deut
|
LXX
|
8:6 |
καὶ φυλάξῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ σου πορεύεσθαι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ φοβεῖσθαι αὐτόν
|
Deut
|
CebPinad
|
8:6 |
Ug bantayan mo ang mga sugo ni Jehova nga imong Dios, sa paglakaw sa iyang mga dalan, ug sa pagkahadlok kaniya.
|
Deut
|
RomCor
|
8:6 |
Să păzeşti poruncile Domnului, Dumnezeului tău, ca să umbli în căile Lui, şi să te temi de El.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
8:6 |
Eri, kumwail kapwaiada dahme KAUN-O mahsanihongkumwailehr, oh mourki sapwellime kosonned akan oh lemmwiki ih.
|
Deut
|
HunUj
|
8:6 |
Tartsd meg tehát Istenednek, az Úrnak a parancsolatait, az ő utain járj, és őt féljed!
|
Deut
|
GerZurch
|
8:6 |
und halte die Gebote des Herrn, deines Gottes, indem du in seinen Wegen wandelst und ihn fürchtest;
|
Deut
|
GerTafel
|
8:6 |
Und halte die Gebote Jehovahs, deines Gottes, daß du wandelst in Seinen Wegen und Ihn fürchtest.
|
Deut
|
RusMakar
|
8:6 |
Итакъ храни заповјди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его.
|
Deut
|
PorAR
|
8:6 |
E guardarás os mandamentos de Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos, e para o temeres.
|
Deut
|
DutSVVA
|
8:6 |
En houdt de geboden des Heeren, uws Gods, om in Zijn wegen te wandelen, en om Hem te vrezen.
|
Deut
|
FarOPV
|
8:6 |
و اوامر یهوه خدای خود را نگاه داشته، در طریقهای او سلوک نما و ازاو بترس.
|
Deut
|
Ndebele
|
8:6 |
Ngakho uzagcina imithetho yeNkosi uNkulunkulu wakho, ukuhamba endleleni zayo, lokuyesaba.
|
Deut
|
PorBLivr
|
8:6 |
Guardarás, pois, os mandamentos do SENHOR teu Deus, andando em seus caminhos, e temendo-o.
|
Deut
|
Norsk
|
8:6 |
og hold Herrens, din Guds bud, så du vandrer på hans veier og frykter ham!
|
Deut
|
SloChras
|
8:6 |
In drži zapovedi Gospoda, Boga svojega, hodeč po njegovih potih in boječ se njega.
|
Deut
|
Northern
|
8:6 |
Allahınız Rəbbin əmrlərinə riayət edib Onun yolları ilə gedin və Ondan qorxun.
|
Deut
|
GerElb19
|
8:6 |
Und beobachte die Gebote Jehovas, deines Gottes, um auf seinen Wegen zu wandeln und ihn zu fürchten.
|
Deut
|
LvGluck8
|
8:6 |
Un turi Tā Kunga, sava Dieva, baušļus, staigādams pa Viņa ceļiem un bīsties Viņu.
|
Deut
|
PorAlmei
|
8:6 |
E guarda os mandamentos do Senhor teu Deus, para o temer, e andar nos seus caminhos.
|
Deut
|
ChiUn
|
8:6 |
你要謹守耶和華─你 神的誡命,遵行他的道,敬畏他。
|
Deut
|
SweKarlX
|
8:6 |
Så håll nu Herrans dins Guds bud, att du vandrar i hans vägar, och fruktar honom.
|
Deut
|
SPVar
|
8:6 |
ושמרת את מצות יהוה אלהיך ללכת בדרכיו וליראה אתו
|
Deut
|
FreKhan
|
8:6 |
et tu observeras les commandements de l’Éternel, ton Dieu, en marchant dans ses voies et en le révérant.
|
Deut
|
FrePGR
|
8:6 |
garde donc les commandements de l'Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.
|
Deut
|
PorCap
|
8:6 |
Observarás os mandamentos do Senhor, teu Deus, andando nos seus caminhos e temendo-o.»
|
Deut
|
JapKougo
|
8:6 |
あなたの神、主の命令を守り、その道に歩んで、彼を恐れなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
8:6 |
und befolge die Gebote Jahwes, deines Gottes, indem du auf seinen Wegen wandelst und ihn fürchtest.
|
Deut
|
Kapingam
|
8:6 |
Malaa, goodou haga-gila-ina-aga nia mee Dimaadua ala ne-haga-modongoohia-adu gi goodou, gei gi-mouli ang-gi ana haganoho mo-di hagalaamua a-Mee.
|
Deut
|
SpaPlate
|
8:6 |
Guarda, por tanto, los mandamientos de Yahvé, tu Dios, marchando por sus caminos y temiéndole.
|
Deut
|
WLC
|
8:6 |
וְשָׁ֣מַרְתָּ֔ אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו וּלְיִרְאָ֥ה אֹתֽוֹ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
8:6 |
Vykdyk Viešpaties, savo Dievo, paliepimus, vaikščiok Jo keliais ir bijokis Jo.
|
Deut
|
Bela
|
8:6 |
Дык вось шануй запаведзі Госпада, Бога твайго, хадзі шляхамі Ягонымі й баючыся Яго.
|
Deut
|
GerBoLut
|
8:6 |
So halte nun die Gebote des HERRN, deines Gottes, da(S du in seinen Wegen wandelst und furchtest ihn.
|
Deut
|
FinPR92
|
8:6 |
Noudattakaa hänen käskyjään, kulkekaa hänen tietään ja pelätkää häntä.
|
Deut
|
SpaRV186
|
8:6 |
¶ Guardarás pues los mandamientos de Jehová tu Dios andando en sus caminos, y temiéndole.
|
Deut
|
NlCanisi
|
8:6 |
opdat gij de geboden van Jahweh, uw God, zoudt onderhouden, op zijn wegen zoudt wandelen en Hem zoudt vrezen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
8:6 |
Achte darum auf seine Weisungen, bleib auf seinem Weg und hab Ehrfurcht vor ihm!
|
Deut
|
UrduGeo
|
8:6 |
رب اپنے خدا کے احکام پر عمل کر کے اُس کی راہوں پر چل اور اُس کا خوف مان۔
|
Deut
|
AraNAV
|
8:6 |
فَأَطِيعُوا وَصَايَا الرَّبِّ إِلَهِكُمْ لِتَسْلُكُوا فِي سُبُلِهِ وَاتَّقُوهُ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
8:6 |
所以你要谨守耶和华你的 神的诫命,遵行他的道路,敬畏他。
|
Deut
|
ItaRive
|
8:6 |
E osserva i comandamenti dell’Eterno, dell’Iddio tuo, camminando nelle sue vie e temendolo;
|
Deut
|
Afr1953
|
8:6 |
en hou die gebooie van die HERE jou God om in sy weë te wandel en Hom te vrees.
|
Deut
|
RusSynod
|
8:6 |
Итак, храни заповеди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
8:6 |
रब अपने ख़ुदा के अहकाम पर अमल करके उस की राहों पर चल और उसका ख़ौफ़ मान।
|
Deut
|
TurNTB
|
8:6 |
“Onun için, Tanrınız RAB'bin buyruklarına uyun. Yollarında yürüyün, O'ndan korkun.
|
Deut
|
DutSVV
|
8:6 |
En houdt de geboden des HEEREN, uws Gods, om in Zijn wegen te wandelen, en om Hem te vrezen.
|
Deut
|
HunKNB
|
8:6 |
hogy megtartsd az Úrnak, a te Istenednek parancsolatait, járj az ő útjain és féld őt.
|
Deut
|
Maori
|
8:6 |
Na kia mau ki nga whakahau a Ihowa, a tou Atua, haere hoki i ana huarahi me te wehi ano ki a ia.
|
Deut
|
HunKar
|
8:6 |
És őrizd meg az Úrnak, a te Istenednek parancsolatait, hogy az ő útján járj, és őt féljed.
|
Deut
|
Viet
|
8:6 |
Hãy kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, gìn giữ những điều răn của Ngài, đi theo các đường lối Ngài;
|
Deut
|
Kekchi
|
8:6 |
Joˈcan nak cheba̱nuhak li cˈaˈru nequexchakˈrabi cuiˈ li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. Cheba̱nu li cˈaˈru naraj li Dios ut chexucua ru.
|
Deut
|
Swe1917
|
8:6 |
och du skall hålla HERRENS, din Guds, bud, så att du vandrar på hans vägar och fruktar honom.
|
Deut
|
SP
|
8:6 |
ושמרת את מצות יהוה אלהיך ללכת . בדרכיו וליראה אתו
|
Deut
|
CroSaric
|
8:6 |
I drži zapovijedi Jahve, Boga svoga, hodeći putovima njegovim i bojeći se njega!
|
Deut
|
VieLCCMN
|
8:6 |
Anh (em) phải giữ các mệnh lệnh của ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), mà đi theo đường lối của Người và kính sợ Người.
|
Deut
|
FreBDM17
|
8:6 |
Et garde les commandements de l’Eternel ton Dieu, pour marcher dans ses voies, et pour le craindre.
|
Deut
|
FreLXX
|
8:6 |
Tu observeras les commandements du Seigneur ton Dieu, pour marcher en toutes ses voies et avoir crainte de lui.
|
Deut
|
Aleppo
|
8:6 |
ושמרת את מצות יהוה אלהיך ללכת בדרכיו וליראה אתו
|
Deut
|
MapM
|
8:6 |
וְשָׁ֣מַרְתָּ֔ אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו וּלְיִרְאָ֥ה אֹתֽוֹ׃
|
Deut
|
HebModer
|
8:6 |
ושמרת את מצות יהוה אלהיך ללכת בדרכיו וליראה אתו׃
|
Deut
|
Kaz
|
8:6 |
Құдай Иеміздің өсиеттерін берік сақтап, нұсқаған жолдарымен жүріп, Оны терең қастерлеңдер!
|
Deut
|
FreJND
|
8:6 |
et garde les commandements de l’Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.
|
Deut
|
GerGruen
|
8:6 |
Halte die Gebote des Herrn, deines Gottes, auf seinen Wegen wandelnd und ihn fürchtend!
|
Deut
|
SloKJV
|
8:6 |
Zatorej boš varoval zapovedi Gospoda, svojega Boga, da hodiš po njegovih poteh in da se ga bojiš.
|
Deut
|
Haitian
|
8:6 |
Se poutèt sa, toujou kenbe tout lòd Seyè a, Bondye nou an, ban nou pou nou ka mennen bak nou dwat nan chemen li mete devan nou yo, lèfini pou nou toujou gen krentif pou li.
|
Deut
|
FinBibli
|
8:6 |
Ja pidä Herran sinun Jumalas käskyt vaeltaakses hänen tiellänsä ja peljätäkses häntä.
|
Deut
|
Geez
|
8:6 |
ወዕቀብ ፡ ኵሎ ፡ ትእዛዞ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ከመ ፡ ትሑር ፡ በፍኖቱ ፡ ወትፍርሆ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
8:6 |
Guardarás, pues, los mandamientos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndolo.
|
Deut
|
WelBeibl
|
8:6 |
Felly gwnewch beth mae e'n ddweud, byw fel mae e eisiau i chi fyw, a'i barchu.
|
Deut
|
GerMenge
|
8:6 |
und befolge die Gebote des HERRN, deines Gottes, indem du auf seinen Wegen wandelst und ihn fürchtest.«
|
Deut
|
GreVamva
|
8:6 |
Διά τούτο θέλεις φυλάττει τας εντολάς Κυρίου του Θεού σου, διά να περιπατής εις τας οδούς αυτού και να φοβήσαι αυτόν.
|
Deut
|
UkrOgien
|
8:6 |
І будеш вико́нувати заповіді Господа, Бога свого, щоб ходити Його дорогами, та щоб боятися Його,
|
Deut
|
FreCramp
|
8:6 |
et que tu observes les commandements de Yahweh, ton Dieu, en marchant dans ses voies et en le craignant.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
8:6 |
И држи заповести Господа Бога свог ходећи путевима Његовим и бојећи се Њега.
|
Deut
|
PolUGdan
|
8:6 |
Dlatego przestrzegaj przykazań Pana, swego Boga, abyś chodził jego drogami i bał się go.
|
Deut
|
FreSegon
|
8:6 |
Tu observeras les commandements de l'Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.
|
Deut
|
SpaRV190
|
8:6 |
Guardarás, pues, los mandamientos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndolo.
|
Deut
|
HunRUF
|
8:6 |
Tartsd meg tehát Istenednek, az Úrnak a parancsolatait, az ő utain járj, és őt féld!
|
Deut
|
DaOT1931
|
8:6 |
Og hold HERREN din Guds Bud, saa du vandrer paa hans Veje og frygter ham.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
8:6 |
Olsem na, yu mas holimpas ol strongpela tok bilong God BIKPELA bilong yu, long wokabaut long we bilong Em na long pret long Em.
|
Deut
|
DaOT1871
|
8:6 |
Saa hold Herren din Guds Bud, at du vandrer i hans Veje og frygter ham.
|
Deut
|
FreVulgG
|
8:6 |
afin que tu observes les commandements du Seigneur ton Dieu, que tu marches dans ses voies, et que tu sois pénétré de sa crainte.
|
Deut
|
PolGdans
|
8:6 |
A przestrzegaj przykazań Pana, Boga twego, abyś chodził drogami jego, i bał się go.
|
Deut
|
JapBungo
|
8:6 |
汝の神ヱホバの誡命を守りその道にあゆみてこれを畏るべし
|
Deut
|
GerElb18
|
8:6 |
Und beobachte die Gebote Jehovas, deines Gottes, um auf seinen Wegen zu wandeln und ihn zu fürchten.
|