Eccl
|
RWebster
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there are just men, to whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
NHEBJE
|
8:14 |
There is a vanity which is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked. Again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
ABP
|
8:14 |
There is a folly which is done upon the earth; that there are just ones that attain unto them, as the action of the impious; and there are impious that attain to them, as the action of the just. I said that, Indeed also this is folly.
|
Eccl
|
NHEBME
|
8:14 |
There is a vanity which is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked. Again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
Rotherha
|
8:14 |
Here was a vain thing which was done upon the earth—that there were righteous men unto whom it happened according to the work of the lawless, and there were lawless men, unto whom it happened according to the work of the righteous,—I said, that, even this, was vanity.
|
Eccl
|
LEB
|
8:14 |
There is a vanity that happens on earth: sometimes the righteous suffer what the wicked deserve, and sometimes the wicked receive what the righteous deserve. I said, “This also is vanity!”
|
Eccl
|
RNKJV
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
Jubilee2
|
8:14 |
There is [another] vanity which is done upon the earth: that there are just [men], who are recompensed as if [they had done] according to the work of the wicked; again, there are wicked [men], who are recompensed as if [they had done] according to the work of the righteous; I say that this also [is] vanity.
|
Eccl
|
Webster
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there are just [men], to whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked [men], to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also [is] vanity.
|
Eccl
|
Darby
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there are righteous [men] unto whom it happeneth according to the work of the wicked; and there are wicked [men] to whom it happeneth according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
ASV
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth, that there are righteous men unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
LITV
|
8:14 |
There is a vanity which is done on the earth: There are just ones to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
Geneva15
|
8:14 |
There is a vanitie, which is done vpon the earth, that there be righteous men to whom it commeth according to the worke of the wicked: and there be wicked men to whom it commeth according to the worke of the iust: I thought also that this is vanitie.
|
Eccl
|
CPDV
|
8:14 |
There is also another vanity, which is done upon the earth. There are the just, to whom evils happen, as though they had done the works of the impious. And there are the impious, who are very secure, as though they possess the deeds of the just. But this, too, I judge to be a very great vanity.
|
Eccl
|
BBE
|
8:14 |
There is a thing which is to no purpose done on the earth: that there are good men to whom is given the same punishment as those who are evil, and there are evil men who get the reward of the good. I say that this again is to no purpose.
|
Eccl
|
DRC
|
8:14 |
There is also another vanity, which is done upon the earth. There are just men to whom evils happen, as though they had done the works of the wicked: and there are wicked men, who are as secure as though they had the deeds of the just: but this also I judge most vain.
|
Eccl
|
GodsWord
|
8:14 |
There is something being done on earth that is pointless. Righteous people suffer for what the wicked do, and wicked people get what the righteous deserve. I say that even this is pointless.
|
Eccl
|
JPS
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth: that there are righteous men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous--I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
KJVPCE
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
NETfree
|
8:14 |
Here is another enigma that occurs on earth: Sometimes there are righteous people who get what the wicked deserve, and sometimes there are wicked people who get what the righteous deserve. I said, "This also is an enigma."
|
Eccl
|
AB
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there are righteous persons to whom it happens according to the doing of the ungodly; and there are ungodly men, to whom it happens according to the doing of the just. I said, This is also vanity.
|
Eccl
|
AFV2020
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth: There are just men to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked ones to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
NHEB
|
8:14 |
There is a vanity which is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked. Again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
NETtext
|
8:14 |
Here is another enigma that occurs on earth: Sometimes there are righteous people who get what the wicked deserve, and sometimes there are wicked people who get what the righteous deserve. I said, "This also is an enigma."
|
Eccl
|
UKJV
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happens according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happens according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
Noyes
|
8:14 |
There is a vanity which taketh place upon the earth, that there are righteous men to whom it happeneth according to the work of the wicked, and that there are wicked men to whom it happeneth according to the work of the righteous. I said, "This also is vanity!"
|
Eccl
|
KJV
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
KJVA
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
AKJV
|
8:14 |
There is a vanity which is done on the earth; that there be just men, to whom it happens according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happens according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
RLT
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
MKJV
|
8:14 |
There is a vanity which is done on the earth: There are just ones to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked ones to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
YLT
|
8:14 |
There is a vanity that hath been done upon the earth, that there are righteous ones unto whom it is coming according to the work of the wicked, and there are wicked ones unto whom it is coming according to the work of the righteous. I have said that this also is vanity.
|
Eccl
|
ACV
|
8:14 |
There is a vanity which is done upon the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked, again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
8:14 |
Há outra futilidade que é feita sobre a terra: que há justos a quem acontece conforme as obras dos perversos, e há perversos a quem acontece conforme as obras dos justos. Digo que isso também é futilidade.
|
Eccl
|
Mg1865
|
8:14 |
Izao koa no zava-poana izay atao atỳ ambonin’ ny tany: Misy olo-marina iharan’ izay tokony ho valin’ ny asa ratsy; ary misy olo-meloka mahazo izay tokony ho valin’ ny asa marina; hoy izaho: Zava-poana koa izany.
|
Eccl
|
FinPR
|
8:14 |
On turhuutta sekin, mitä tapahtuu maan päällä, kun vanhurskaita on, joiden käy, niinkuin olisivat jumalattomain tekoja tehneet, ja jumalattomia on, joiden käy, niinkuin olisivat vanhurskaitten tekoja tehneet. Minä sanoin: sekin on turhuutta.
|
Eccl
|
FinRK
|
8:14 |
Turhuutta on sekin, mitä tapahtuu maan päällä. On vanhurskaita, joiden käy niin kuin he olisivat tehneet jumalattomien tekoja, ja jumalattomia, joiden käy niin kuin he olisivat tehneet vanhurskaitten tekoja. Minä sanon: tämäkin on turhuutta.
|
Eccl
|
ChiSB
|
8:14 |
在世上還有一件虛幻的事:就是義人所遭遇的,反如惡人所應得的;而惡人所遭遇的,反如義人所應得的;我遂說:這也是虛幻。
|
Eccl
|
CopSahBi
|
8:14 |
ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲉⲁⲩⲁⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉϥⲛⲁⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡϩⲱⲃ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲉϥⲛⲁⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡϩⲱⲃ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲓⲕⲉ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ
|
Eccl
|
ChiUns
|
8:14 |
世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反照恶人所行的;又有恶人所遭遇的,反照义人所行的。我说,这也是虚空。
|
Eccl
|
BulVeren
|
8:14 |
Има една суета, която става на земята – че има праведни, на които се случва според делата на безбожните, и има безбожни, на които се случва според делата на праведните. Казах, че и това е суета.
|
Eccl
|
AraSVD
|
8:14 |
يُوجَدُ بَاطِلٌ يُجْرَى عَلَى ٱلْأَرْضِ: أَنْ يُوجَدَ صِدِّيقُونَ يُصِيبُهُمْ مِثْلَ عَمَلِ ٱلْأَشْرَارِ، وَيُوجَدُ أَشْرَارٌ يُصِيبُهُمْ مِثْلَ عَمَلِ ٱلصِّدِّيقِينَ. فَقُلْتُ: إِنَّ هَذَا أَيْضًا بَاطِلٌ.
|
Eccl
|
Esperant
|
8:14 |
Ekzistas vantaĵo, kiu fariĝas sur la tero: ekzistas virtuloj, al kiuj fariĝas tio sama, kio fariĝas al malvirtuloj; kaj ekzistas malvirtuloj, al kiuj fariĝas tio sama, kio al la virtuloj; kaj mi diris al mi, ke ankaŭ ĉi tio estas vantaĵo.
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
8:14 |
ยังมีอนิจจังอีกอย่างหนึ่งที่กระทำกันบนแผ่นดินโลก คือมีคนชอบธรรมรับเหตุการณ์อันเป็นเหตุการณ์ที่คนชั่วควรรับ และมีคนชั่วรับเหตุการณ์อันเป็นเหตุการณ์ที่คนชอบธรรมควรรับ ข้าพเจ้ากล่าวได้ว่า นี่ก็อนิจจังด้วย
|
Eccl
|
OSHB
|
8:14 |
יֶשׁ־הֶבֶל֮ אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה עַל־הָאָרֶץ֒ אֲשֶׁ֣ר ׀ יֵ֣שׁ צַדִּיקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מַגִּ֤יעַ אֲלֵהֶם֙ כְּמַעֲשֵׂ֣ה הָרְשָׁעִ֔ים וְיֵ֣שׁ רְשָׁעִ֔ים שֶׁמַּגִּ֥יעַ אֲלֵהֶ֖ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה הַצַּדִּיקִ֑ים אָמַ֕רְתִּי שֶׁגַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃
|
Eccl
|
BurJudso
|
8:14 |
မြေကြီးပေါ်မှာ ဖြစ်တတ်သော အနတ္တအမှု တပါးဟူမူကား၊ အဓမ္မလူပြုသောအမှုကြောင့် ခံထိုက် သည်အတိုင်း၊ ဖြောင့်မတ်သောသူအချို့တို့သည် အပြစ်ကို ခံရကြ၏။ ထိုနည်းတူ၊ ဖြောင့်မတ်သောသူ ပြုသောအမှု ကြောင့် ခံထိုက်သည်အတိုင်း၊ အဓမ္မလူအချို့တို့သည် အကျိုးကိုခံရကြ၏။ ထိုအမှုရာသည်လည်း အနတ္တဖြစ် သည်ဟု ငါ့သဘောရှိ၏။
|
Eccl
|
FarTPV
|
8:14 |
بیهودگی دیگری را هم در دنیا دیدم: گاهی اوقات مجازات گناهکاران به مردم درستکار و پاداش درستکاران به مردم بدکار میرسد. این نیز بیهوده است.
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
8:14 |
To bhī ek aur bāt duniyā meṅ pesh ātī hai jo bātil hai, rāstbāzoṅ ko wuh sazā miltī hai jo bedīnoṅ ko milnī chāhie, aur bedīnoṅ ko wuh ajr miltā hai jo rāstbāzoṅ ko milnā chāhie. Yih dekh kar maiṅ bolā, “Yih bhī bātil hī hai.”
|
Eccl
|
SweFolk
|
8:14 |
Förgängligt är det som sker på jorden, att det kan gå de rättfärdiga som om de gjort ogudaktiga gärningar, och att det kan gå de ogudaktiga som om de gjort rättfärdiga gärningar. Jag sade: Också det är förgängligt.
|
Eccl
|
GerSch
|
8:14 |
Es ist eine Eitelkeit, die auf Erden geschieht, daß es Gerechte gibt, welche gleichsam das Schicksal der Gottlosen trifft, und Gottlose, denen es ergeht nach dem Werk der Gerechten. Ich habe gesagt, daß auch das eitel sei.
|
Eccl
|
TagAngBi
|
8:14 |
May walang kabuluhan na nangyayari sa lupa; na may mga matuwid na tao na kinapapangyarihan ng ayon sa gawa ng masama; muli, may mga masamang tao na kinapapangyarihan ng ayon sa gawa ng matuwid; aking sinabi, na ito man ay walang kabuluhan.
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
8:14 |
Turhuutta on sekin, mitä tapahtuu maan päällä, kun on vanhurskaita, joiden käy, kuin olisivat tehneet jumalattomien tekoja, ja on jumalattomia, joiden käy, kuin olisivat tehneet vanhurskaitten tekoja. Sanoin: sekin on turhuutta.
|
Eccl
|
Dari
|
8:14 |
بیهودگی دیگری را هم در دنیا دیدم که بسا اوقات مجازاتی را که باید گناهکاران ببینند، به مردم راستکار می رسد و مکافات راستکاران را مردم بدکار می گیرند. این هم معنی ندارد.
|
Eccl
|
SomKQA
|
8:14 |
Waxaa jira wax aan waxba tarayn oo dhulka lagu sameeyo, waana inay jiraan kuwa xaqa ah oo ay wax ku dhacaan sida shuqulka kuwa sharka ah, oo haddana ay jiraan kuwa sharka ah oo ay wax ku dhacaan sida shuqulka kuwa xaqa ah. Oo waxaan idhi, Taasuna waa wax aan waxba tarayn.
|
Eccl
|
NorSMB
|
8:14 |
Det er noko fåfengt som hender på jordi, at det finst rettferdige som fær sin lagnad etter gudlause folks gjerning, og det finst gudlause som fær sin lagnad etter rettferdige folks gjerning. Eg sagde at det var fåfengd det og.
|
Eccl
|
Alb
|
8:14 |
Éshtë një kotësi që ndodh mbi tokë; ka njerëz të drejtë që trajtohen ashtu sikur i përket veprës të të pabesëve, dhe ka të pabesë që trajtohen sikur i përket veprës të të drejtëve. Kam thënë që edhe kjo është kotësi.
|
Eccl
|
UyCyr
|
8:14 |
Дунияда мундақ бир беһудиликму бар, һәққаний адәмләр яман адәмләр тартишқа тегишлик җазаға тартилиду, яман адәмләр болса худди һәққаний адәмләрдәк мукапатлиниду. Мән шундақ ойлаймәнки, буму бир беһудиликтур.
|
Eccl
|
KorHKJV
|
8:14 |
땅에서 이루어진 헛된 것이 있나니 곧 의로운 자들이 있는데 그들에게 사악한 자들의 행위에 걸맞은 일이 일어나며 또 사악한 자들이 있는데 그들에게 의로운 자들의 행위에 걸맞은 일이 일어나는 것이라. 내가 이것도 헛되다고 말하였노라.
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
8:14 |
Таштина је која бива на земљи што има праведника којима бива по дјелима безбожничким, а има безбожника којима бива по дјелима праведничким. Рекох: и то је таштина.
|
Eccl
|
Wycliffe
|
8:14 |
Also another vanyte is, which is don on erthe. Iust men ben, to whiche yuels comen, as if thei diden the werkis of wickid men; and wickid men ben, that ben so sikur, as if thei han the dedis of iust men; but Y deme also this moost veyn.
|
Eccl
|
Mal1910
|
8:14 |
ഭൂമിയിൽ നടക്കുന്ന ഒരു മായ ഉണ്ടു: നീതിമാന്മാൎക്കു ദുഷ്ടന്മാരുടെ പ്രവൃത്തിക്കു യോഗ്യമായതു ഭവിക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാൎക്കു നീതിമാന്മാരുടെ പ്രവൃത്തിക്കു യോഗ്യമായതും ഭവിക്കുന്നു; അതും മായ അത്രേ എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു.
|
Eccl
|
KorRV
|
8:14 |
세상에 행하는 헛된 일이 있나니 곧 악인의 행위대로 받는 의인도 있고 의인의 행위대로 받는 악인도 있는 것이라 내가 이르노니 이것도 헛되도다
|
Eccl
|
Azeri
|
8:14 |
ير اوزونده باش ورن آيري بئر باطئللئک ده وار؛ صالح آداملار وار کي، باشلارينا گلنلر، پئس آداملارين باشينا گلمهليدئر. پئس آداملار دا وار کي، اونلارين باشلارينا گلن صالح آداملارين باشينا گلمهليدئر. ددئم کي، بو دا باطئلدئر.
|
Eccl
|
KLV
|
8:14 |
pa' ghaH a vanity nuq ghaH ta'pu' Daq the tera', vetlh pa' 'oH QaQtaHghach loDpu' Daq 'Iv 'oH happens according Daq the vum vo' the mIgh. Again, pa' 'oH mIgh loDpu' Daq 'Iv 'oH happens according Daq the vum vo' the QaQtaHghach. jIH ja'ta' vetlh vam je ghaH vanity.
|
Eccl
|
ItaDio
|
8:14 |
Vi è una vanità che avviene sopra la terra; cioè: che vi son de’ giusti, a’ quali avviene secondo l’opera degli empi; e vi son degli empi, a’ quali avviene secondo l’opera de’ giusti. Io ho detto che anche questo è vanità.
|
Eccl
|
RusSynod
|
8:14 |
Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это - суета!
|
Eccl
|
CSlEliza
|
8:14 |
Есть суета, яже сотворена есть на земли: яко суть праведнии, на нихже постизает яко творение нечестивых, и суть нечестивии, на нихже постизает яко творение праведных. Рех, яко и сие суета.
|
Eccl
|
ABPGRK
|
8:14 |
έστι ματαιότης η πεποίηται επί της γης ότι εισί δίκαιοι ότι φθάνει προς αυτούς ως ποίημα των ασεβών και εισίν ασεβείς ότι φθάνει προς αυτούς ως ποίημα των δικαίων είπα ότι και γε τούτο ματαιότης
|
Eccl
|
FreBBB
|
8:14 |
C'est une vanité qui se produit sur la terre, qu'il y a des justes qui sont traités selon l'œuvre des méchants, et des méchants qui sont traités selon l'œuvre des justes. J'ai dit que cela aussi est une vanité.
|
Eccl
|
LinVB
|
8:14 |
Makambo ma kilikili makosalemaka o mokili. Ntango esusu base-mba bakozwa etumbu ekoki na bato babe, mpe bato babe bakozwa esengo ekoki na basemba. Nasili nalobi : Makambo mazali na ntina te.
|
Eccl
|
HunIMIT
|
8:14 |
Van egy hiúság, mely történik a földön: vannak igazak, kiknek jut a gonoszok cselekedete szerint és vannak gonoszok, kiknek jut az igazak cselekedete szerint. Mondtam, hogy ez is hiúság!
|
Eccl
|
ChiUnL
|
8:14 |
世有虛空之事、有義人所遭、依惡人所作、有惡人所遇、依義人所爲、我謂斯亦虛空、
|
Eccl
|
VietNVB
|
8:14 |
Có một việc khó hiểu xảy ra trên đời này: có người công chính bị đối xử như thể họ làm ác, lại có kẻ ác được đối xử như thể họ làm điều công chính. Tôi nghĩ đây cũng là một việc khó hiểu.
|
Eccl
|
LXX
|
8:14 |
ἔστιν ματαιότης ἣ πεποίηται ἐπὶ τῆς γῆς ὅτι εἰσὶ δίκαιοι ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν ἀσεβῶν καὶ εἰσὶν ἀσεβεῖς ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν δικαίων εἶπα ὅτι καί γε τοῦτο ματαιότης
|
Eccl
|
CebPinad
|
8:14 |
Adunay kakawangan nga ginahimo sa ibabaw sa yuta, nga adunay matarung nga mga tawo nga kanila mahinabo sumala sa buhat sa dautan; usab, adunay dautan nga mga tawo nga mahinabo kanila sumala sa buhat sa matarung: ako miingon nga kini usab kakawangan man.
|
Eccl
|
RomCor
|
8:14 |
Este o deşertăciune care se petrece pe pământ, şi anume sunt oameni neprihăniţi, cărora le merge ca şi celor răi care fac fapte rele şi sunt răi, cărora le merge ca şi celor neprihăniţi, care fac fapte bune. Eu zic că şi aceasta este o deşertăciune.
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
8:14 |
Eri, met lokaia mwahl ehu. Kilang dahme wiewiawi nin sampah: ekei pak me pwung kan lokolongki dipen me suwed kan, oh me suwed kan ale ketingpen wiewia mwahu en me pwung kan. Eri, I pahn nda me met sohte katepe.
|
Eccl
|
HunUj
|
8:14 |
Van ilyen hiábavalóság is, ami a földön történik: Vannak igazak, akikkel úgy bánnak, mint a bűnösökkel; és vannak bűnösök, akikkel meg úgy bánnak, mint az igazakkal. Azt mondom, hogy ez is hiábavalóság.
|
Eccl
|
GerZurch
|
8:14 |
Es ist etwas Nichtiges, das auf Erden geschieht, / dass es Fromme gibt, denen es geht, / als täten sie Werke der Gottlosen, / und dass es Gottlose gibt, denen es geht, / als täten sie Werke der Frommen. / Da sprach ich: Auch das ist nichtig. / (a) Pre 7:16; Ps 73:12 13
|
Eccl
|
PorAR
|
8:14 |
Ainda há outra vaidade que se faz sobre a terra: há justos a quem sucede segundo as obras dos ímpios, e há ímpios a quem sucede segundo as obras dos justos. Eu disse que também isso é vaidade.
|
Eccl
|
DutSVVA
|
8:14 |
Er is nog een ijdelheid, die op aarde geschiedt: dat er zijn rechtvaardigen, dien het wedervaart naar het werk der goddelozen, en er zijn goddelozen, dien het wedervaart naar het werk der rechtvaardigen. Ik zeg, dat dit ook ijdelheid is.
|
Eccl
|
FarOPV
|
8:14 |
بطالتی هست که بر روی زمین کرده میشود، یعنی عادلان هستند که بر ایشان مثل عمل شریران واقع میشود و شریراناند که بر ایشان مثل عمل عادلان واقع میشود. پس گفتم که این نیز بطالت است.
|
Eccl
|
Ndebele
|
8:14 |
Kukhona okuyize okwenziwayo emhlabeni, ukuthi bakhona abalungileyo abehlelwa njengokomsebenzi wababi, bakhona lababi abehlelwa njengokomsebenzi wabalungileyo. Ngathi: Lokhu lakho kuyize.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
8:14 |
Há outra futilidade que é feita sobre a terra: que há justos a quem acontece conforme as obras dos perversos, e há perversos a quem acontece conforme as obras dos justos. Digo que isso também é futilidade.
|
Eccl
|
Norsk
|
8:14 |
Der er noget tomt som hender på jorden: at der er rettferdige hvem det går som om de hadde gjort de ugudeliges gjerninger, og at der er ugudelige hvem det går som om de hadde gjort de rettferdiges gjerninger. Jeg sier at også dette er tomhet.
|
Eccl
|
SloChras
|
8:14 |
Je ničemurnost, ki se dogaja na zemlji: da so pravični, katerim se godi po delih brezbožnikov, in so brezbožni, katerim se godi po delih pravičnikov. Rekel sem, da tudi to je ničemurnost.
|
Eccl
|
Northern
|
8:14 |
Yer üzündə baş verən başqa puç şey də var: saleh adamlara layiq olan şeylər pis adamlara qismət olur, pis adamlara layiq olan şeylər saleh adamlara qismət olur. Dedim ki, bu da puçdur.
|
Eccl
|
GerElb19
|
8:14 |
Es ist eine Eitelkeit, die auf Erden geschieht: daß es Gerechte gibt, welchen nach dem Tun der Gesetzlosen widerfährt, und daß es Gesetzlose gibt, welchen nach dem Tun der Gerechten widerfährt. Ich sagte, daß auch das Eitelkeit sei.
|
Eccl
|
LvGluck8
|
8:14 |
Niecība ir, kas notiek virs zemes, ka ir taisni cilvēki, kam tā klājās, tā kā būtu darījuši bezdievīgi, un ir bezdievīgi, kam tā klājās, tā kā būtu darījuši taisni; es sacīju: arī tā ir niecība.
|
Eccl
|
PorAlmei
|
8:14 |
Ainda ha outra vaidade que se faz sobre a terra: que ha justos a quem succede segundo as obras dos impios, e ha impios a quem succede segundo as obras dos justos. Digo que tambem isto é vaidade.
|
Eccl
|
ChiUn
|
8:14 |
世上有一件虛空的事,就是義人所遭遇的,反照惡人所行的;又有惡人所遭遇的,反照義人所行的。我說,這也是虛空。
|
Eccl
|
SweKarlX
|
8:14 |
Det är en fåfängelighet, som sker uppå jordene. Någre äro rättfärdige, och dem går, såsom de hade de ogudaktigas gerningar gjort; och någre äro ogudaktige, och dem går, såsom de hade de rättfärdigas gerningar gjort. Jag sade: Det är ock fåfängelighet.
|
Eccl
|
FreKhan
|
8:14 |
Il est un fait décevant qui se passe sur la terre: il est des justes qui sont traités comme s’ils agissaient à la manière des impies, et des impies qui sont traités comme s’ils agissaient à la manière des justes; et je disais que cela aussi est vanité.
|
Eccl
|
FrePGR
|
8:14 |
Il est une vanité qui a lieu sur la terre, c'est qu'il y a des justes dont le sort est en rapport avec les œuvres des impies, et qu'il y a des impies dont le sort est en rapport avec les œuvres des justes. Je dis : C'est là aussi une vanité.
|
Eccl
|
PorCap
|
8:14 |
Há ainda outra ilusão sobre a terra: há justos que são tratados como se tivessem sido ímpios; e há ímpios que são tratados como se tivessem sido justos. Declaro que também isto é ilusão.
|
Eccl
|
JapKougo
|
8:14 |
地の上に空な事が行われている。すなわち、義人であって、悪人に臨むべき事が、その身に臨む者がある。また、悪人であって、義人に臨むべき事が、その身に臨む者がある。わたしは言った、これもまた空であると。
|
Eccl
|
GerTextb
|
8:14 |
Es ist etwas Eitles, das auf Erden geschieht, daß es Fromme giebt, denen es ergeht nach dem Thun der Gottlosen, und daß es Gottlose giebt, denen es ergeht nach dem Thun der Frommen. Ich sprach: auch das ist eitel!
|
Eccl
|
Kapingam
|
8:14 |
Malaa, di mee deenei le e-maa gi-daha. Mmada malaa gi-nia mee ala e-gila-aga i-hongo o henuailala: Hunu madagoaa digau ala e-donu le e-kae di hagaduadua o digau huaidu, gei digau huaidu e-kae nia hui o digau ala e-donu. Au e-hai bolo ma e-maa gi-daha.
|
Eccl
|
SpaPlate
|
8:14 |
(Otra) vanidad existe sobre la tierra: hay justos que padecen lo que corresponde a las obras de los impíos; e impíos que cobran como corresponde a las obras de los justos. Y dije: también esto es vanidad.
|
Eccl
|
WLC
|
8:14 |
יֶשׁ־הֶבֶל֮ אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה עַל־הָאָרֶץ֒ אֲשֶׁ֣ר ׀ יֵ֣שׁ צַדִּיקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מַגִּ֤יעַ אֲלֵהֶם֙ כְּמַעֲשֵׂ֣ה הָרְשָׁעִ֔ים וְיֵ֣שׁ רְשָׁעִ֔ים שֶׁמַּגִּ֥יעַ אֲלֵהֶ֖ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה הַצַּדִּיקִ֑ים אָמַ֕רְתִּי שֶׁגַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃
|
Eccl
|
LtKBB
|
8:14 |
Žemėje kartais teisusis gauna, ką nedorėlis yra nusipelnęs, o nedorėlis gauna, ką yra nusipelnęs teisusis. Aš sakiau, kad tai taip pat tuštybė.
|
Eccl
|
Bela
|
8:14 |
Ёсьць на зямлі і такая марнота: праведнага спасьцігне тое, чаго заслугоўваюць дзеі бязбожных, а з бязбожнымі чыніцца тое, чаго заслугоўваюць дзеі праведнікаў. І сказаў я: і гэта — марнасьць!
|
Eccl
|
GerBoLut
|
8:14 |
Es ist eine Eitelkeit, die auf Erden geschieht. Es sind Gerechte, denen gehet es, als hatten sie Werke der Gottlosen, und sind Gottlose, denen gehet es, als hatten sie Werke der Gerechten. Ich sprach: Das ist auch eitel.
|
Eccl
|
FinPR92
|
8:14 |
Turhuutta on maan päällä tämäkin: on hurskaita, joiden käy niin kuin he olisivat tehneet vääryyttä, ja on jumalattomia, joiden käy niin kuin he olisivat tehneet oikein. Minä sanon: se on turhuutta.
|
Eccl
|
SpaRV186
|
8:14 |
Hay otra vanidad que se hace sobre la tierra: que hay justos, los cuales son pagados como si hicieran obras de impíos; y hay impíos, que son pagados como si hicieran obras de justos. Digo que esto también es vanidad.
|
Eccl
|
NlCanisi
|
8:14 |
Toch doet zich op aarde deze ijdelheid voor: Soms gaat het de braven naar de werken der bozen, En de zondaars soms naar de werken der braven. En ik dacht: ook dat is ijdelheid.
|
Eccl
|
GerNeUe
|
8:14 |
Trotzdem geschieht viel Sinnloses auf der Erde. Da gibt es Gerechte, denen es so ergeht, wie Verbrecher es verdienen, und es gibt Verbrecher, denen es so geht, als hielten sie sich immer ans Recht. Ich dachte: Auch das ist nichtig.
|
Eccl
|
UrduGeo
|
8:14 |
توبھی ایک اَور بات دنیا میں پیش آتی ہے جو باطل ہے، راست بازوں کو وہ سزا ملتی ہے جو بےدینوں کو ملنی چاہئے، اور بےدینوں کو وہ اجر ملتا ہے جو راست بازوں کو ملنا چاہئے۔ یہ دیکھ کر مَیں بولا، ”یہ بھی باطل ہی ہے۔“
|
Eccl
|
AraNAV
|
8:14 |
فِي الأَرْضِ يَسُودُ بَاطِلٌ: هُنَاكَ صِدِّيقُونَ يَنَالُهُمْ جَزَاءُ أَعْمَالِ الأَشْرَارِ، وَأَشْرَارٌ يَحْظَوْنَ بِثَوَابِ أَعْمَالِ الأَبْرَارِ، فَقُلْتُ: هَذَا أَيْضاً بَاطِلٌ.
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
8:14 |
在世上有一件虚空的事,就是义人照恶人所行的受报应,恶人照义人所行的得报偿。我说,这也是虚空。
|
Eccl
|
ItaRive
|
8:14 |
V’è una vanità che avviene sulla terra; ed è che vi son dei giusti i quali son trattati come se avessero fatto l’opera degli empi, e vi son degli empi i quali son trattati come se avessero fatto l’opera de’ giusti. Io ho detto che anche questo è vanità.
|
Eccl
|
Afr1953
|
8:14 |
Dit is 'n nietigheid wat op die aarde gebeur, dat daar regverdiges is met wie dit gaan volgens die dade van die goddelose, en dat daar goddelose is met wie dit gaan volgens die dade van die regverdiges; so sê ek dan dat dit ook nietigheid is.
|
Eccl
|
RusSynod
|
8:14 |
Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это – суета!
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
8:14 |
तो भी एक और बात दुनिया में पेश आती है जो बातिल है, रास्तबाज़ों को वह सज़ा मिलती है जो बेदीनों को मिलनी चाहिए, और बेदीनों को वह अज्र मिलता है जो रास्तबाज़ों को मिलना चाहिए। यह देखकर मैं बोला, “यह भी बातिल ही है।”
|
Eccl
|
TurNTB
|
8:14 |
Yeryüzünde boş bir şey daha var: Kötülerin hak ettiği doğruların, doğruların hak ettiğiyse kötülerin başına geliyor. Bu da boş, diyorum.
|
Eccl
|
DutSVV
|
8:14 |
Er is nog een ijdelheid, die op aarde geschiedt: dat er zijn rechtvaardigen, dien het wedervaart naar het werk der goddelozen, en er zijn goddelozen, dien het wedervaart naar het werk der rechtvaardigen. Ik zeg, dat dit ook ijdelheid is.
|
Eccl
|
HunKNB
|
8:14 |
Van még egy hiúság, amely a földön adódik: Vannak igazak, akiket bajok érnek, mintha a gonoszok tetteit cselekednék, és vannak gonoszok, akik biztonságban vannak, mintha az igazak cselekedetei náluk volnának. Megállapítottam, hogy ez is hiúság!
|
Eccl
|
Maori
|
8:14 |
He horihori tenei e mahia nei i runga i te whenua; ara he hunga tika enei, a ko te mea e pa ana ki a ratou pera tonu i te mea e pa ana ki te mahi a te hunga kino: a, he hunga kino enei, a ko te mea e pa ana ki a ratou pera tonu i te mea e pa ana ki te mahi a te hunga tika: i ki ahau he horihori ano hoki tenei.
|
Eccl
|
HunKar
|
8:14 |
Van hiábavalóság, a mely e földön történik; az, hogy vannak oly igazak, a kiknek dolga a gonoszoknak cselekedetei szerint lesz; és vannak gonoszok, a kiknek dolga az igazaknak cselekedetei szerint lesz; mondám, hogy ez is hiábavalóság.
|
Eccl
|
Viet
|
8:14 |
Lại còn có một sự hư không khác trên thế gian: lắm người công bình bị đãi theo công việc kẻ ác, và lắm kẻ ác lại được đãi theo công việc người công bình. Ta nói rằng điều đó cũng là sự hư không.
|
Eccl
|
Kekchi
|
8:14 |
Cuan jun chic li naˈleb na-uxman saˈ ruchichˈochˈ incˈaˈ nintau ru. Aˈan nak eb li cha̱bileb xnaˈleb nequeˈxcˈul raylal. Ut li raylal nequeˈxcˈul eb aˈan, reheb raj li incˈaˈ useb xnaˈleb. Ut eb li incˈaˈ useb xnaˈleb, usilal nequeˈxcˈul. Ut li usilal li nequeˈxcˈul, aˈan reheb raj li cha̱bileb xnaˈleb. La̱in ninye nak aˈin ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ.
|
Eccl
|
Swe1917
|
8:14 |
En fåfänglighet som händer här på jorden är det att rättfärdiga finnas, vilka det går såsom hade de gjort de ogudaktigas gärningar, och att ogudaktiga finnas, vilka det går såsom hade de gjort de rättfärdigas gärningar. Jag sade: Också detta är fåfänglighet.
|
Eccl
|
CroSaric
|
8:14 |
Ali je na zemlji ispraznost te pravednike stiže sudbina opakih, a opake sudbina pravednika. Velim: i to je ispraznost.
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
8:14 |
Còn một chuyện phù vân trên mặt đất này nữa, là người công chính thì gặp phải những chuyện như thể họ đã làm điều gian ác, trong khi người gian ác lại gặp được những chuyện như thể họ đã làm điều ngay chính. Và tôi nói : đó cũng là một chuyện phù vân.
|
Eccl
|
FreBDM17
|
8:14 |
Il y a une vanité qui arrive sur la terre, c’est qu’il y a des justes, à qui il arrive selon l’œuvre des méchants ; et il y a aussi des méchants, à qui il arrive selon l’œuvre des justes ; j’ai dit que cela aussi est une vanité.
|
Eccl
|
FreLXX
|
8:14 |
Voici encore une vanité qui existe sur la terre : il est des justes à qui il arrive comme à l'œuvre des impies ; il est des impies à qui il arrive comme à l'œuvre des justes. Et cela, ai-je dit, est encore vanité.
|
Eccl
|
Aleppo
|
8:14 |
יש הבל אשר נעשה על הארץ אשר יש צדיקים אשר מגיע אלהם כמעשה הרשעים ויש רשעים שמגיע אלהם כמעשה הצדיקים אמרתי שגם זה הבל
|
Eccl
|
MapM
|
8:14 |
יֶשׁ־הֶ֘בֶל֮ אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה עַל־הָאָ֒רֶץ֒ אֲשֶׁ֣ר ׀ יֵ֣שׁ צַדִּיקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מַגִּ֤יעַ אֲלֵהֶם֙ כְּמַעֲשֵׂ֣ה הָרְשָׁעִ֔ים וְיֵ֣שׁ רְשָׁעִ֔ים שֶׁמַּגִּ֥יעַ אֲלֵהֶ֖ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה הַצַּדִּיקִ֑ים אָמַ֕רְתִּי שֶׁגַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃
|
Eccl
|
HebModer
|
8:14 |
יש הבל אשר נעשה על הארץ אשר יש צדיקים אשר מגיע אלהם כמעשה הרשעים ויש רשעים שמגיע אלהם כמעשה הצדיקים אמרתי שגם זה הבל׃
|
Eccl
|
Kaz
|
8:14 |
Дүниеде тағы мынадай бір ақылға қонбайтын жайт та бар: зұлымдарға тиісті жазаны кейде әділ адамдар тартады, ал әділдерге тиісті сый-құрметке зұлымдар ие болады. «Бұл шынымен ақылға сыймайды» деймін.
|
Eccl
|
FreJND
|
8:14 |
Il est encore une vanité qui a lieu sur la terre : c’est qu’il y a des justes auxquels il arrive selon l’œuvre des méchants, et il y a des méchants auxquels il arrive selon l’œuvre des justes. J’ai dit que cela aussi est vanité.
|
Eccl
|
GerGruen
|
8:14 |
Auf Erden gibt's noch etwas Eitles. Gerechte gibt's und diesen geht's, wie's Frevlern gehen sollte, und Frevler gibt's, und diesen geht's, wie's Frommen gehen sollte. Ich sprach: "Auch dies ist eitel." -
|
Eccl
|
SloKJV
|
8:14 |
Je ničevost, ki je bila storjena na zemlji; da so pravični ljudje, ki se jim dogaja glede na delo zlobnih; ponovno, so zlobni ljudje, ki se jim dogaja glede na delo pravičnih. Rekel sem, da je tudi to ničevost.
|
Eccl
|
Haitian
|
8:14 |
Men tou sa se pawòl anlè. Gade sa k'ap pase sou latè: Gen moun ki mache dwat ki resevwa pinisyon mechan yo. Gen mechan ki resevwa rekonpans moun ki mache dwat yo. Mwen di tou sa pa vo anyen.
|
Eccl
|
FinBibli
|
8:14 |
On turhuutta sekin, mitä tapahtuu maan päällä, kun vanhurskaita on, joiden käy, niinkuin olisivat jumalattomain tekoja tehneet, ja jumalattomia on, joiden käy, niinkuin olisivat vanhurskaitten tekoja tehneet. Minä sanoin: sekin on turhuutta.
|
Eccl
|
SpaRV
|
8:14 |
Hay vanidad que se hace sobre la tierra: que hay justos á quienes sucede como si hicieran obras de impíos; y hay impíos á quienes acaece como si hicieran obras de justos. Digo que esto también es vanidad.
|
Eccl
|
WelBeibl
|
8:14 |
Ond wedyn, dyma beth sy'n gwneud dim sens yn y byd yma: mae rhai pobl sydd wedi byw yn ufudd i Dduw yn cael eu trin fel petaen nhw wedi gwneud drwg; ac mae rhai pobl ddrwg sy'n cael eu trin fel petaen nhw wedi byw yn iawn! Fel dw i'n dweud, dydy'r peth yn gwneud dim sens!
|
Eccl
|
GerMenge
|
8:14 |
Es gibt etwas Nichtiges, das auf Erden vorkommt, nämlich daß es Gerechte gibt, denen es so ergeht, wie es den Gottlosen nach ihrem Tun ergehen müßte, und daß es manchen Gottlosen so ergeht, wie es bei den Gerechten nach ihrem Tun der Fall sein müßte. Da habe ich mir gesagt, daß auch dies nichtig sei.
|
Eccl
|
GreVamva
|
8:14 |
Υπάρχει ματαιότης, ήτις γίνεται επί της γής· ότι είναι, δίκαιοι εις τους οποίους συμβαίνει κατά τα έργα των ασεβών, και είναι ασεβείς εις τους οποίους συμβαίνει κατά τα έργα των δικαίων· είπα ότι και τούτο ματαιότης.
|
Eccl
|
UkrOgien
|
8:14 |
Є марно́та, яка на землі ді́ється, — що є справедливі, що лихо спадає на них, мов за вчинок безбожних, а є безбожні, що добрео спадає на них, мов за чин справедливих! Я сказав, що марно́та й оце!
|
Eccl
|
FreCramp
|
8:14 |
Il est une autre vanité qui se produit sur la terre : C'est qu'il y a des justes auxquels il arrive des choses qui conviennent aux œuvres des méchants ; et il y a des méchants auxquels il arrive des choses qui conviennent aux œuvres des justes. Je dis que cela encore est une vanité.
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
8:14 |
Таштина је која бива на земљи што има праведника којима бива по делима безбожничким, а има безбожника којима бива по делима праведничким. Рекох: и то је таштина.
|
Eccl
|
PolUGdan
|
8:14 |
Jest też marność, która się dzieje na ziemi: są ludzie sprawiedliwi, którym się zdarza to, na co zasługują uczynki niegodziwych; są też ludzie niegodziwi, którym się zdarza to, na co zasługują uczynki sprawiedliwych. Powiedziałem, że i to jest marnością.
|
Eccl
|
FreSegon
|
8:14 |
Il est une vanité qui a lieu sur la terre: c'est qu'il y a des justes auxquels il arrive selon l'œuvre des méchants, et des méchants auxquels il arrive selon l'œuvre des justes. Je dis que c'est encore là une vanité.
|
Eccl
|
SpaRV190
|
8:14 |
Hay vanidad que se hace sobre la tierra: que hay justos á quienes sucede como si hicieran obras de impíos; y hay impíos á quienes acaece como si hicieran obras de justos. Digo que esto también es vanidad.
|
Eccl
|
HunRUF
|
8:14 |
Van ilyen hiábavalóság is, ami a földön történik: Vannak igazak, akikkel úgy bánnak, mint a bűnösökkel; és vannak bűnösök, akikkel meg úgy bánnak, mint az igazakkal. Azt mondom, hogy ez is hiábavalóság.
|
Eccl
|
DaOT1931
|
8:14 |
Der er en Tomhed, som forekommer paa Jorden: at der findes retfærdige, hvem det gaar, som om de havde gjort de gudløses Gerninger, og gudløse, hvem det gaar som om de havde gjort de retfærdiges Gerninger. Jeg sagde: Ogsaa det er Tomhed.
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
8:14 |
¶ I gat wanpela samting nating, dispela ol i mekim long dispela graun, long i gat ol stretpela man, husat samting i kamap long ol i bilong bihainim pe bilong wok bilong ol man nogut. Na gen, i gat ol man nogut, husat ol samting i kamap long ol bilong i bihainim pe bilong wok bilong stretpela man. Mi tok long dispela tu em i samting nating.
|
Eccl
|
DaOT1871
|
8:14 |
Der er en Forfængelighed, som sker paa Jorden: At der er retfærdige, hvem det rammer efter de ugudeliges Gerning, og at der er ugudelige, hvem det rammer efter de retfærdiges Gerning; jeg sagde, at ogsaa dette er Forfængelighed.
|
Eccl
|
FreVulgG
|
8:14 |
Il est encore une autre vanité sur la terre. Il y a des justes à qui des malheurs (maux) arrivent, comme s’ils avaient fait les actions des impies ; et il y a des impies qui vivent dans l’assurance comme s’ils avaient fait les œuvres des justes. Mais j’affirme que c’est encore là une très grande vanité.
|
Eccl
|
PolGdans
|
8:14 |
Jest też marność, która się dzieje na ziemi, że bywają sprawiedliwi, którym się tak powodzi, jakoby czynili uczynki niepobożnych; zasię bywają niepobożni, którym się tak powodzi, jakoby czynili uczynki sprawiedliwych. Przetożem rzekł: I toć jest marność.
|
Eccl
|
JapBungo
|
8:14 |
我日の下に空なる事のおこなはるるを見たり 即ち義人にして惡人の遭べき所に遭ふ者あり 惡人にして義人の遭べきところに遭ふ者あり 我謂り是もまた空なり
|
Eccl
|
GerElb18
|
8:14 |
Es ist eine Eitelkeit, die auf Erden geschieht: daß es Gerechte gibt, welchen nach dem Tun der Gesetzlosen widerfährt, und daß es Gesetzlose gibt, welchen nach dem Tun der Gerechten widerfährt. Ich sagte, daß auch das Eitelkeit sei.
|