Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 8:7  For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
Eccl NHEBJE 8:7  For he doesn't know that which will be; for who can tell him how it will be?
Eccl ABP 8:7  For there is not one knowing what shall be being; for as it will be, who shall announce to him?
Eccl NHEBME 8:7  For he doesn't know that which will be; for who can tell him how it will be?
Eccl Rotherha 8:7  For there is no one who knoweth what shall be, for, when it shall be, who will tell him?
Eccl LEB 8:7  Surely no one knows what will be, so who can tell anyone what will happen?
Eccl RNKJV 8:7  For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
Eccl Jubilee2 8:7  for he does not know that which shall be; nor when it shall be. Who will teach it to him?
Eccl Webster 8:7  For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
Eccl Darby 8:7  for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
Eccl ASV 8:7  for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
Eccl LITV 8:7  For he does not know what shall be. For who can tell him when it shall be?
Eccl Geneva15 8:7  For he knoweth not that which shalbe: for who can tell him when it shalbe?
Eccl CPDV 8:7  For he is ignorant of the past, and he is able to know nothing of the future by means of a messenger.
Eccl BBE 8:7  No one is certain what is to be, and who is able to say to him when it will be?
Eccl DRC 8:7  Because he is ignorant of things past, and things to come he cannot know by any messenger.
Eccl GodsWord 8:7  They don't know what the future will bring. So who can tell them how things will turn out?
Eccl JPS 8:7  For he knoweth not that which shall be; for even when it cometh to pass, who shall declare it unto him?
Eccl KJVPCE 8:7  For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
Eccl NETfree 8:7  Surely no one knows the future, and no one can tell another person what will happen.
Eccl AB 8:7  For there is no one that knows what is going to be; for who shall tell him how it shall be?
Eccl AFV2020 8:7  For he does not know what shall be; for who can tell him when it shall be?
Eccl NHEB 8:7  For he doesn't know that which will be; for who can tell him how it will be?
Eccl NETtext 8:7  Surely no one knows the future, and no one can tell another person what will happen.
Eccl UKJV 8:7  For he knows not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
Eccl Noyes 8:7  For no one knoweth what shall be; for who can tell him how it shall be?
Eccl KJV 8:7  For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
Eccl KJVA 8:7  For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
Eccl AKJV 8:7  For he knows not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
Eccl RLT 8:7  For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
Eccl MKJV 8:7  For he does not know what shall be; for who can tell him when it shall be?
Eccl YLT 8:7  For he knoweth not that which shall be, for when it shall be who declareth to him?
Eccl ACV 8:7  For he knows not that which shall be, for who can tell him how it shall be?
Eccl VulgSist 8:7  quia ignorat praeterita, et futura nullo scire potest nuncio.
Eccl VulgCont 8:7  quia ignorat præterita, et futura nullo scire potest nuncio.
Eccl Vulgate 8:7  quia ignorat praeterita et ventura nullo scire potest nuntio
Eccl VulgHetz 8:7  quia ignorat præterita, et futura nullo scire potest nuncio.
Eccl VulgClem 8:7  quia ignorat præterita, et futura nullo scire potest nuntio.
Eccl CzeBKR 8:7  Že neví, co budoucího jest. Nebo jak se stane, kdo mu oznámí?
Eccl CzeB21 8:7  že nikdy neví, co se bude dít. Kdo jen mu prozradí, co chystá budoucnost?
Eccl CzeCEP 8:7  Nikdo neví, co nastane; kdo oznámí člověku, jak bude?
Eccl CzeCSP 8:7  Nikdo totiž neví, co se stane. ⌈Vždyť kdo mu oznámí to, co se stane?⌉
Eccl PorBLivr 8:7  Pois ele não sabe o que irá acontecer. Quem pode lhe avisar o que vai acontecer, e quando?
Eccl Mg1865 8:7  Fa tsy mahafantatra izay ho avy izy; fa iza no hampahafantatra azy izay hihaviany?
Eccl FinPR 8:7  Hän ei tiedä, mitä tuleva on; sillä kuka ilmaisee hänelle, miten se on tuleva?
Eccl FinRK 8:7  Hän ei tiedä, mitä tulee tapahtumaan. Kukapa ilmoittaisi hänelle, miten asiat tapahtuvat?
Eccl ChiSB 8:7  因為人不知道將來要發生什麼事,有誰能告訴他,何時要發生﹖
Eccl CopSahBi 8:7  ϫⲉ ⲙⲛⲡⲉⲧⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧϩⲉ ⲉⲧⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲙⲟϥ
Eccl ChiUns 8:7  他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
Eccl BulVeren 8:7  Защото не знае какво ще се случи, понеже кой може да му каже какво ще стане?
Eccl AraSVD 8:7  لِأَنَّهُ لَا يَعْلَمُ مَا سَيَكُونُ. لِأَنَّهُ مَنْ يُخْبِرُهُ كَيْفَ يَكُونُ؟
Eccl Esperant 8:7  ke li ne scias, kio estos; ĉar kiu diros al vi, kiel estos?
Eccl ThaiKJV 8:7  ด้วยเขาไม่ทราบว่าอะไรจะเกิดขึ้น ด้วยใครจะบอกแก่เขาได้ว่าสิ่งนั้นจะเกิดขึ้นเวลาใด
Eccl OSHB 8:7  כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
Eccl BurJudso 8:7  နောက်ဖြစ်လတံ့သောအရာကိုမသိ။ အဘယ်သို့ ဖြစ်လတံ့သည်ကို တစုံတယောက်မျှမပြောနိုင်ရာ။
Eccl FarTPV 8:7  هیچ‌کس از آینده خبر ندارد و کسی هم نمی‌تواند به او بگوید که در آینده چه رخ می‌دهد.
Eccl UrduGeoR 8:7  kyoṅki wuh nahīṅ jāntā ki mustaqbil kaisā hogā. Koī use yih nahīṅ batā saktā hai.
Eccl SweFolk 8:7  Hon vet ju inte vad som kommer, vem kan säga henne hur det blir?
Eccl GerSch 8:7  Denn er weiß nicht, was geschehen wird; und wer zeigt ihm an, wie es geschehen wird?
Eccl TagAngBi 8:7  Sapagka't hindi niya nalalaman ang mangyayari; sapagka't sinong makapagsasaysay sa kaniya, kung paanong mangyayari?
Eccl FinSTLK2 8:7  Hän ei tiedä, mitä on tuleva, sillä kuka ilmaisee hänelle, mitä on tuleva?
Eccl Dari 8:7  هیچ کسی از آینده خبر ندارد و کسی هم نمی تواند به او بگوید که در آینده چه رخ می دهد.
Eccl SomKQA 8:7  Maxaa yeelay, isagu garan maayo waxa ahaan doona, waayo, bal yaa isaga u sheegi kara siday u ahaan doonaan?
Eccl NorSMB 8:7  For han veit ikkje kva som skal henda, og kven kann segja honom korleis det vil verta?
Eccl Alb 8:7  Sepse ai nuk e di çfarë ka për të ndodhur; kush në fakt do t'i tregojë si do të venë gjërat?
Eccl UyCyr 8:7  Һечким кәлгүсини билмәйду, немә ишларниң болидиғанлиғини һечким ейтип берәлмәйду.
Eccl KorHKJV 8:7  그는 앞으로 무슨 일이 있을지 알지 못하느니라. 언제 그 일이 있을지 누가 그에게 말하겠느냐?
Eccl SrKDIjek 8:7  Што не зна шта ће бити; јер кад ће што бити, ко ће му казати?
Eccl Wycliffe 8:7  for he knowith not thingis passid, and he mai not knowe bi ony messanger thingis to comynge.
Eccl Mal1910 8:7  സംഭവിപ്പാനിരിക്കുന്നതു അവൻ അറിയുന്നില്ലല്ലോ; അതു എങ്ങനെ സംഭവിക്കും എന്നു അവനോടു ആർ അറിയിക്കും?
Eccl KorRV 8:7  사람이 장래 일을 알지 못하나니 장래 일을 가르칠 자가 누구이랴
Eccl Azeri 8:7  اونا گؤره کي، نه اولاجاغي بئلمئر؛ نه واخت اولاجاغي اونا کئم دئيه بئلر؟
Eccl KLV 8:7  vaD ghaH ta' taH' Sov vetlh nuq DichDaq taH; vaD 'Iv laH ja' ghaH chay' 'oH DichDaq be?
Eccl ItaDio 8:7  Perchè egli non sa quello che avverrà; imperocchè, chi gli dichiarerà come le cose saranno?
Eccl RusSynod 8:7  что он не знает, что будет; и как это будет - кто скажет ему?
Eccl CSlEliza 8:7  яко несть ведящаго, что будущее: зане якоже будет, кто возвестит ему?
Eccl ABPGRK 8:7  ότι ουκ έστι γινώσκων τι το εσόμενον ότι καθώς έσται τις αναγγελεί αυτώ
Eccl FreBBB 8:7  Il ne sait ce qui adviendra. Qui lui dira comment les choses se passeront ?
Eccl LinVB 8:7  ayebi te makambo nini makosalema, moto moko akoyebisa ye te makambo nini makokwela ye.
Eccl HunIMIT 8:7  Mert nem tudja azt, a mi lesz, mert a midőn lesz, ki mondja meg neki?
Eccl ChiUnL 8:7  未來之事、彼不之知、其事之終、孰能告之、
Eccl VietNVB 8:7  Vì không ai biết được điều gì sẽ xảy ra,Nên không ai nói trước được ngày mai.
Eccl LXX 8:7  ὅτι οὐκ ἔστιν γινώσκων τί τὸ ἐσόμενον ὅτι καθὼς ἔσται τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ
Eccl CebPinad 8:7  Kay siya wala masayud niadtong mahitabo; kay kinsa ba ang makasugilon kaniya kong maunsa kini unya?
Eccl RomCor 8:7  Dar el nu ştie ce şi cum se va întâmpla, căci n-are nici cine-i spune.
Eccl Pohnpeia 8:7  Sohte emen rehtail me kin ese dahme pahn pweida oh sohte me kin padahkihong kitail.
Eccl HunUj 8:7  Senki sem tudja, hogy mi fog történni, mert ki tudná megmondani neki: mi hogyan lesz?
Eccl GerZurch 8:7  Er weiss ja nicht, was die Zukunft bringt; / wer wollte ihm sagen, wie es kommen wird? / (a) Pre 7:1
Eccl PorAR 8:7  Porque não sabe o que há de suceder; pois quem lho dará a entender como há de ser?
Eccl DutSVVA 8:7  Want hij weet niet, wat er geschieden zal; want wie zal het hem te kennen geven, wanneer het geschieden zal?
Eccl FarOPV 8:7  زیرا آنچه را که واقع خواهد شداو نمی داند؛ و کیست که او را خبر دهد که چگونه خواهد شد؟
Eccl Ndebele 8:7  Ngoba kakwazi ukuthi kuzakuba yini, ngoba ngubani ongamtshela ukuthi kuzakuba nini?
Eccl PorBLivr 8:7  Pois ele não sabe o que irá acontecer. Quem pode lhe avisar o que vai acontecer, e quando?
Eccl Norsk 8:7  for han vet ikke hvad som skal hende; for hvem kan si ham hvorledes det vil gå?
Eccl SloChras 8:7  Zakaj on ne ve, kaj se zgodi; ker kdo mu oznani, kako se zgodi?
Eccl Northern 8:7  Çünki kim bilir ki, nə olacaq? Bəs kim ona deyə bilər ki, necə olacaq?
Eccl GerElb19 8:7  denn er weiß nicht, was werden wird; denn wer sollte ihm kundtun, wie es werden wird?
Eccl LvGluck8 8:7  Jo viņš nezin, kas notiks un kas viņam sacīs, kā tas būs?
Eccl PorAlmei 8:7  Porque não sabe o que ha de succeder: e, quando haja de succeder, quem lh'o dará a entender?
Eccl ChiUn 8:7  他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
Eccl SweKarlX 8:7  Ty hon vet icke hvad varit hafver; och ho kan säga henne, hvad varda skall?
Eccl FreKhan 8:7  il ne sait pas ce qui arrivera; et comment les choses se passeront, qui le lui dira?
Eccl FrePGR 8:7  nul en effet ne sait ce qui peut arriver, car qui est-ce qui lui indiquera comment les choses se passeront ? –
Eccl PorCap 8:7  Ele não conhece o futuro; quem lhe poderá dizer como as coisas se passarão?
Eccl JapKougo 8:7  後に起る事を知る者はない。どんな事が起るかをだれが彼に告げ得よう。
Eccl GerTextb 8:7  Er weiß ja nicht, was werden soll, und wie es werden wird, wer kann's ihm verraten?
Eccl Kapingam 8:7  Tangada i-golo ai e-iloo nia mee ala e-gila-aga maalia, tangada i-golo ai e-mee di-hagamodongoohia nia mee ala e-gila-aga maalia.
Eccl SpaPlate 8:7  ya que ignora lo que ha de venir; y ¿quién le manifestará el modo de su realización?
Eccl WLC 8:7  כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
Eccl LtKBB 8:7  nes nė vienas nežino, kas bus ir kada tai įvyks?
Eccl Bela 8:7  бо ня ведае ён, што будзе; і як яно будзе — хто скажа яму?
Eccl GerBoLut 8:7  Denn er weili nicht, was gewesen ist; und wer will ihm sagen, was werden soil?
Eccl FinPR92 8:7  hän ei tiedä, mitä tulevaisuudessa tapahtuu eikä miten se tapahtuu -- kuka voi sen hänelle kertoa?
Eccl SpaRV186 8:7  Porque no sabe lo que ha de ser, y cuando haya de ser, ¿quién se lo enseñara?
Eccl NlCanisi 8:7  Want hij weet niet, wat hem nog wacht, En niemand kan hem zeggen, wanneer het zal komen.
Eccl GerNeUe 8:7  Er weiß ja nicht, was geschehen wird, denn wer könnte ihm das mitteilen?
Eccl UrduGeo 8:7  کیونکہ وہ نہیں جانتا کہ مستقبل کیسا ہو گا۔ کوئی اُسے یہ نہیں بتا سکتا ہے۔
Eccl AraNAV 8:7  لأَنَّهُ لاَ يَعْرِفُ مَا يُضْمِرُهُ الْغَدُ، إِذْ مَنْ يُخْبِرُهُ عَمَّا تَكُونُ عَلَيْهِ الأَحْدَاثُ؟
Eccl ChiNCVs 8:7  他不晓得未来的事,将来要发生什么,谁能告诉他呢?
Eccl ItaRive 8:7  L’uomo, infatti, non sa quel che avverrà; poiché chi gli dirà come andranno le cose?
Eccl Afr1953 8:7  Want hy weet nie wat sal wees nie; want hoe dit sal wees — wie kan hom dit te kenne gee?
Eccl RusSynod 8:7  что он не знает, что будет. И как это будет – кто скажет ему?
Eccl UrduGeoD 8:7  क्योंकि वह नहीं जानता कि मुस्तक़बिल कैसा होगा। कोई उसे यह नहीं बता सकता है।
Eccl TurNTB 8:7  Kimse geleceği bilmez, Kim kime geleceği bildirebilir?
Eccl DutSVV 8:7  Want hij weet niet, wat er geschieden zal; want wie zal het hem te kennen geven, wanneer het geschieden zal?
Eccl HunKNB 8:7  Nem tudja ugyanis, mi fog még történni, és nincs, aki megmondja neki, miként lesz majd.
Eccl Maori 8:7  Kahore hoki ia e mohio, ko te aha e puta a mua: ma wai hoki e whakaatu ki a ia te peheatanga o te putanga?
Eccl HunKar 8:7  Mert nem tudja azt, a mi következik; mert ki mondja meg néki, mimódon lesz az?
Eccl Viet 8:7  Vì người chẳng biết điều chi sẽ xảy đến; ai có thế nói trước được các việc được xảy ra làm sao?
Eccl Kekchi 8:7  xban nak ma̱ ani naxnau cˈaˈru tixcˈul, chi moco cuan ta junak naru tixye cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk mokon.
Eccl Swe1917 8:7  Hon vet ju icke vad som kommer att ske; vem kan säga henne huru något kommer att ske?
Eccl CroSaric 8:7  jer on ne zna što će biti; a tko mu može kazati kad će što biti?
Eccl VieLCCMN 8:7  là không sao biết được điều gì sẽ xảy ra, và điều sẽ xảy ra, nào có ai báo trước ?
Eccl FreBDM17 8:7  Car il ne sait pas ce qui arrivera ; et même qui est-ce qui lui déclarera quand ce sera ?
Eccl FreLXX 8:7  Mais nul ne sait ce qui doit arriver : que sera-ce ? Qui le lui fera connaître ?
Eccl Aleppo 8:7  כי איננו ידע מה שיהיה  כי כאשר יהיה מי יגיד לו
Eccl MapM 8:7  כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
Eccl HebModer 8:7  כי איננו ידע מה שיהיה כי כאשר יהיה מי יגיד לו׃
Eccl Kaz 8:7  Ал пенде кейін не болатынын білмейді, әрі болашақтың қалай болатынын оған кім айта алады?
Eccl FreJND 8:7  car il ne sait pas ce qui adviendra ; car comment cela arrivera, qui le lui déclarera ?
Eccl GerGruen 8:7  daß er nicht weiß, was wird. Wer zeigt ihm an, wie's werden wird?
Eccl SloKJV 8:7  Kajti on ne ve, tega kar bo, kajti kdo mu lahko pove kdaj bo to?
Eccl Haitian 8:7  Pesonn pa konnen sa ki pral rive. Epi pa gen pesonn ki ka di nou sa ki pral rive.
Eccl FinBibli 8:7  Hän ei tiedä, mitä tuleva on; sillä kuka ilmaisee hänelle, miten se on tuleva?
Eccl SpaRV 8:7  Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?
Eccl WelBeibl 8:7  Does neb yn gwybod beth sy'n mynd i ddigwydd, hyd yn oed pan mae ar fin digwydd. Pwy sy'n gallu dweud?
Eccl GerMenge 8:7  daß er die Zukunft nicht kennt; denn wer könnte ihm ansagen, wie es in Zukunft sein wird?
Eccl GreVamva 8:7  διότι δεν γνωρίζει τι θέλει συμβή· επειδή τις δύναται να απαγγείλη προς αυτόν πως θέλει ακολουθήσει;
Eccl UkrOgien 8:7  бо не знає, що буде, і я́к саме буде, хто їй розпові́сть?
Eccl FreCramp 8:7  Il ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?
Eccl SrKDEkav 8:7  Што не зна шта ће бити; јер кад ће шта бити, ко ће му казати?
Eccl PolUGdan 8:7  Nie wie bowiem, co będzie. Kto mu oznajmi, kiedy co się przydarzy?
Eccl FreSegon 8:7  Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera?
Eccl SpaRV190 8:7  Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?
Eccl HunRUF 8:7  Senki sem tudja, hogy mi fog történni, mert ki tudná megmondani neki: mi hogyan lesz?
Eccl DaOT1931 8:7  at han ikke ved, hvad der vil ske; thi hvo kan sige ham hvorledes Fremtiden bliver?
Eccl TpiKJPB 8:7  Long wanem, em i no save long dispela samting bai kamap. Long wanem, husat i ken tokim em long wanem taim dispela bai kamap?
Eccl DaOT1871 8:7  Thi han ved ikke, hvad der skal ske: Thi hvo kan tilkendegive ham, hvorledes det skal vorde?
Eccl FreVulgG 8:7  d’ignorer le passé, et d’être dans l’impuissance de recevoir aucune nouvelle de l’avenir.
Eccl PolGdans 8:7  Że nie wie, co ma być; bo kiedy się co stanie, któż mu oznajmi?
Eccl JapBungo 8:7  人は後にあらんところの事を知ず また誰か如何なる事のあらんかを之に告る者あらん
Eccl GerElb18 8:7  denn er weiß nicht, was werden wird; denn wer sollte ihm kundtun, wie es werden wird?