Ephe
|
RWebster
|
2:1 |
And youhath he made alive, who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
EMTV
|
2:1 |
And you He made alive, who were dead in your transgressions and sins,
|
Ephe
|
NHEBJE
|
2:1 |
You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
|
Ephe
|
Etheridg
|
2:1 |
You also who were dead in your sins and in your transgressions,
|
Ephe
|
ABP
|
2:1 |
And you being dead in transgressions and sins,
|
Ephe
|
NHEBME
|
2:1 |
You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
|
Ephe
|
Rotherha
|
2:1 |
[Unto] you also—being dead by your offences and sins,
|
Ephe
|
LEB
|
2:1 |
And you, ⌞although you were dead⌟ in your trespasses and sins,
|
Ephe
|
BWE
|
2:1 |
There was a time when you were dead. That was because of the bad and the wrong things you did.
|
Ephe
|
Twenty
|
2:1 |
You yourselves were once dead because of your offenses and sins.
|
Ephe
|
ISV
|
2:1 |
God Has Brought Us from Death to LifeYou used to be dead because of your offenses and sins,
|
Ephe
|
RNKJV
|
2:1 |
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
Jubilee2
|
2:1 |
And [he has made] you [alive], who were dead in trespasses and sins,
|
Ephe
|
Webster
|
2:1 |
And you [hath he revived], who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
Darby
|
2:1 |
and you, being dead in your offences and sins —
|
Ephe
|
OEB
|
2:1 |
You yourselves were once dead because of your offenses and sins.
|
Ephe
|
ASV
|
2:1 |
And youdid he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
|
Ephe
|
Anderson
|
2:1 |
Even you, being dead to offenses and sins,
|
Ephe
|
Godbey
|
2:1 |
You, who were dead in trespasses and in your sins,
|
Ephe
|
LITV
|
2:1 |
and He worked in you who were once dead in trespasses and sins,
|
Ephe
|
Geneva15
|
2:1 |
And you hath he quickened, that were dead in trespasses and sinnes,
|
Ephe
|
Montgome
|
2:1 |
And so God has given life to you Gentiles also, who were once dead in your trespasses and sins,
|
Ephe
|
CPDV
|
2:1 |
And you were once dead in your sins and offenses,
|
Ephe
|
Weymouth
|
2:1 |
To you Gentiles also, who were dead through your offences and sins,
|
Ephe
|
LO
|
2:1 |
even you who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
Common
|
2:1 |
And you were dead in your trespasses and sins,
|
Ephe
|
BBE
|
2:1 |
And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,
|
Ephe
|
Worsley
|
2:1 |
And you hath he made alive who were dead in trespasses and sins,
|
Ephe
|
DRC
|
2:1 |
And you, when you were dead in your offences and sins,
|
Ephe
|
Haweis
|
2:1 |
AND you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins,
|
Ephe
|
GodsWord
|
2:1 |
You were once dead because of your failures and sins.
|
Ephe
|
KJVPCE
|
2:1 |
AND you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
NETfree
|
2:1 |
And although you were dead in your transgressions and sins,
|
Ephe
|
RKJNT
|
2:1 |
And you were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
AFV2020
|
2:1 |
Now you were dead in trespasses and sins,
|
Ephe
|
NHEB
|
2:1 |
You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
|
Ephe
|
OEBcth
|
2:1 |
You yourselves were once dead because of your offences and sins.
|
Ephe
|
NETtext
|
2:1 |
And although you were dead in your transgressions and sins,
|
Ephe
|
UKJV
|
2:1 |
And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
Noyes
|
2:1 |
and you also [he raised up], who were dead through your trespasses and sins,
|
Ephe
|
KJV
|
2:1 |
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
KJVA
|
2:1 |
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
AKJV
|
2:1 |
And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
RLT
|
2:1 |
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
|
Ephe
|
OrthJBC
|
2:1 |
And you being niftar in your pesha'im and chatta'im,
|
Ephe
|
MKJV
|
2:1 |
And He has made you alive, who were once dead in trespasses and sins,
|
Ephe
|
YLT
|
2:1 |
Also you--being dead in the trespasses and the sins,
|
Ephe
|
Murdock
|
2:1 |
and also you, he filleth, who were dead in your sins, and in your offences,
|
Ephe
|
ACV
|
2:1 |
Even you, who were dead in trespasses and sins
|
Ephe
|
PorBLivr
|
2:1 |
E vós estáveis mortos em vossas ofensas e pecados,
|
Ephe
|
Mg1865
|
2:1 |
Ary ianareo dia efa novelominy, fony mbola matin’ ny fahadisoanareo sy ny fahotanareo,
|
Ephe
|
CopNT
|
2:1 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲙⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲡⲁⲣⲁ⳿ⲡⲧⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
|
Ephe
|
FinPR
|
2:1 |
Ja Jumala on eläviksi tehnyt teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja synteihinne,
|
Ephe
|
NorBroed
|
2:1 |
også dere, som var døde i overtredelsene og syndene,
|
Ephe
|
FinRK
|
2:1 |
Jumala on eläviksi tehnyt teidät, jotka olitte kuolleet rikkomuksiinne ja synteihinne.
|
Ephe
|
ChiSB
|
2:1 |
你們從前因著你們的過犯和罪惡是死的;
|
Ephe
|
CopSahBi
|
2:1 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
|
Ephe
|
ChiUns
|
2:1 |
你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
|
Ephe
|
BulVeren
|
2:1 |
И съживи вас, които бяхте мъртви във вашите престъпления и грехове,
|
Ephe
|
AraSVD
|
2:1 |
وَأَنْتُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَمْوَاتًا بِٱلذُّنُوبِ وَٱلْخَطَايَا،
|
Ephe
|
Shona
|
2:1 |
Wakakuraramisai, imwiwo makange makafa mukudarika nemuzvivi,
|
Ephe
|
Esperant
|
2:1 |
Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
2:1 |
พระองค์ทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายมีชีวิตอยู่ แม้ว่าท่านตายแล้วโดยการละเมิดและการบาป
|
Ephe
|
BurJudso
|
2:1 |
သင်တို့သည် အထက်ကလောကီတရားသို့လိုက်၍ အာကာသကောင်းကင်၏ တန်ခိုးကို အစိုးရသော မင်းတည်းဟူသော ငြင်းဆန်သော သူတို့၌ ပြုပြင်သော ဝိညာဉ်၏အလိုနှင့်အညီ၊
|
Ephe
|
SBLGNT
|
2:1 |
Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ⸀ὑμῶν,
|
Ephe
|
FarTPV
|
2:1 |
در گذشته، شما غیر یهودیان به علّت خطاها و گناهان خود مُرده بودید.
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
2:1 |
Āp bhī apnī ḳhatāoṅ aur gunāhoṅ kī wajah se ruhānī taur par murdā the.
|
Ephe
|
SweFolk
|
2:1 |
Också er har Gud gjort levande, ni som var döda genom era överträdelser och synder.
|
Ephe
|
TNT
|
2:1 |
καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
|
Ephe
|
GerSch
|
2:1 |
Auch euch, die ihr tot waret, durch eure Übertretungen und Sünden,
|
Ephe
|
TagAngBi
|
2:1 |
At kayo'y binuhay niya, nang kayo'y mga patay dahil sa inyong mga pagsalangsang at mga kasalanan,
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
2:1 |
Jumala on eläviksi tehnyt teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja synteihinne,
|
Ephe
|
Dari
|
2:1 |
در گذشته، شما به علت خطایا و گناهان خود مُرده بودید.
|
Ephe
|
SomKQA
|
2:1 |
Idinku waxaad ku dhimateen xadgudubyadiinna iyo dembiyadiinna,
|
Ephe
|
NorSMB
|
2:1 |
Ogso dykk hev han gjort livande, de som var daude i dykkar misgjerningar og synder,
|
Ephe
|
Alb
|
2:1 |
Ai ju dha jetë edhe juve, që ishit të vdekur në faje dhe në mëkate,
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
2:1 |
Auch ihr wart tot durch die Verfehlungen und Sünden,
|
Ephe
|
UyCyr
|
2:1 |
Силәр бурун Худаға бойсунмай, гуна ичидә яшиғанлиғиңлар сәвәвидин роһий җәһәттә өлүк едиңлар.
|
Ephe
|
KorHKJV
|
2:1 |
또 그분께서 범법과 죄들 가운데서 죽었던 너희를 살리셨도다.
|
Ephe
|
MorphGNT
|
2:1 |
Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ⸀ὑμῶν,
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
2:1 |
И вас који бијасте мртви за преступљења и гријехе своје,
|
Ephe
|
Wycliffe
|
2:1 |
And whanne ye weren deed in youre giltis and synnes,
|
Ephe
|
Mal1910
|
2:1 |
അതിക്രമങ്ങളാലും പാപങ്ങളാലും മരിച്ചവരായിരുന്ന നിങ്ങളെയും അവൻ ഉയിൎപ്പിച്ചു.
|
Ephe
|
KorRV
|
2:1 |
너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다
|
Ephe
|
Azeri
|
2:1 |
و سئز خاطالار و گوناهلارينيز ائچنده اؤلموشدونوز.
|
Ephe
|
SweKarlX
|
2:1 |
Och eder också, då I döde voren genom öfverträdelser och synder;
|
Ephe
|
KLV
|
2:1 |
SoH were chenmoHta' yIn ghorgh SoH were Heghpu' Daq transgressions je yemmey,
|
Ephe
|
ItaDio
|
2:1 |
E V’HA risuscitati ancor voi, che eravate morti ne’ falli, e ne’ peccati.
|
Ephe
|
RusSynod
|
2:1 |
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
|
Ephe
|
CSlEliza
|
2:1 |
И вас сущих прегрешеньми мертвых и грехи вашими,
|
Ephe
|
ABPGRK
|
2:1 |
και υμάς όντας νεκρούς τοις παραπτώμασι και ταις αμαρτίαις
|
Ephe
|
FreBBB
|
2:1 |
Et vous qui étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
|
Ephe
|
LinVB
|
2:1 |
Bínó (bozalákí libosó bapagáno, ba-Yúda té) bokúfákí mpô ya mabé mpé mpô ya masúmu
|
Ephe
|
BurCBCM
|
2:1 |
။ သင်တို့သည် ပြစ်မှားကျူးလွန်ခြင်းနှင့် မကောင်းမှုတို့ဖြင့် သေလျက်ရှိကြသောအခါ ကိုယ်တော်သည် သင်တို့ကိုပြန်၍ ရှင်သန်စေတော်မူခဲ့၏။-
|
Ephe
|
Che1860
|
2:1 |
ᏂᎯᏃ ᏗᏥᏲᎱᏒᎯ ᏥᎨᏒ ᎤᏣᏘᏂ ᏂᏣᏛᏁᎸ ᎠᎴ ᎢᏥᏍᎦᏅᏨᎢ;—
|
Ephe
|
ChiUnL
|
2:1 |
且爾曹素以罪愆而死、
|
Ephe
|
VietNVB
|
2:1 |
Anh chị em đã chết vì những vi phạm và tội lỗi mình;
|
Ephe
|
CebPinad
|
2:1 |
Ug kamo iyang gibuhi sa mga patay pa kamo tungod sa mga kalapasan ug mga kasal-anan
|
Ephe
|
RomCor
|
2:1 |
Voi eraţi morţi în greşelile şi în păcatele voastre
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
2:1 |
Mahs sohte mourimwail ni pali ngehn pwehki amwail sapeik kan oh dipamwail kan.
|
Ephe
|
HunUj
|
2:1 |
Titeket is életre keltett, akik halottak voltatok vétkeitek és bűneitek miatt,
|
Ephe
|
GerZurch
|
2:1 |
UND euch, die ihr tot wart durch eure Übertretungen und eure Sünden, (a) Kol 2:13
|
Ephe
|
GerTafel
|
2:1 |
Und auch euch, die ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
|
Ephe
|
PorAR
|
2:1 |
Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
|
Ephe
|
DutSVVA
|
2:1 |
En u heeft Hij mede levend gemaakt, daar gij dood waart door de misdaden en de zonden;
|
Ephe
|
Byz
|
2:1 |
και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαις
|
Ephe
|
FarOPV
|
2:1 |
و شما را که در خطایا و گناهان مرده بودید، زنده گردانید،
|
Ephe
|
Ndebele
|
2:1 |
Lina-kewalivusa elalifile ngeziphambeko langezono,
|
Ephe
|
PorBLivr
|
2:1 |
E vós estáveis mortos em ofensas e pecados,
|
Ephe
|
StatResG
|
2:1 |
¶Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
|
Ephe
|
SloStrit
|
2:1 |
In vas, ki ste bili mrtvi po prestopkih in grehih,
|
Ephe
|
Norsk
|
2:1 |
Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
|
Ephe
|
SloChras
|
2:1 |
Tudi vas je oživil, ki ste bili mrtvi po prestopkih in grehih,
|
Ephe
|
Northern
|
2:1 |
Siz bir zamanlar təqsirləriniz və günahlarınız üzündən ölü idiniz.
|
Ephe
|
GerElb19
|
2:1 |
auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden,
|
Ephe
|
PohnOld
|
2:1 |
PIL dueta komail ni omail melaki sapung o dip akan,
|
Ephe
|
LvGluck8
|
2:1 |
Un arī jūs, kas bijāt nomiruši iekš pārkāpšanām un grēkiem,
|
Ephe
|
PorAlmei
|
2:1 |
E vos vivificou, estando vós mortos pelas offensas e peccados,
|
Ephe
|
ChiUn
|
2:1 |
你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
|
Ephe
|
SweKarlX
|
2:1 |
Och eder också, då I döde voren genom öfverträdelser och synder;
|
Ephe
|
Antoniad
|
2:1 |
και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαις
|
Ephe
|
CopSahid
|
2:1 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧ ϩⲛⲛⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
|
Ephe
|
GerAlbre
|
2:1 |
Auch euch (hat Gott mit Christus lebendig gemacht). Ihr wart tot durch eure Übertretungen und Sünden.
|
Ephe
|
BulCarig
|
2:1 |
Съживи и вас които бехте мъртви в престъпленията и греховете,
|
Ephe
|
FrePGR
|
2:1 |
Et vous, qui étiez morts par vos fautes et vos convoitises,
|
Ephe
|
PorCap
|
2:1 |
*Também a vós, que estáveis mortos pelas vossas faltas e pecados,
|
Ephe
|
JapKougo
|
2:1 |
さてあなたがたは、先には自分の罪過と罪とによって死んでいた者であって、
|
Ephe
|
Tausug
|
2:1 |
Sin tagna', in kamu matūp tuud paratungan sin Tuhan kasiksaan sabab sin manga dusa niyu iban liyanggal niyu in daakan niya.
|
Ephe
|
GerTextb
|
2:1 |
Auch euch, die ihr tot waret durch eure Fehltritte und Sünden,
|
Ephe
|
SpaPlate
|
2:1 |
También vosotros estabais muertos por vuestros delitos y pecados,
|
Ephe
|
Kapingam
|
2:1 |
Lodo di madagoaa gu-doo gi-daha, gei goodou digau guu-mmade i-di hagataalunga, i-di godou de-hagalongo mo godou ihala.
|
Ephe
|
RusVZh
|
2:1 |
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
|
Ephe
|
GerOffBi
|
2:1 |
Auch (Und) wir waren aufgrund unserer Vergehen und Sünden tot,
|
Ephe
|
CopSahid
|
2:1 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ.
|
Ephe
|
LtKBB
|
2:1 |
Ir jūs buvote mirę nusikaltimais ir nuodėmėmis,
|
Ephe
|
Bela
|
2:1 |
І вас, мёртвых за злачынствы і грахі вашыя,
|
Ephe
|
CopSahHo
|
2:1 |
ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲟⲩⲧ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ.
|
Ephe
|
BretonNT
|
2:1 |
C'hwi a oa marv en ho faotoù hag en ho pec'hedoù,
|
Ephe
|
GerBoLut
|
2:1 |
Und auch euch, da ihr tot waret durch Ubertretungen und Sunden,
|
Ephe
|
FinPR92
|
2:1 |
Jumala on tehnyt eläviksi teidät, jotka olitte kuolleita rikkomustenne ja syntienne tähden.
|
Ephe
|
DaNT1819
|
2:1 |
Ogsaa Eder gjorde han levende, der I vare døde i Overtrædelser og Synder,
|
Ephe
|
Uma
|
2:1 |
Ri'ulu, kako'ia-ni mepangala' hi Yesus, hewa to mate-mokoi, ko'ia niratai katuwua' to ngkai Alata'ala apa' mojeko' -koi pai' mpotiboki hawa' Alata'ala-koi.
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
2:1 |
Auch ihr wart tot durch eure Verfehlungen und Sünden,
|
Ephe
|
SpaVNT
|
2:1 |
Y [DE ella recibisteis] vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
|
Ephe
|
Latvian
|
2:1 |
Arī jūs bijāt miruši savos noziegumos un grēkos,
|
Ephe
|
SpaRV186
|
2:1 |
Y a vosotros os dio vida, estando muertos en vuestros delitos y pecados,
|
Ephe
|
FreStapf
|
2:1 |
Vous aussi, vous étiez morts par les fautes, par les péchés
|
Ephe
|
NlCanisi
|
2:1 |
Gij ook waart dood door uw overtredingen en zonden,
|
Ephe
|
GerNeUe
|
2:1 |
Auch euch hat er ‹mit Christus› lebendig gemacht, obwohl ihr durch eure Sünden und Verfehlungen tot wart.
|
Ephe
|
Est
|
2:1 |
Jumal on teinud elavaks ka teid, kes olite surnud oma üleastumistes ja pattudes,
|
Ephe
|
UrduGeo
|
2:1 |
آپ بھی اپنی خطاؤں اور گناہوں کی وجہ سے روحانی طور پر مُردہ تھے۔
|
Ephe
|
AraNAV
|
2:1 |
وَأَنْتُمْ كُنْتُمْ فِي السَّابِقِ أَمْوَاتاً بِذُنُوبِكُمْ وَخَطَايَاكُمْ،
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
2:1 |
你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。
|
Ephe
|
f35
|
2:1 |
και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαις
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
2:1 |
Ook ulieden heeft Hij levend gemaakt— toen gij dood waart door uw overtredingen en zonden,
|
Ephe
|
ItaRive
|
2:1 |
E voi pure ha vivificati, voi ch’eravate morti ne’ vostri falli e ne’ vostri peccati,
|
Ephe
|
Afr1953
|
2:1 |
En julle het Hy lewend gemaak, wat dood was deur die misdade en die sondes
|
Ephe
|
RusSynod
|
2:1 |
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
|
Ephe
|
FreOltra
|
2:1 |
Et vous, vous étiez morts par vos fautes et par les péchés,
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
2:1 |
आप भी अपनी ख़ताओं और गुनाहों की वजह से रूहानी तौर पर मुरदा थे।
|
Ephe
|
TurNTB
|
2:1 |
Sizler bir zamanlar içinde yaşadığınız suçlardan ve günahlardan ötürü ölüydünüz. Bu dünyanın gidişine ve havadaki hükümranlığın egemenine, yani söz dinlemeyen insanlarda şimdi etkin olan ruha uymaktaydınız.
|
Ephe
|
DutSVV
|
2:1 |
En u heeft Hij mede levend gemaakt, daar gij dood waart door de misdaden en de zonden;
|
Ephe
|
HunKNB
|
2:1 |
És titeket is, akik halottak voltatok vétkeitek és bűneitek miatt,
|
Ephe
|
Maori
|
2:1 |
Me koutou ano nana i whakaora, i te mea he tupapaku i nga he, i nga hara,
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
2:1 |
Na, ma waktu palabay in ka'am ilu bay sali' a'a patay ma pang'nda' Tuhan ma sabab salla' maka dusa ya tahinangbi.
|
Ephe
|
HunKar
|
2:1 |
Titeket is megelevenített, a kik holtak valátok a ti vétkeitek és bűneitek miatt,
|
Ephe
|
Viet
|
2:1 |
Còn anh em đã chết vì lầm lỗi và tội ác mình,
|
Ephe
|
Kekchi
|
2:1 |
Junxil la̱ex li ma̱cuaˈex aj judío chanchan camenakex xban li ma̱usilal ut li ma̱c li xeba̱nu chak.
|
Ephe
|
Swe1917
|
2:1 |
Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
|
Ephe
|
KhmerNT
|
2:1 |
រីឯអ្នករាល់គ្នាវិញ អ្នករាល់គ្នាបានស្លាប់នៅក្នុងកំហុស និងបាបរបស់អ្នករាល់គ្នា
|
Ephe
|
CroSaric
|
2:1 |
I vi bijaste mrtvi zbog prijestupa i grijeha
|
Ephe
|
BasHauti
|
2:1 |
Eta çuec viuificatu çaituzte hilac cinetelaric faltetan eta bekatuetan:
|
Ephe
|
WHNU
|
2:1 |
και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαις υμων
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
2:1 |
*Anh em đã chết vì những sa ngã và tội lỗi của anh em.
|
Ephe
|
FreBDM17
|
2:1 |
Et lorsque vous étiez morts en vos fautes et en vos péchés,
|
Ephe
|
TR
|
2:1 |
και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαις
|
Ephe
|
HebModer
|
2:1 |
גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם׃
|
Ephe
|
Kaz
|
2:1 |
Бұрын сендер Құдайдың бұйрығын бұзып, күнә жасай беріп, рухани өлі едіңдер.
|
Ephe
|
UkrKulis
|
2:1 |
І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,
|
Ephe
|
FreJND
|
2:1 |
– et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés,
|
Ephe
|
TurHADI
|
2:1 |
Eskiden sizler ruhen ölüydünüz; çünkü Allah’a isyan ediyor ve günah işliyordunuz.
|
Ephe
|
Wulfila
|
2:1 |
𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐌰𐌳𐌴𐌳𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌹𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼, 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐌰𐌳𐌴𐌳𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌹𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼,
|
Ephe
|
GerGruen
|
2:1 |
Ihr waret tot infolge eurer Übertretungen und Sünden,
|
Ephe
|
SloKJV
|
2:1 |
In oživel je vas, ki ste bili mrtvi v prestopkih in grehih,
|
Ephe
|
Haitian
|
2:1 |
Nou menm moun Efèz, nou te mouri poutèt mechanste ak peche nou yo.
|
Ephe
|
FinBibli
|
2:1 |
Ja myös (herätti) teidät, kuin te kuolleet olitte ylitsekäymisten ja syntein tähden,
|
Ephe
|
SpaRV
|
2:1 |
Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
|
Ephe
|
HebDelit
|
2:1 |
גַּם־אֶתְכֶם הַמֵּתִים לְפָנִים בְּפִשְׁעֵיכֶם וְחַטֹּאתֵיכֶם׃
|
Ephe
|
WelBeibl
|
2:1 |
Ar un adeg roeddech chi'n farw'n ysbrydol – am eich bod chi wedi gwrthryfela a phechu yn erbyn Duw.
|
Ephe
|
GerMenge
|
2:1 |
So hat er auch euch, die ihr tot waret durch eure Übertretungen und Sünden,
|
Ephe
|
GreVamva
|
2:1 |
Και εσάς όντας νεκρούς διά τας παραβάσεις και τας αμαρτίας εζωοποίησεν,
|
Ephe
|
Tisch
|
2:1 |
Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
|
Ephe
|
UkrOgien
|
2:1 |
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
|
Ephe
|
MonKJV
|
2:1 |
Тэгээд хууль зөрчилтүүд ба гэмүүд дотор үхэгсэд байсан та нарыг тэр амилуулсан.
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
2:1 |
И вас који бејасте мртви за преступљења и грехе своје,
|
Ephe
|
FreCramp
|
2:1 |
Et vous, vous étiez morts par vos offenses et vos péchés,
|
Ephe
|
PolUGdan
|
2:1 |
I was ożywił, którzy byliście umarli w upadkach i w grzechach;
|
Ephe
|
FreGenev
|
2:1 |
ET lors que vous eftiez morts en vos fautes & pechez,
|
Ephe
|
FreSegon
|
2:1 |
Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
|
Ephe
|
SpaRV190
|
2:1 |
Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
|
Ephe
|
Swahili
|
2:1 |
Ninyi mlikuwa mmekufa kwa sababu ya makosa na dhambi zenu.
|
Ephe
|
HunRUF
|
2:1 |
Titeket is életre keltett, akik halottak voltatok vétkeitek és bűneitek miatt,
|
Ephe
|
FreSynod
|
2:1 |
Pour vous, vous étiez morts par vos fautes, par les péchés
|
Ephe
|
DaOT1931
|
2:1 |
Ogsaa eder, da I vare døde ved eders Overtrædelser og Synder,
|
Ephe
|
FarHezar
|
2:1 |
و امّا شما بهسبب نافرمانیها و گناهان خود مرده بودید،
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
2:1 |
¶ Na yupela em i bin givim laip, husat i bin stap daiman long ol pasin bilong sakim lo na ol sin.
|
Ephe
|
ArmWeste
|
2:1 |
Դուք մեռած էիք յանցանքներու եւ մեղքերու մէջ, բայց ինք ձեզ ապրեցուց:
|
Ephe
|
DaOT1871
|
2:1 |
Ogsaa eder, da I vare døde ved eders Overtrædelser og Synder,
|
Ephe
|
JapRague
|
2:1 |
汝等は原己が過と罪とによりて死したる者なりしが、
|
Ephe
|
Peshitta
|
2:1 |
ܘܐܦ ܠܟܘܢ ܕܡܝܬܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܘܒܤܟܠܘܬܟܘܢ ܀
|
Ephe
|
FreVulgG
|
2:1 |
Et vous, (il vous a vivifiés lorsque) vous étiez morts par vos transgressions et par vos péchés,
|
Ephe
|
PolGdans
|
2:1 |
I was ożywił, którzyście byli umarli w upadkach i w grzechach.
|
Ephe
|
JapBungo
|
2:1 |
汝ら前には咎と罪とによりて死にたる者にして、
|
Ephe
|
Elzevir
|
2:1 |
και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαις
|
Ephe
|
GerElb18
|
2:1 |
auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden,
|